Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 décembre 2007 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES, SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 17 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 décembre 2007 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour objectif d'instaurer un régime en matière de responsabilité solidaire des dettes sociales et fiscales pour le secteur des services de gardiennage et/ou de surveillance, à l'instar de celui qui existe déjà pour le secteur de la construction. Le principe consiste à rendre un commettant ou un entrepreneur, qui s'engage avec un autre entrepreneur ou un sous-traitant ayant des dettes sociales ou fiscales, solidairement responsable du paiement des dettes précitées de son cocontractant. Lors du paiement du travail effectué à son cocontractant, le commettant ou l'entrepreneur doit retenir une partie des sommes (en cas de dettes sociales 35 %, en cas de dettes fiscales 15 %) et la verser à l'ONSS ou au fisc. S'il remplit cette obligation il n'est plus solidairement responsable des dettes sociales ou fiscales de son cocontractant. Le Conseil d'Etat, dans son avis 53.371/3 a émis quelques remarques sur le projet d'arrêté royal, notamment sur la base légale de certains articles. Il indiquait tout d'abord ne pas apercevoir en quoi l'habilitation faite au Roi à l'article 30ter, § 6 et 7 de la loi du 27 juin 1969 d'établir une liste des dettes sociales propres pouvait servir de base légale à l'article 6 du présent arrêté, et plus globalement à | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN, FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 17 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe Majesteit voorleggen strekt ertoe een regeling inzake hoofdelijke aansprakelijkheid voor de sociale en fiscale schulden in te voeren voor de sector van de bewakings- en toezichtsdiensten, in dezelfde zin als de regeling die reeds van toepassing is in de bouwsector. Het principe bestaat erin dat een opdrachtgever of een aannemer die in zee gaat met een andere aannemer of onderaannemer met sociale of fiscale schulden, hoofdelijk aansprakelijk wordt gesteld voor de betaling van die schulden van zijn medecontractant. Bij de betaling aan zijn medecontractant van de uitgevoerde opdracht dient de opdrachtgever of de aannemer een deel van de gelden (bij sociale schulden 35 %, bij fiscale schulden 15 %) in te houden en door te storten aan de RSZ of aan de fiscus. Indien hij aan die verplichting voldoet, is hij niet langer hoofdelijk aansprakelijk voor de sociale of fiscale schulden van zijn medecontractant. In zijn advies 53.371/3 heeft de Raad van State een aantal opmerkingen gemaakt over het ontwerp van koninklijk besluit, met name wat de rechtsgrond van sommige artikelen betreft. Hij gaf vooreerst aan niet in te zien hoe de bevoegdheid die de Koning aan artikel 30ter, § 6 en 7 van de wet van 27 juni 1969 ontleent om een lijst van eigen sociale schulden op te stellen, als rechtsgrond kan dienen voor artikel 6 van dit besluit, en meer algemeen voor |
l'article 26 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007. | artikel 26 van het koninklijk besluit van 27 december 2007. |
L'article 30ter, § 2, alinéa 7, prévoit qu'il appartient au Roi | Artikel 30ter, § 2, zevende lid, bepaalt dat de Koning de lijst |
d'établir la liste des dettes sociales propres d'un employeur, tant à | opstelt van de eigen sociale schulden van een werkgever, zowel ten |
l'égard de l'Office national de Sécurité sociale qu'à l'égard d'un | aanzien van de Rijksdienst voor de Sociale Zekerheid als ten aanzien |
Fonds de sécurité d'existence. Rien n'interdit donc au Roi de | van een Fonds voor bestaanszekerheid. Niets verbiedt dus de Koning te |
déterminer que ce n'est qu'à partir du moment où on doit plus d'une | bepalen dat men pas als schuldenaar ten overstaan van de betrokken |
certaine somme à l'égard d'une des institutions précitées que l'on est | instelling beschouwd wordt vanaf het ogenblik dat men meer dan een |
considéré comme débiteur vis-à-vis de l'organisme en question. | bepaald bedrag verschuldigd is aan voornoemde instellingen. |
En ce qui concerne la remarque relative au fait que la délégation | Wat betreft de opmerking omtrent het feit dat de bevoegdheid die aan |
donnée au Roi ne permettrait pas à celui-ci de subordonner le fait de | de Koning wordt toegekend deze niet de mogelijkheid zou geven het feit |
« ne pas être débiteur de plus de 900 euros » à la condition que « | van « niet meer dan 900 euro verschuldigd te zijn » afhankelijk te |
toutes les données relatives aux rémunérations brutes des travailleurs | maken van de voorwaarde dat « alle gegevens betreffende de |
jusques et y compris l'avant-dernier trimestre échu soient à | brutobezoldigingen van de arbeiders tot met het voorlaatste vervallen |
disposition du Fonds du fait même que ces données sont à disposition | kwartaal ter beschikking zijn van (het) Fonds, doordat die gegevens |
via la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale après qu'elle ont été | ter beschikking zijn via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid nadat |
transmises par l'employeur à l'ONSS via sa déclaration | ze door de werkgever via zij multifunctionele aangifte (DmfA) zijn |
multifonctionnelle (DmfA) et validées par celui-ci. » il est à noter | toegezonden en door deze laatste gevalideerd. », valt te noteren dat |
qu'il ne s'agit en rien d'une condition supplémentaire mais d'une | het hier geenszins om een bijkomende voorwaarde gaat, maar om een |
simple précision qui est la conséquence de notre système de sécurité | loutere precisering die voortvloeit uit ons socialezekerheidsstelsel |
sociale basé sur un système déclaratif. | dat stoelt op een aangiftesysteem. |
Le Fonds de sécurité d'existence de la Commission paritaire du | Het Fonds voor bestaanszekerheid van het Paritair comité voor de |
gardiennage calcule lui-même les cotisations dues par les employeurs | |
du secteur sur base des données de la DmfA (déclaration trimestrielle | bewakingsdiensten berekent zelf de bijdragen die de werkgevers van de |
à l'ONSS) et leur adresse ensuite un avis de débit (facture). | sector verschuldigd zijn op basis van de DmfA-aangifte |
A défaut d'être en possession de toutes les données relatives aux rémunérations brutes des travailleurs jusques et y compris l'avant-dernier trimestre échu, le FSE est dans l'impossibilité d'établir le montant de la dette éventuelle de l'employeur. Même si des paiements ont été effectués, sans disposer de la déclaration validée par l'ONSS il est impossible à l'organisme compétent d'établir la dette de ses affiliés et à fortiori de s'assurer du fait que ce qui a été payé correspond bien au dû. L'avis indiquait également douter que le pouvoir que l'article 30ter, | (driemaandelijkse aangifte bij de RSZ) en stuurt hen vervolgens een debet bericht (factuur). Indien het FBZ niet beschikt over alle gegevens inzake de brutobezoldigingen van de arbeiders tot met het voorlaatste vervallen kwartaal, kan het fonds het bedrag van de eventuele schuld van de werkgever onmogelijk vaststellen. Ook al zijn er betalingen uitgevoerd, het bevoegde orgaan is zonder de door de RSZ gevalideerde aangifte niet in staat de schuld van zijn aangesloten leden vast te stellen en a fortiori zich ervan te vergewissen dat wat is betaald, wel degelijk overeenstemt met wat verschuldigd is. In het advies werd er ook aan getwijfeld of de bevoegdheid die bij |
§ 5, dernier alinéa de la loi du 27 juin 1969 confère au Roi, en vue | artikel 30ter, § 5, laatste lid van de wet van 27 juni 1969 aan de |
de déterminer sous quelles conditions la majoration prévue à cet | Koning wordt toegekend om te bepalen onder welke voorwaarden de in dat |
article peut être réduite, permette d'exonérer cette majoration. Pour | artikel bepaalde bijslag kan worden verminderd, het mogelijk maakt van |
die bijslag vrij te stellen. Als antwoord op die opmerking kreeg | |
répondre à cette remarque, l'article 7 du présent arrêté qui modifie | artikel 7 van dit besluit dat artikel 28, eerste lid, van het |
l'article 28 alinéa 1er de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 a été | koninklijk besluit van 27 december 2007 wijzigt, simpelweg een nieuwe |
simplement reformulé. De cette manière, l'article 28, alinéa 1er, | formulering. Zodoende zal voornoemd artikel 28, eerste lid, in |
précité sera en adéquation avec l'habilitation faite au Roi dans la | overeenstemming zijn met de bevoegdheid die aan de Koning wordt |
base légale, à savoir l'article 30ter, § 5, précité. | toegekend in de rechtsgrond, namelijk voornoemd artikel 30ter, § 5. |
Enfin, il a été tenu compte de la remarque du Conseil d'Etat indiquant | Ten slotte werd rekening gehouden met de opmerking van de Raad van |
que la rétroactivité de l'arrêté ne pouvait être admise. Une autre | State dat de terugwerkende kracht van het besluit niet kon worden |
date d'entrée en vigueur a dès lors été prévue. | aanvaard. Er is dan ook in een andere datum voorzien voor de |
inwerkingtreding. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uw Majesteit, |
Le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre et Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat | De Staatssecretaris voor |
à la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale | de Bestrijding van de Sociale en de Fiscale Fraude, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |
Conseil d'Etat, section de législation | Raad van State, afdeling Wetgeving |
Ais 53.371/3 du 13 juin 2013 | Advies 53.371/3 van 13 juni 2013 |
over een ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van het | |
sur un projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 décembre | koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de |
2007 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code | artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het Wetboek van de |
des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 | inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de wet van 27 juni |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
sécurité sociale des travailleurs' | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders' |
Le 16 mai 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 16 mei 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Fraude sociale et | Staatssecretaris voor Bestrijding van de Sociale en Fiscale Fraude |
fiscale à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un | verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken |
over een ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van het | |
projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 décembre 2007 | koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de |
portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des | artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het Wetboek van de |
impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin | inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de wet van 27 juni |
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
sociale des travailleurs'. | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders'. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 4 juin 2013. La | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 4 juni 2013. De kamer |
chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets et | was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en Bruno |
Bruno Seutin, conseillers d'Etat, et Greet Verberckmoes, greffier. | Seutin, staatsraden, en Greet Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Frédéric Vanneste, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Frédéric Vanneste, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de | advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. |
chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 13 juin 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 13 juni 2013. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à instaurer un | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
régime en matière de responsabilité solidaire des dettes sociales et | ertoe een regeling inzake de hoofdelijke aansprakelijkheid voor |
fiscales pour le secteur des services de gardiennage et/ou de | sociale en fiscale schulden in te voeren voor de sector van de |
surveillance, à l'instar de celui qui s'applique déjà au secteur de la | bewakings- of toezichtsdiensten, in dezelfde zin als de regeling die |
construction. Le principe consiste à rendre un commettant ou un | reeds van toepassing is voor de bouwsector. Het principe is dat een |
entrepreneur, qui s'engage dans une affaire avec un entrepreneur (ou | opdrachtgever of een aannemer die in zee gaat met een (onder)aannemer |
un sous-traitant) ayant des dettes sociales ou fiscales, solidairement | met sociale of fiscale schulden, hoofdelijk aansprakelijk is voor de |
responsable du paiement des dettes précitées de son cocontractant. | betaling van die schulden van zijn medecontractant. Bij de betaling |
Lors du paiement à son cocontractant de la mission effectuée, le | aan zijn medecontractant van de uitgevoerde opdracht dient de |
commettant ou l'entrepreneur doit retenir une partie des sommes (en | opdrachtgever of de aannemer een deel van de gelden (bij sociale |
cas de dettes sociales 35 % ; en cas de dettes fiscales 15 %) et la | schulden 35 %; bij fiscale schulden 15 %) in te houden en door te |
verser à l'Office national de sécurité sociale (ONSS) ou au fisc. S'il | storten aan de Rijksdienst voor de Sociale Zekerheid (RSZ) of aan de |
remplit cette obligation, il n'est plus solidairement responsable des | fiscus. Indien hij aan die verplichting voldoet, is hij niet langer |
dettes sociales ou fiscales de son cocontractant. Une banque de | hoofdelijk aansprakelijk voor de sociale of fiscale schulden van zijn |
données de l'ONSS et du fisc, accessible au public, permet de vérifier | medecontractant. Door middel van een voor het publiek toegankelijke |
quels entrepreneurs ne sont pas exempts de dettes sociales ou fiscales. | databank van de RSZ en de fiscus kan worden nagegaan welke aannemers |
Afin d'instaurer un tel régime également pour le secteur des services | niet vrij zijn van sociale of fiscale schulden. |
de gardiennage ou de surveillance, des modifications sont apportées | Om ook voor de sector van de bewakings- of toezichtsdiensten een |
dergelijke regeling in te voeren, worden wijzigingen aangebracht in de | |
aux articles 1er, 23, 24, 26 et 28 à 30 de l'arrêté royal du 27 | artikelen 1, 23, 24, 26 en 28 tot 30 van het koninklijk besluit van 27 |
décembre 2007 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 | december 2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en |
406 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van artikel | |
du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la | 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders'. |
concernant la sécurité sociale des travailleurs'. | In de eerste plaats wordt bepaald welke « activiteiten of |
En premier lieu, il est précisé quels « activités ou travaux », outre | werkzaamheden », naast de werkzaamheden die zijn vermeld in artikel |
les travaux mentionnés à l'article 20, § 2, de l'arrêté royal n° 1 du | 20, § 2, van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met |
29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de | betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de |
la taxe sur la valeur ajoutée', doivent être considérés comme « | toegevoegde waarde', als « werken » moeten worden beschouwd voor de |
travaux » pour l'application des articles 401 à 408 du Code des impôts | toepassing van de artikelen 401 tot 408 van het Wetboek van de |
sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 92), et quels « travaux ou | inkomstenbelastingen 1992 (hierna: WIB 92), en welke « werken of |
services » doivent être regardés comme « activités » pour | |
l'application de l'article 30ter de la loi du 27 juin 1969 révisant | diensten » voor de toepassing van artikel 30ter van de wet van 27 juni |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs' (article 3 ; article 1er, en projet, de l'arrêté royal | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders' te beschouwen zijn als « |
activiteiten » (artikel 3; ontworpen artikel 1 van het koninklijk | |
du 27 décembre 2007). | besluit van 27 december 2007). |
Ensuite sont fixées des modalités relatives au régime de la | Voorts worden nadere regels met betrekking tot de regeling van |
responsabilité solidaire, notamment en matière de transfert des sommes | hoofdelijke aansprakelijkheid bepaald, zo onder meer inzake de |
retenues et à l'égard de l'imputation, l'utilisation et le | overmaking van de ingehouden sommen en inzake de aanrekening, de |
remboursement éventuel de celles-ci (articles 4 à 6, qui modifient les | aanwending en de eventuele terugbetaling ervan (artikelen 4 tot 6, die |
articles 23, 24 et 26 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007). | wijzigingen inhouden aan de artikelen 23, 24 en 26 van het koninklijk |
besluit van 27 december 2007). | |
Enfin sont également adaptées les règles relatives à la réduction de | Ten slotte worden ook de regels met betrekking tot de vermindering van |
la majoration, qui est due à l'ONSS à titre de sanction si le | de bijslag, die aan de RSZ bij wijze van sanctie is verschuldigd |
commettant ou l'entrepreneur néglige de verser les sommes dues à | indien de opdrachtgever of de aannemer verzuimt om de verschuldigde |
l'ONSS (articles 7 et 8; modification des articles 28 et 29 de | sommen aan de RSZ te storten, aangepast (artikelen 7 en 8; |
l'arrêté royal du 27 décembre 2007). Il en est de même pour les règles | wijziging van de artikelen 28 en 29 van het koninklijk besluit van 27 |
relatives à l'obligation de communiquer certains travaux à l'ONSS | december 2007). Hetzelfde geldt voor de regels inzake de verplichting |
om bepaalde werken aan de RSZ te melden (artikel 9; wijziging van | |
(article 9; modification de l'article 30 de l'arrêté royal du 27 | artikel 30 van het koninklijk besluit van 27 december 2007). |
décembre 2007). | Rechtsgrond |
Fondement juridique | |
3. Les dispositions en projet peuvent en principe trouver un fondement | 3. Voor de ontworpen bepalingen kan in beginsel rechtsgrond worden |
juridique dans l'article 400 (1) du CIR 92 et dans les articles 6, 12, | gevonden in artikel 400 (1) van het WIB 92 en in de artikelen 6, 12, |
30bis et 30ter de la loi du 27 juin 1969. | 30bis en 30ter van de wet van 27 juni 1969. |
4. Certaines parties du projet ne peuvent pas trouver de fondement | 4. Voor sommige onderdelen van het ontwerp kan geen rechtsgrond worden |
juridique dans les dispositions précitées ou leur fondement juridique | gevonden in de voormelde bepalingen of is de rechtsgrond in elk geval |
n'apparaît en tout cas pas clairement. | niet duidelijk. |
4.1. En ce qui concerne l'article 6 du projet, lequel vise à compléter | 4.1. Wat artikel 6 van het ontwerp betreft, dat ertoe strekt artikel |
l'article 26 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 par un paragraphe | 26 van het koninklijk besluit van 27 december 2007 aan te vullen met |
2/1 mentionnant les conditions auxquelles un employeur n'est pas | een paragraaf 2/1 waarin de voorwaarden zijn opgenomen waaronder een |
considéré comme débiteur auprès d'un Fonds de sécurité d'existence, on | werkgever niet beschouwd wordt als schuldenaar ten overstaan van een |
n'aperçoit pas clairement quel en est le fondement juridique. | fonds voor bestaanszekerheid, is niet duidelijk wat daarvoor de |
Invité à fournir des précisions à ce sujet, le délégué s'est référé à | rechtsgrond is. Daarover om uitleg verzocht, heeft de gemachtigde verwezen naar |
l'article 30ter, § 2, alinéas 6 et 7, de la loi du 27 juin 1969 : | artikel 30ter, § 2, zesde en zevende lid, van de wet van 27 juni 1969 |
« L'entrepreneur identifié à l'Office national de Sécurité sociale en | : « L'entrepreneur identifié à l'Office national de Sécurité sociale en |
qualité d'employeur qui n'a pas de dettes sociales propres et qui voit | qualité d'employeur qui n'a pas de dettes sociales propres et qui voit |
sa responsabilité solidaire engagée en application des §§ 2 et 3 est | sa responsabilité solidaire engagée en application des §§ 2 et 3 est |
renseigné comme débiteur dans les banques de données visées à | renseigné comme débiteur dans les banques de données visées à |
l'article 12 de la présente loi, s'il ne s'acquitte pas des sommes | l'article 12 de la présente loi, s'il ne s'acquitte pas des sommes |
réclamées dans les trente jours de l'envoi d'une mise en demeure | réclamées dans les trente jours de l'envoi d'une mise en demeure |
recommandée. | recommandée. |
On entend par dettes sociales propres, l'ensemble des sommes qu'un | On entend par dettes sociales propres, l'ensemble des sommes qu'un |
employeur est susceptible de devoir à l'Office national de Sécurité | employeur est susceptible de devoir à l'Office national de Sécurité |
sociale ou à un Fonds de sécurité d'existence au sens de la loi du 7 | sociale ou à un Fonds de sécurité d'existence au sens de la loi du 7 |
janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence en sa | janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence en sa |
qualité d'employeur. Le Roi en établit la liste ». | qualité d'employeur. Le Roi en établit la liste. » |
Le Conseil d'Etat n'aperçoit cependant pas en quoi le pouvoir que le | Het is de Raad van State echter niet duidelijk hoe de bevoegdheid die |
Roi tire des dispositions précitées en vue d'établir une liste de « | de Koning aan de vermelde bepalingen ontleent om een lijst van « eigen |
dettes sociales propres », à savoir « l'ensemble des sommes qu'un | sociale schulden », namelijk « het geheel van de sommen die |
employeur est susceptible de devoir à l'Office national de Sécurité | verschuldigd kunnen zijn aan de Rijksdienst voor de Sociale Zekerheid |
sociale ou à un Fonds de sécurité d'existence au sens de la loi du 7 | of aan een Fonds voor bestaanszekerheid in de zin van de wet van 7 |
janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence en sa | januari 1958 betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid in zijn |
qualité d'employeur », lui permettrait d'arrêter que les employeurs | hoedanigheid van werkgever », op te stellen, hem de mogelijkheid zou |
qui ressortissent à la commission paritaire 317 et qui ne sont pas | bieden te bepalen dat werkgevers die onder het paritair comité 317 |
redevables de plus de 900 euros de cotisations au Fonds de sécurité | vallen en niet méér dan 900 euro als bijdrage aan het Fonds voor |
d'existence, ne doivent pas être considérés comme débiteurs auprès | bestaanszekerheid verschuldigd zijn, niet als schuldenaar ten |
d'un Fonds de sécurité d'existence, à condition que « toutes les | overstaan van een fonds voor bestaanszekerheid te beschouwen zijn, op |
données relatives aux rémunérations brutes des travailleurs jusque et | voorwaarde dat « alle gegevens betreffende de brutobezoldigingen van |
y compris l'avant-dernier trimestre échu soient à disposition du Fonds | de arbeiders tot en met het voorlaatste vervallen kwartaal ter |
du fait même que ces données sont à disposition via la | beschikking zijn van (het) Fonds, doordat die gegevens ter beschikking |
Banque-Carrefour de la Sécurité sociale après qu'elles [ont] été | zijn via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid nadat ze door de |
transmises par l'employeur à l'ONSS via sa déclaration | werkgever via de Multifunctionele Aangifte (DmfA) aan de RSZ zijn |
multifonctionnelle (DmfA) et validées par celui-ci ». | toegezonden en door deze laatste gevalideerd ». |
4.2. De même, il est permis de douter que le pouvoir que l'article | 4.2. Ook valt te betwijfelen of de bevoegdheid die bij artikel 30ter, |
30ter, § 5, dernier alinéa, de la loi du 27 juin 1969 confère au Roi, | § 5, laatste lid, van de wet van 27 juni 1969 aan de Koning wordt |
en vue de déterminer sous quelles conditions la majoration peut être « | toegekend om te bepalen onder welke voorwaarden de bijslag kan worden |
réduite », permette d'exonérer cette majoration (2). | « verminderd », het mogelijk maakt van die bijslag vrij te stellen.(2) |
÷ cet égard, le délégué a donné l'explication suivante : | Op dit punt heeft de gemachtigde het volgende laten weten : |
« L'article 7 du projet d'arrêté royal soumis à la section législation | « L'article 7 du projet d'arrêté Royal soumis à la section législation |
ne fait qu'étendre - pour l'application de l'article 30ter - ce qui | ne fait qu'étendre - pour l'application de l'article 30ter - ce qui |
existe déjà dans l'arrêté d'exécution en matière de réduction de la | existe déjà dans l'arrêté d'exécution en matière de réduction de la |
majoration appliquée pour défaut de retenues en application de | majoration appliquée pour défaut de retenues en application de |
l'article 30bis, § 5. | l'article 30bis, § 5. |
L'article 28 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 prévoit que l'ONSS | L'article 28 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 prévoit que l'ONSS |
peut accorder dispense totale de la majoration. Une dispense totale | peut accorder dispense totale de la majoration. Une dispense totale |
peut être considérée comme une réduction à zéro. | peut être considérée comme une réduction à zéro. |
Si votre Haute juridiction devait considérer qu'il n'en n'est pas | Si votre Haute juridiction devait considérer qu'il n'en n'est pas |
ainsi dans l'alinéa premier les mots peut accorder dispense totale de' | ainsi dans l'alinéa premier les mots « peut accorder dispense totale |
devraient être remplacés par les mots peut réduire' ». | de » devraient être remplacés par les mots « peut réduire ». » |
Dès lors que le paragraphe 9 de l'article 30ter de la loi du 27 juin | Aangezien in paragraaf 9 van artikel 30ter van de wet van 27 juni 1969 |
1969 confère explicitement au Roi le pouvoir de réduire ou d'exonérer, | aan de Koning uitdrukkelijk de bevoegdheid wordt gegeven om te |
alors que le paragraphe 5 du même article ne fait mention que d'une | verminderen of vrij te stellen, terwijl in paragraaf 5 van hetzelfde |
réduction, il est en effet fort douteux que le Roi puisse, en vertu de | artikel enkel gewag wordt gemaakt van verminderen, is het inderdaad |
cette dernière disposition, déterminer sous quelles conditions le | zeer twijfelachtig of de Koning op grond van die laatste bepaling kan |
paiement de la majoration est exonéré. Il est dès lors recommandé | bepalen onder welke voorwaarden van het betalen van de bijslag wordt |
d'adapter la disposition en projet dans le sens indiqué par le délégué | vrijgesteld. Het verdient dan ook aanbeveling om de ontworpen bepaling |
ou de prévoir un fondement juridique plus approprié. | aan te passen in de zin zoals aangegeven door de gemachtigde, dan wel |
om te voorzien in een meer deugdelijke rechtsgrond. | |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
5. Le préambule devra indiquer plus précisément quelles dispositions | 5. In de aanhef zal meer precies moeten worden aangegeven welke |
constituent le fondement juridique, en désignant les articles, | bepalingen, met aanduiding van de betrokken artikelen, paragrafen en |
paragraphes et alinéas concernés. | leden, de rechtsgrond vormen. |
Article 10 | Artikel 10 |
6. L'article 10 du projet dispose que l'arrêté envisagé entre en | 6. Artikel 10 van het ontwerp bepaalt dat het te nemen besluit in |
vigueur le (lire : produit ses effets le) 1er mai 2013. La | werking treedt op (lees : uitwerking heeft met ingang van) 1 mei 2013. |
rétroactivité de celui-ci ne peut pas être admise. Le délégué a | De terugwerkende kracht ervan kan niet worden aanvaard. De gemachtigde |
cependant précisé que l'intention n'est pas de faire rétroagir | heeft echter laten weten dat het niet de bedoeling is om het |
koninklijk besluit met terugwerkende kracht uitwerking te laten | |
l'arrêté royal, de sorte que la date mentionnée à l'article 10 devra | hebben, zodat de datum vermeld in artikel 10 zal moeten worden |
être remplacée par une date située dans le futur. | vervangen door een in de toekomst liggende datum. |
Le greffier | De griffier, |
G. VERBERCKMOES | G. VERBERCKMOES |
Le président | De voorzitter, |
J. BAERT | J. BAERT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir en particulier 1°, b), de cet article. | (1) Zie meer bepaald 1°, b), van dat artikel. |
(2) Voir également l'article 30ter, § 9, de la même loi, lequel | (2)Vergelijk met artikel 30ter, § 9, van dezelfde wet waarin, in |
confère au Roi, en ce qui concerne la somme due en vertu du paragraphe | verband met de som die ingevolge paragraaf 8 verschuldigd is, de |
8, le pouvoir de déterminer sous quelles conditions cette somme peut | Koning de bevoegdheid wordt gegeven om te bepalen onder welke |
être « réduite ou exonérée ». | voorwaarden die som kan worden « verminderd of vrijgesteld ». |
17 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 | 17 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
décembre 2007 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 | besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, |
403, 404 en 406 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en | |
du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la | van artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs | zekerheid der arbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 6, | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
l'article 12, remplacé par la loi du 29 mars 2012 et l'article 30ter, | arbeiders, artikel 6, artikel 12, vervangen bij de wet van 29 maart |
§§ 1er, 1°, 2 al. 7, 4, 5, 6, 7 et 8, rétabli par la loi du 29 mars | 2012 en artikel 30ter, §§ 1, 1°, 2, zevende lid, 4, 5, 6, 7 en 8, |
2012 et modifié par la loi du 27 décembre 2012; | hersteld bij de wet van 29 maart 2012 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2012; |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, les articles 400, 1°, b), | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikelen 400, |
remplacé par la loi du 29 mars 2012, 403, §§ 1er, 2 et 5, modifié par | 1°, b) vervangen bij de wet van 29 maart 2012, 403, §§ 1, 2 en 5, |
les lois du 27 avril 2007 et 22 décembre 2008 et 406, § 3, remplacé | gewijzigd bij de wetten van 27 april 2007 en 22 december 2008 en 406, |
par l'arrêté royal du 26 décembre 1998 et modifié par la loi du 27 | § 3, vervangen door het koninklijk besluit van 26 december 1998 en |
avril 2007; | gewijzigd bij de wet van 27 april 2007; |
Vu les avis de la Commission paritaire pour les services de | Gelet op de adviezen van het Paritair comité voor de bewakings-en/of |
gardiennage et/ou de surveillance, donnés les 29 novembre 2012 et 20 | toezichtdiensten gegeven op 29 november 2012 en 20 december 2012; |
décembre 2012; | |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 20 février et 17 | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 20 |
avril 2013; | februari en 17 april 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 mai 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 13 mei 2013; |
Vu les avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné les 25 janvier 2013 et 26 avril 2013; | Sociale zekerheid, gegeven op 25 januari 2013 en 26 april 2013; |
Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de | |
Vu l'avis de la Commission de protection de la vie privée, donné le 20 | persoonlijke levensfeer, gegeven op 20 februari 2013; |
février 2013; Vu l'avis 53.371/3 du Conseil d'Etat, donné le 13 juin 2013, en | Gelet op advies 53.371/3 van de Raad van State, gegeven op 13 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition du Premier Ministre, du Ministre des Finances, du Ministre des Affaires sociales, de la Ministre de l'Emploi et du Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Fraude fiscale et sociale, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs est remplacé par ce qui suit : « Arrêté royal portant exécution des articles 400, 403, 404 et 406 du |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Eerste Minister, van de Minister van Financiën, van de Minister van Sociale Zaken, van de Minister van Werk en van de Staatssecretaris voor de Bestrijding van de Fiscale en Sociale Fraude, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het |
Code des impôts sur les revenus 1992 et des articles 12, 30bis et | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de |
30ter de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. » | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, wordt |
vervangen als volgt : | |
« Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 400, 403, 404 en | |
406 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van de | |
artikelen 12, 30bis en 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot | |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. » | |
Art. 2.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre Ier est remplacé |
Art. 2.In hetzelfde koninklijk besluit wordt het opschrift van |
par ce qui suit : | hoofdstuk I vervangen als volgt : |
« CHAPITRE Ier. - Champ d'application de l'article 400, 1°, b, du Code | « HOOFDSTUK I. - Werkingssfeer van artikel 400, 1°, b, van het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30ter de la loi du 27 | van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 30ter van de wet van 27 |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs » | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders » |
Art. 3.Dans le chapitre 1erdu même arrêté, l'article 1er, abrogé par |
Art. 3.In hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt artikel 1, |
l'arrêté royal du 3 août 2012, est rétabli dans la rédaction suivante | opgeheven bij koninklijk besluit van 3 augustus 2012, hersteld als |
: | volgt : |
« Article 1er.Pour le secteur du gardiennage et/ou de la surveillance |
« Artikel 1.- Voor de sector van de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
les travaux ou services visés à l'article 400, 1°, b, du Code des | zijn de in artikel 400, 1°, b, van het Wetboek van de |
impôts sur les revenus 1992 et à l'article 30ter, § 1er, 1°, de la loi | inkomstenbelastingen 1992 en artikel 30ter, § 1, 1°, van de wet van 27 |
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
la sécurité sociale des travailleurs, sont les activités et services | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, bedoelde |
werken of diensten de activiteiten en diensten beschreven in het | |
décrits dans l'arrêté royal du 7 novembre 1983 instituant la | koninklijk besluit van 7 november 1983 tot oprichting en tot |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het Paritair |
surveillance et fixant sa dénomination et sa compétence et en fixant | Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten en tot vaststelling |
le nombre de membres. » | van het aantal leden ervan. » |
Art. 4.A l'article 23 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 4.In artikel 23 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er les mots « à l'article 30bis, § 4 » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « artikel 30bis, § 4, » |
remplacés par les mots « aux articles 30bis, § 4, et 30ter, § 4, »; | vervangen door de woorden « de artikelen 30bis, § 4, en 30ter, § 4, »; |
les mots « « Art. 30bis » » sont remplacés par « « Art. 30bis ou Art. | de woorden « Art. 30bis » vervangen door de woorden « Art. 30bis of |
30ter suivant le cas » » et les mots « le numéro » sont remplacés par | 30ter volgens het geval » en de woorden « het nummer » vervangen door |
les mots "la référence »; | de woorden « de referentie »; |
2° dans l'alinéa 2 les mots « à l'article 30bis, § 4, alinéa 6, » sont | 2° in het tweede lid worden de woorden « artikel 30bis, § 4, zesde lid |
remplacés par les mots « aux articles 30bis, § 4, alinéa 6 et 30ter, § | » vervangen door de woorden « de artikelen 30bis, § 4, zesde lid, en |
4, alinéa 6, »; | 30ter, § 4, zesde lid, »; |
3° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Le cas échéant, simultanément au versement visé à l'alinéa 1er, le | « In voorkomend geval bezorgt de opdrachtgever, de aannemer of de |
commettant, l'entrepreneur ou le sous-traitant fait parvenir à | onderaannemer, gelijktijdig met de in het eerste lid bedoelde |
l'Office national tous les renseignements nécessaires à l'imputation | storting, aan de Rijksdienst alle nodige inlichtingen voor de |
de ce versement, et ce, sans préjudice des renseignements dont | aanrekening van die storting, en dit onverminderd de inlichtingen |
l'Office national doit pouvoir disposer pour affecter les paiements de | waarover de Rijksdienst moet kunnen beschikken om de betalingen van |
retenues. » | inhoudingen toe te wijzen. » |
4° dans l'alinéa 5 les mots « de l'article 30bis, § 4, précité » sont | 4° in het vijfde lid worden de woorden « voormeld artikel 30bis, § 4, |
remplacés par les mots « des articles 30bis, § 4, et 30ter, § 4, | » vervangen door de woorden « de voormelde artikelen 30bis, § 4, en |
précités ». | 30ter, § 4, »; |
Art. 5.Dans l'article 24 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 5.In artikel 24 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er les mots « à l'article 30bis, § 4, précité » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « voormeld artikel 30bis, § 4, |
remplacés par les mots « aux articles 30bis, § 4, et 30ter, § 4, | » vervangen door de woorden « de voormelde artikelen 30bis, § 4, en |
précités »; | 30ter, § 4, »; |
2° dans l'alinéa 2 les mots « du formulaire visé à l'article 23, | 2° in het tweede lid worden de woorden « van het behoorlijk ingevuld |
alinéa 3, dûment complété » sont remplacés par les mots "des | formulier bedoeld bij artikel 23, derde lid » vervangen door de |
renseignements visés à l'article 23, alinéa 3 ». | woorden « van de inlichtingen bedoeld bij artikel 23, derde lid ». |
Art. 6.Dans l'article 26 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 6.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « de l'article 30bis, § 3, alinéa 7, | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « artikel 30bis, § 3, zevende |
» sont remplacés par les mots « des articles 30bis, § 3, alinéa 7, et | lid, » vervangen door de woorden « de artikelen 30bis, § 3, zevende |
30ter, § 2, alinéa 7, ». | lid en 30ter, § 2, zevende lid, ». |
2° un § 2/1 rédigé comme suit est inséré : | 2° een § 2/1 wordt ingevoegd, luidende : |
« § 2/1. Pour l'application des mêmes articles, n'est pas considéré, | « § 2/1. Voor de toepassing van dezelfde artikelen wordt niet |
comme débiteur auprès d'un Fonds de sécurité d'existence, l'employeur : | beschouwd als schuldenaar ten overstaan van een Fonds voor |
qui ressortit à la Commission paritaire pour les services de | bestaanszekerheid, de werkgever : |
gardiennages et/ou de surveillance (CP 317) qu'il soit ou non autorisé à fonctionner par le Ministère de l'Intérieur; pour lequel toutes les données relatives aux rémunérations brutes des travailleurs jusque et y compris l'avant-dernier trimestre échu sont à disposition du Fonds du fait même que ces données sont à disposition via la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale après qu'elles aient été transmises par l'employeur à l'ONSS via sa déclaration multifonctionnelle (DmfA) et validées par celui-ci; n'est pas redevable de plus de 900,00 EUR de cotisations audit Fonds. » . | die onder de bevoegdheid valt van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten (PC 317), ongeacht of hij al dan niet door de Minister van Binnenlandse Zaken gemachtigd is om op te treden; waarvan alle gegevens betreffende de brutobezoldigingen van de arbeiders tot en met het voorlaatste vervallen kwartaal ter beschikking zijn van de Fonds, doordat die gegevens ter beschikking zijn via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid nadat ze door de werkgever via de Multifunctionele Aangifte (DmfA) aan de RSZ zijn toegezonden en door deze laatste gevalideerd; die niet meer dan 900,00 EUR verschuldigd is als bijdrage aan dit Fonds. ». |
Art. 7.A l'article 28, alinéa 1er, du même arrêté, les modifications |
Art. 7.In artikel 28, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « peut accorder dispense totale de » sont remplacés par | 1° de woorden « kan gehele vrijstelling verlenen van de bijslag » |
les mots « peut réduire »; | worden vervangen door de woorden « kan de bijslag verminderen »; |
2° les mots « de l'article 30bis, § 5, » sont remplacés par les mots « | 2° de woorden « artikel 30bis, § 5, » vervangen door de woorden « de |
des articles 30bis, § 5, et 30ter, § 5, ». | artikelen 30bis, § 5, en 30ter, § 5, ». |
Art. 8.Dans l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 29 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er les mots « de l'article 30bis, § 8, » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « artikel 30bis, § 8, » |
remplacés par les mots « des articles 30bis, § 8, et 30ter, § 8, »; | vervangen door de woorden « de artikelen 30bis, § 8, en 30ter, § 8, »; |
2° dans l'alinéa 2 les mots « de l'article 30bis, § 7, » sont | 2° in het tweede lid worden de woorden « artikel 30bis, § 7, » |
remplacés par les mots « des articles 30bis, § 7, et 30ter, § 7, »; | vervangen door de woorden « de artikelen 30bis, § 7, en 30ter, § 7, »; |
3° dans l'alinéa 3 les mots « de l'article 30bis, § 8, » sont | 3° in het derde lid worden de woorden « artikel 30bis, § 8, » |
remplacés par les mots « des articles 30bis, § 8, et 30ter, § 8, ». | vervangen door de woorden « de artikelen 30bis, § 8, en 30ter, § 8, ». |
Art. 9.Dans l'article 30, § 1er, du même arrêté, les mots « visés à |
Art. 9.In artikel 30, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
l'article 1er » sont remplacés par les mots « visés à l'article 30bis, | in artikel 1, » vervangen door de woorden « in voornoemd artikel |
§ 1er, 1° de la loi précitée du 27 juin 1969 et à l'article 1er ». | 30bis, § 1, 1° en in artikel 1, ». |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1erseptembre 2013. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2013. |
Art. 11.Le Premier Ministre, le Ministre des Finances, la Ministre |
Art. 11.De Eerste Minister, de Minister van Financiën, de Minister |
des Affaires sociales, et la Ministre de l'Emploi sont chargés, chacun | van Sociale Zaken, en de Minister van Werk zijn, ieder wat hem |
en ce qui la concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 17 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires sociales, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat | De Staatssecretaris voor |
à la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale, | de Bestrijding van de Sociale en Fiscale Fraude, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |