Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 décembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport (1) | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport. | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 17 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 6 décembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport | Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 7 mars 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2013 onder het nummer |
113876/CO/318.02) | 113876/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services de soins | op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg |
familiaux (aides familiales et aides seniors) de la Communauté | (gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. |
flamande. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin, à l'exception des travailleurs visés au § 2 du | arbeiders- en bediendepersoneel, met uitzondering van de in § 2 van |
présent article. | dit artikel vermelde werknemers. |
§ 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : |
- aux travailleurs occupés dans le cadre des titres-services, y | - de werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques, |
compris le personnel d'encadrement et les collaborateurs administratifs; | inclusief het omkaderingspersoneel en administratieve medewerkers; |
- aux travailleurs auxquels s'applique la convention collective de | - de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
travail du 25 janvier 2010 remplaçant la convention collective de | januari 2010 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 18 février 2009 relative aux conditions de travail et de | 18 februari 2009 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van |
rémunération des travailleurs du groupe cible économie de services | doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie van toepassing is : |
locaux : 1) les travailleurs du groupe cible, tels que définis à l'article 2 de | 1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 2 van het |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2007 relatif à | besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 betreffende de |
l'économie de services locaux (Moniteur belge du 6 novembre 2007), et | lokale diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 6 november 2007), die |
qui fournissent des prestations dans une division sui generis des | prestaties leveren in een suigeneris-afdeling van de diensten voor |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een |
flamande ayant obtenu un agrément en tant qu'économie de services locaux; | erkenning lokale diensteneconomie is bekomen : |
2) les travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de | 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle. Dans ce | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's. Hieronder wordt |
cadre, on entend de manière limitative : | limitatief verstaan : |
a) les gardes d'enfants malades, pour autant qu'ils soient | a) oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het |
subventionnés par le Fonds d'équipements et de services collectifs; | Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten; |
b) les travailleurs du groupe cible tels que définis à l'article 2 de | b) doelgroepwerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2 van het besluit |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2008 relatif à | van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008 betreffende werkervaring |
l'expérience du travail (Moniteur belge du 31 octobre 2008). | (Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2008). |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
encourager l'utilisation des moyens de transport autres que la voiture personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres mesures répondant à la problématique de la mobilité. Ces mesures font partie d'une discussion annuelle de la problématique de la mobilité en conseil d'entreprise ou, à défaut, au sein du comité de prévention et de protection ou, à défaut, au sein de la délégation syndicale. Les parties signataires reconnaissent que la spécificité du secteur rend les alternatives parfois difficiles. | gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit te werken die tegemoetkomen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de syndicale afvaardiging. De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk zijn. |
CHAPITRE III. - Déplacements domicile-lieu de travail | HOOFDSTUK III. - Woon-werkverkeer |
Art. 3.§ 1er. Pour leurs déplacements entre leur domicile et leur |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
lieu de travail et quel que soit le moyen de transport utilisé, à | het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de fiets, motor- of |
l'exception du vélo, les travailleurs disposent d'un droit | |
inconditionnel, en ce qui concerne la distance minimum à charge de | bromfiets en zonder voorwaarde betreffende de minimumafstand ten laste |
l'employeur, à une intervention de 80 p.c. dans le prix d'une | van de werkgever recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs van een |
carte-train 2e classe de la SNCB, pour le nombre de kilomètres à | treinkaart 2e klasse van de NMBS voor het aantal kilometers afgelegd |
parcourir entre leur domicile et leur lieu de travail. | tussen de woonplaats van de werknemers en zijn/haar werkplaats. |
§ 2. Pour les travailleurs qui, chaque jour ouvrable, effectuent un | § 2. De werkgevers zijn ertoe gehouden om voor de werknemers die voor |
trajet fixe en train ou en transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC | hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
pour se rendre de leur domicile à leur lieu de travail, les employeurs | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC voor dit |
sont tenus de conclure avec la SNCB, pour ce trajet en train ou en | treinvervoer of het gemend vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC, een |
transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC, une convention dénommée | overeenkomst, genaamd "derdebetalersregeling", af te sluiten met de |
"régime du tiers payant", impliquant la gratuité du transport par | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
train pour le travailleur, sous ce régime du tiers payant. | kosteloos is voor de werknemers. |
Art. 4.§ 1er. Si le travailleur utilise le vélo, la moto ou la |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets, motor- |
mobylette à titre de moyen de transport privé entre son domicile et | of bromfiets als privévervoermiddel tussen de verblijfplaats en de |
son lieu de travail, l'employeur intervient dans les frais de | werkplaats en terug, draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten |
déplacement à raison de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. | van de werknemer met een financiële bijdrage van 0,15 EUR per |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | afgelegde kilometer. § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo, une moto ou une mobylette à la disposition du | kosteloos een fiets, motor- of bromfiets ter beschikking stelt, |
travailleur, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | |
financière visée au § 1er du présent article 4 n'est pas | onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 4, § 1 |
d'application. Des régimes plus avantageux concernant l'intervention | vernoemde financiële bijdrage. Gunstiger regelingen wat betreft de |
financière, en vigueur au niveau de l'entreprise, restent possibles. | financiële bijdrage op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 5.En cas de combinaison de moyens de transport en commun et d'un |
Art. 5.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
moyen de transport privé, l'intervention financière de l'employeur | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
dans les frais de transport du travailleur est fixée selon l'article | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 3, § 1 |
3, § 1er pour ce qui concerne la distance éventuellement effectuée | voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
moyen de transport privé, selon l'article 3, § 2 pour ce qui concerne | privévervoermiddel en volgens artikel 3, § 2 voor wat betreft het |
la distance éventuellement effectuée en transports en commun ou en | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC et selon l'article 4 pour ce | NMBS/MIVB/De Lijn/TEC en volgens artikel 4 voor wat betreft het |
qui concerne la distance éventuellement effectuée en vélo. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 6.Une même indemnité est payée aux soignants et aux aides |
Art. 6.Voor de verzorgenden en logistieke hulpen wordt voor de |
logistiques, comme prévu au chapitre IV pour les déplacements dans le | verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en voor de |
cadre du service, pour le déplacement du domicile au premier client et | verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats een zelfde |
leur déplacement du dernier client au domicile. | vergoeding betaald zoals bepaald in hoofdstuk IV voor verplaatsingen |
CHAPITRE IV. - Déplacements dans le cadre du service | in opdracht. HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen in opdracht |
Art. 7.Soignants et aides logistiques |
Art. 7.Verzorgenden en logistieke hulpen |
§ 1er. Tous les kilomètres parcourus en voiture sont indemnisés comme | § 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden als volgt vergoed : |
suit : - à partir du 1er janvier 2013, à un minimum de 0,29 EUR par kilomètre; - à partir du 1er janvier 2014, à un minimum de 0,31 EUR par kilomètre; - à partir du 1er janvier 2015, à un minimum de 0,32 EUR par kilomètre. Cette indemnité kilométrique minimale s'applique à l'exclusion de l'assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur. L'indemnité kilométrique, assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur comprise, ne peut jamais excéder l'indemnité kilométrique forfaitaire que les pouvoirs publics utilisent pour les fonctionnaires de l'administration fédérale. § 2. Par dérogation au § 1er, pour les déplacements dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le service, il sera | - vanaf 1 januari 2013 aan minimaal 0,29 EUR per kilometer; - vanaf 1 januari 2014 aan minimaal 0,31 EUR per kilometer; - vanaf 1 januari 2015 aan minimaal 0,32 EUR per kilometer. Deze minimumkilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de federale overheid. § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
payé la même indemnité kilométrique que celle que les pouvoirs publics | dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt |
paient pour les déplacements de service des fonctionnaires (article 13 | voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
matière de frais de parcours). A partir du 1er juillet 2012, cette | reiskosten). Vanaf 1 juli 2012 bedraagt deze vergoeding 0,3456 EUR/km |
indemnité s'élève à 0,3456 EUR/km - y compris l'assurance omnium mise | inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde |
à disposition par l'employeur. | omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements en voiture | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
service, une assurance omnium, le coût réel de cette assurance omnium | een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs |
(avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant au 1er juillet 2012) est | van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 EUR/km - bedrag |
déduit de l'indemnité kilométrique. | vanaf 1 juli 2012) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. |
Ce montant est indexé chaque année selon les mêmes principes que | Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens dezelfde principes als |
l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les déplacements de | de indexering van de kilometervergoeding voor dienstreizen van |
service des fonctionnaires. Les régimes dérogatoires sont négociés au | ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op |
niveau de l'entreprise. | bedrijfsniveau. |
§ 3. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
une voiture à disposition, les indemnités prévues au présent article, | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 7, § 1 en § |
§§ 1er et 2, sont supprimées. | 2 vernoemde vergoedingen. |
§ 4. Les dispositions du présent article s'appliquent aux soignants et | § 4. De bepalingen van dit artikel 7 zijn van toepassing voor |
aux aides logistiques, y compris ceux qui sont occupés dans le cadre | verzorgenden en logistieke hulpen, begrepen diegenen die tewerkgesteld |
d'un statut ACS et ceux qui sont payés avec les moyens du Maribel | worden in een GESCO-statuut en diegenen die betaald worden uit de |
social. | middelen Sociale Maribel. |
Art. 8.Personnel d'encadrement et personnel administratif |
Art. 8.Omkaderingspersoneel en administratief personeel |
§ 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel administratif | § 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
(employés), qui utilisent une voiture pour leurs déplacements au | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
service de l'employeur, l'employeur paie, pour les kilomètres | gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde |
parcourus, la même indemnité kilométrique que celle payée par les | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
pouvoirs publics pour les déplacements de service des fonctionnaires | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
général en matière de frais de parcours), sans qu'il puisse jamais y | inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
avoir de double indemnisation pour les mêmes kilomètres. A partir du 1er | vergoeding voor dezelfde kilometers. Vanaf 1 juli 2012 bedraagt deze |
juillet 2012, cette indemnité s'élève à 0,3456 EUR/km, y compris | vergoeding 0,3456 EUR/km inclusief de door de werkgever ter |
l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. | beschikking gestelde omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements en voiture | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
service, une assurance omnium, le coût réel de cette assurance omnium | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 |
(avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant au 1er juillet 2012) est | EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2012) van de kilometervergoeding in |
déduit de l'indemnité kilométrique. Ce montant est indexé chaque année | mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens |
selon les mêmes principes que l'indexation de l'indemnité kilométrique | principes als de indexering van de kilometervergoeding voor |
pour les déplacements de service des fonctionnaires. Les régimes | dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld |
dérogatoires sont négociés au niveau de l'entreprise. | op bedrijfsniveau. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
une voiture à disposition, l'indemnité prévue au présent article 8, § | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 8, § 1 |
1er est supprimée. | vernoemde vergoeding. |
Art. 9.§ 1er. Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de |
Art. 9.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
service, utilisent un vélo, une moto ou une mobylette, l'employeur | gebruik maken van een fiets, motor- of bromfiets, betaalt de werkgever |
paie une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre pour tous les kilomètres | een vergoeding van 0,15 EUR per kilometer voor alle afgelegde |
parcourus. | kilometers. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo, une moto ou une mobylette à la disposition du | kosteloos een fiets, motor- of bromfiets ter beschikking stelt, |
travailleur, l'entretient, le répare et le remplace, l'indemnité visée | |
au présent article 9, § 1er est supprimée. Les régimes plus avantageux | onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 9, § 1 |
concernant l'intervention financière, en vigueur au niveau de | vernoemde vergoeding. Gunstiger regelingen wat betreft de vergoeding |
l'entreprise, restent possibles. | op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
§ 3. Les parties signataires examineront dans quelle mesure une | § 3. De ondertekenende partijen zullen onderzoeken in welke mate een |
augmentation de l'indemnité pour utilisation du vélo, de la moto ou de | verhoging van de vergoeding voor fiets, motor- of bromfiets mogelijk |
la mobylette est possible. | is. |
Art. 10.Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de services, |
Art. 10.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
utilisent les transports en commun, l'employeur paie le coût réel, | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
selon la formule la moins chère. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
CHAPITRE V. - Remboursement | HOOFDSTUK V. - Terugbetaling |
Art. 11.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus |
Art. 11.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été faits. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
D'éventuelles corrections concernant le paiement de l'intervention | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
financière de l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient prouvés par les documents ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur au 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée | op 1 januari 2013 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 5 | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2012 betreffende de |
werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (geregistreerd op 12 | |
avril 2012 relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de | december 2012 onder het registratienummer 112448/CO/318.02). |
transport (enregistrée le 12 décembre 2012 sous le numéro | |
112448/CO/318.02). La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van |
chacune des parties moyennant un préavis de 3 mois, notifié par | de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden per aangetekend |
courrier recommandé adressé au président de la sous-commission | schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
paritaire. § 2. La présente convention collective de travail pourvoit à | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering |
l'exécution des mesures sectorielles en matière de transport, telles | van de sectorale maatregelen vervoer, zoals afgesproken binnen het 4e |
que prévues dans le 4e Vlaams Intersectoraal Akkoord. | Vlaams Intersectoraal Akkoord. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |