Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2012 au personnel roulant des entreprises de services réguliers spécialisés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2012 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van bijzondere vormen van geregeld vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 novembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2012 au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2012 aan het |
entreprises de services réguliers spécialisés (1) | rijdend personeel van de ondernemingen van bijzondere vormen van |
geregeld vervoer (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2012 au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2012 aan het |
entreprises de services réguliers spécialisés. | rijdend personeel van de ondernemingen van bijzondere vormen van |
geregeld vervoer. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 17 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 22 novembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2012 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 2012 aan het rijdend |
entreprises de services réguliers spécialisés (Convention enregistrée | personeel van de ondernemingen van bijzondere vormen van geregeld |
le 11 décembre 2012 sous le numéro 112437/CO/140) | vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2012 onder het |
nummer 112437/CO/140) | |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers | op de werkgevers van de ondernemingen van bijzondere vormen van |
spécialisés ressortissant à la Commission paritaire du transport et de | geregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
la logistique, ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits | vervoer en de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering |
services. | van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, | § 2. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het |
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories | vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde |
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la | categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover |
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services | dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus de 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). |
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 1.923,50 EUR est |
|
accordée en 2012 au personnel roulant des entreprises de services | Art. 2.In 2012 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1.923,50 |
EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van | |
réguliers spécialisés. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel | bijzondere vormen van geregeld vervoer. De chauffeurs, die deeltijds |
obtiennent cette prime au prorata de la durée du travail hebdomadaire | werken, bekomen deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur |
pour laquelle ils ont été engagés. | waarvoor zij zijn aangeworven. |
Depuis 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année octroyée | Sinds 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan |
au personnel roulant des entreprises d'autocars. | het rijdend personeel van de autocarondernemingen. |
En cas de diminution de la durée du travail, cette prime équivaut à un | Ingeval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk aan |
treizième mois. | een dertiende maand. |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 110 EUR brut aux |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van 110 |
membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin d'année. | EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben op |
deze eindejaarspremie. | |
Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2, |
Art. 4.De werkgever betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit, |
diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. | verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. |
Art. 5.La prime de fin d'année pour 2012 est payable en deux tranches |
Art. 5.De eindejaarspremie voor 2012 wordt in twee gelijke schijven |
égales, avant le 31 décembre 2012 pour la première tranche et avant le | betaald, vóór 31 december 2012 voor de eerste schijf en vóór 10 |
10 janvier 2013 pour la deuxième tranche. | januari 2013 voor de tweede schijf. |
Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : | Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : |
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent | - de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt, |
le montant total de la prime; | ontvangen het totale bedrag van de premie; |
- les membres du personnel qui, au cours de l'année 2012 : | - de personeelsleden die in de loop van het jaar 2012 : |
- ont obtenu du prépension ou qui ont été pensionnés; | - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; |
- sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades; | - ziek zijn geweest; |
- ont été en incapacité de travail suite à un accident du travail; | - arbeidsongeschikt zijn geweest ten gevolge van een arbeidsongeval; |
- ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, |
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de | bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden |
travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix | arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve |
jours au moins compte pour un mois entier. | arbeidsprestatie van tenminste tien dagen telt voor een volledige |
Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiées | maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen die zijn |
pour maladie ou accident du travail, sont assimilés à des jours de | gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld |
prestations de travail, avec un maximum de six mois. | met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2012, ont remis leur | De personeelsleden die in de loop van het jaar 2012 hun opzegging |
préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2012 ou qui ont | hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2012 of |
été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
premie. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2012 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier | januari 2012 en houdt op van kracht te zijn op 11 januari 2013. |
2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |