Arrêté royal portant approbation du règlement d'ordre intérieur du Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme, constitué par l'article 5, § 1er, de la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het Comité voor schadeafwikkeling bij terrorisme, opgericht bij artikel 5, § 1 van de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
17 JUILLET 2009. - Arrêté royal portant approbation du règlement | 17 JULI 2009. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het |
d'ordre intérieur du Comité de règlement des sinistres en cas de | huishoudelijk reglement van het Comité voor schadeafwikkeling bij |
terrorisme, constitué par l'article 5, § 1er, de la loi du 1er avril | terrorisme, opgericht bij artikel 5, § 1 van de wet van 1 april 2007 |
2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme | betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages | Gelet op de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen |
causés par le terrorisme, notamment l'article l'article 5, § 2; | schade veroorzaakt door terrorisme, inzonderheid op artikel 5, § 2; |
Vu le règlement d'ordre intérieur tel que rédigé par le Comité de | Gelet op het huishoudelijk reglement dat het Comité voor |
règlement des sinistres en cas de terrorisme le 19 mai 2009; | schadeafwikkeling bij terrorisme, op 19 mei 2009 vastgesteld heeft; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur tel que rédigé par le |
Artikel 1.Het huishoudelijk reglement zoals vastgesteld door het |
Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme le 19 mai 2009 | Comité voor schadeafwikkeling bij terrorisme, op 19 mei 2009 wordt |
est approuvé. | goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgische Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre qui a les Assurances dans ses attributions est |
Art. 3.Onze Minister bevoegd voor Verzekeringen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2009. | Gegeven te Brussel, 17 juli 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe | Bijlage |
Règlement d'ordre intérieur | Huishoudelijk reglement |
Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme | Comité voor schadeafwikkeling bij terrorisme |
Règlement d'ordre intérieur | Huishoudelijk reglement |
TITRE Ier. - Les séances du Comité | TITEL I. - De zittingen van het Comité |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene Bepaling |
Article 1er.§ 1er. Le Comité se réunit à la demande du Conseil des |
Artikel 1.§ 1. Het Comité komt samen op vraag van de Ministerraad, |
Ministres, d'un membre de la personne morale (ci-après « la Personne | een lid van de rechtspersoon (verder afgekort als de Rechtspersoon), |
morale ») visée à l'article 4 de la loi du 1er avril 2007 relative à | bedoeld in artikel 4 van de wet van 1 april 2007 betreffende de |
l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme (ci-après « | verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme (verder afgekort |
la loi du 1er avril 2007 ») ou de trois membre du Comité. Le Comité | als de Wet van 1 april 2007), of van drie leden van het Comité. De |
peut être convoqué par courrier recommandé, par télécopie ou par | oproeping kan geschieden bij aangetekend schrijven, bij fax of bij |
courrier électronique. | e-mail. |
§ 2. Lors de la première réunion concernant un événement, le Comité | § 2. Bij de eerste vergadering over een gebeurtenis legt het Comité |
fixe le calendrier de ses réunions conformément à l'article 6 de la | een kalender vast van zijn vergaderingen, overeenkomstig artikel 6 van |
loi du 1er avril 2007. Le président peut fixer des séances | de wet van 1 april 2007. De voorzitter kan, op eigen initiatief of op |
complémentaires de sa propre initiative ou à la demande de trois membres. | vraag van drie leden, bijkomende zittingen vaststellen. |
§ 3. Les séances ne sont pas publiques. | § 3. De zittingen zijn niet openbaar |
CHAPITRE II. - Le président | HOOFDSTUK II. - De voorzitter |
Art. 2.Le président établit l'ordre du jour des réunions. Il ouvre et |
Art. 2.De voorzitter stelt de agenda van de vergaderingen vast. Hij |
clôture les séances du Comité. Il dirige les débats. | opent en sluit de zittingen van het Comité. Hij leidt de debatten. |
Art. 3.Le président désigne un membre chargé de le remplacer en cas |
Art. 3.De voorzitter duidt een lid aan dat belast wordt de voorzitter |
d'empêchement. | te vervangen ingeval hij weerhouden is. |
Le président ou la personne désignée par lui peuvent demander des | De voorzitter of een door hem aangeduide persoon kunnen bijkomende |
données complémentaires aux personnes, visées à l'article 19, et | gegevens vragen aan de personen, bedoeld in en overeenkomstig artikel |
conformément à cet article. | 19. |
Art. 4.Il est alloué au président, aux frais de la Commission |
Art. 4.Er wordt, ten laste van de Commissie voor het Bank-, Financie- |
bancaire, financière et des assurances (ci-après « la CBFA »), une | en het Assurantiewezen (verder afgekort als CBFA), een forfaitaire |
indemnité forfaitaire de 200 euros par réunion du Comité. | vergoeding van 200 euro per vergadering van het Comité toegekend aan |
de voorzitter. | |
CHAPITRE III. - Le rapporteur | HOOFDSTUK III. - De verslaggever |
Art. 5.Le représentant de la CBFA, qui dispose d'une voix |
Art. 5.De vertegenwoordiger van de CBFA, die een raadgevende stem |
consultative, exerce la fonction de rapporteur au sein du Comité. | heeft, oefent binnen het Comité de functie van verslaggever uit. |
Le rapporteur s'assure que le Comité dispose de tous les éléments pour | De verslaggever zorgt ervoor dat het Comité over alle elementen |
pouvoir rendre une décision motivée. A cette fin, à la demande du | beschikt om tot een gemotiveerde beslissing te kunnen komen. Met dat |
président ou du Comité, il peut demander tous renseignements et | doel kan hij, overeenkomstig artikel 19, alle dienstige inlichtingen |
documents utiles, conformément à l'article 19. | en documenten op verzoek van de voorzitter of het Comité opvragen. |
Le rapporteur co-signe, avec le président, les décisions prises par le | De verslaggever ondertekent samen met de voorzitter de beslissingen |
Comité. | van het Comité. |
CHAPITRE IV. - Le secrétariat | HOOFDSTUK IV. - Het secretariaat |
Art. 6.Un secrétaire est désigné sur proposition du président. Le |
Art. 6.Een secretaris wordt benoemd op voorstel van de voorzitter. |
secrétariat est placé sous l'autorité du président. | Het secretariaat staat onder het gezag van de voorzitter. |
Art. 7.Le secrétariat est chargé de la préparation de l'ordre du jour |
Art. 7.Het secretariaat wordt belast met de voorbereiding van de |
et de la rédaction des procès-verbaux. Ceux-ci sont conservés au siège | dagorde en het opstellen van de notulen. De notulen worden bewaard op |
de la CBFA. | de zetel van de CBFA. |
Art. 8.Il est dressé procès-verbal des séances du Comité. Après leur |
Art. 8.Er worden notulen opgesteld van de zittingen van het Comité. |
approbation, ces procès-verbaux sont signés par le président et le | Na hun goedkeuring worden de notulen van de zittingen getekend door de |
secrétaire. | voorzitter en de secretaris. |
CHAPITRE V. - Correspondance | HOOFDSTUK V. - Briefwisseling |
Art. 9.La correspondance destinée au Comité est adressée ou remise à |
Art. 9.De briefwisseling bestemd voor het Comité moeten worden |
l'adresse suivante : | gezonden of worden afgegeven aan : |
Comité Art. 5, loi du 1er avril 2007 | Comité Art. 5, wet van 1 april 2007 |
c/o CBFA | p/a CBFA |
COB | COB |
Rue du Congrès 12-14, 1000 Bruxelles. | Congresstraat 12-14, 1000 Brussel. |
La correspondance est également envoyée à l'adresse électronique « comite-art5@cbfa.be ». | De briefwisseling wordt eveneens gestuurd naar « comite-art5@cbfa.be » |
CHAPITRE VI. - Les délibérations et décisions | HOOFDSTUK VI. - De beraadslagingen en de beslissingen |
Art. 10.Les réunions du Comité se tiennent au siège de la CBFA. |
Art. 10.De vergaderingen van het Comité hebben plaats op de zetel van |
Art. 11.Le Comité ne peut délibérer valablement que si le président |
de CBFA. Art. 11.Het Comité kan slechts geldig beraadslagen indien de |
voorzitter en ten minste twee vertegenwoordigers van de ministers, | |
et au moins deux représentants des ministres visés à l'article 5, § 1er, | bedoeld in artikel 5, § 1, van de wet van 1 april 2007, één |
de la loi du 1er avril 2007, un représentant de la Personne morale, le | vertegenwoordiger van de Rechtspersoon, de vertegenwoordiger van het |
représentant de l'organe de coordination pour l'analyse de la menace | Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse (verder afgekort als OCAD) |
(ci-après « l'OCAM ») et le représentant de la CBFA sont présents ou représentés. Si le nombre de membres requis n'est pas atteint et si l'urgence l'exige, le Comité délibère valablement si au moins trois membres sont présents. La présence du président ou du vice-président, d'un représentant de la Personne morale et d'un représentant des ministres est en tout cas requise. Dans ce cas, l'urgence est constatée et motivée dans le procès-verbal. Un membre ne peut représenter plus d'un autre membre. La procuration doit être datée et signée par le membre représenté. | en de vertegenwoordiger van de CBFA aanwezig of vertegenwoordigd zijn. Indien het vereist aantal leden niet wordt bereikt, en de hoogdringendheid zulks vereist, kan het Comité geldig beraadslagen in aanwezigheid van ten minste drie aanwezige of vertegenwoordigde leden. De aanwezigheid van de voorzitter of de vice-voorzitter, een vertegenwoordiger van de Rechtspersoon en een vertegenwoordiger van de ministers is in elk geval vereist. In dat geval wordt de hoogdringendheid vastgesteld en gemotiveerd in het verslag. Een lid kan slechts één volmacht ontvangen. De volmacht dient gedateerd te worden en ondertekend door het vertegenwoordigde lid. |
Art. 12.§ 1er. Le Comité peut se faire assister par des experts. |
Art. 12.§ 1. Het Comité kan zich laten bijstaan door deskundigen. |
§ 2. Pour des questions techniques précises qui demandent une | § 2. Voor precieze technische kwesties die een bijzondere bekwaamheid |
compétence particulière, un membre peut demander de se faire assister | vereisen, kan een lid vragen dat hij zich kan laten bijstaan door een |
par un expert. La demande doit être adressée préalablement au | deskundige. De vraag dient voorafgaandelijk aan de voorzitter |
président, qui se prononce sur la présence de l'expert. | meegedeeld te worden. De voorzitter beslist over de aanwezigheid. |
Art. 13.§ 1er. Les décisions contiennent et portent mention des |
Art. 13.§ 1. De beslissingen bevatten en vermelden ten minste : |
éléments suivants au moins : 1) le cas échéant, la qualité du demandeur; | 1) in voorkomend geval de hoedanigheid van de aanvrager; |
2) la date de la réunion au cours de laquelle le Comité a statué; | 2) de datum van de vergadering van de beslissing; |
3) la motivation de la décision; | 3) de motivering van de beslissing; |
4) les possibilités de recours. | 4) de beroepsmogelijkheden. |
Les décisions sont signées par le président et le rapporteur visé à | Zij worden door de voorzitter en de verslaggever, bedoeld in artikel |
l'article 5. | 5, getekend. |
Une copie de la publication au Moniteur belge est transmise pour | Een kopie van de publicatie in het Belgisch Staatsblad wordt ter |
information au demandeur, à la Personne morale et aux représentants | informatie meegedeeld aan de aanvrager, aan de Rechtspersoon en aan de |
visés à l'article 4, § 5, de la loi du 1er avril 2007. § 2. Les décisions sont prises à la majorité simple des membres présents ou représentés, abstentions non comprises. Toute décision requiert l'accord d'un représentant de la Personne morale et d'un représentant des ministres. Si, après trois votes effectués au cours de réunions différentes, les représentants susdits n'ont pas marqué leur accord sur la décision proposée, il est pris une décision à la majorité simple des membres présents ou représentés, abstentions non comprises. En cas parité des votes, la demande ou la proposition est rejetée. Pour le calcul de la majorité, il n'est pas tenu compte de la voix | vertegenwoordigers, bedoeld in artikel 4, § 5, van de wet van 1 april 2007. § 2. De beslissingen worden bij eenvoudige meerderheid van de aanwezige en vertegenwoordigde leden genomen, onthoudingen niet inbegrepen. Elke beslissing noodzaakt de instemming van één vertegenwoordiger van de Rechtspersoon en de instemming van één vertegenwoordiger van de ministers. Indien na drie stemmingen in verschillende vergaderingen geen instemming bekomen wordt van voormelde vertegenwoordigers, wordt een beslissing genomen bij eenvoudige meerderheid van de aanwezige en vertegenwoordigde leden, onthoudingen niet inbegrepen. Bij staking van stemmen is de aanvraag of het voorstel verworpen. Voor het berekenen van de meerderheid wordt geen rekening gehouden met |
consultative du représentant de la CBFA. | de raadgevende stem van de vertegenwoordiger van CBFA. |
§ 3 Le Comité peut publier ses décisions. | § 3 Het Comité kan zijn beslissingen bekendmaken. |
Art. 14.Le Comité délibère et vote après avoir examiné la demande, |
Art. 14.Het Comité beraadslaagt en stemt na de aanvraag, de verslagen |
les rapports et/ou les documents que possède le Comité. | en/of de documenten in het bezit van het Comité onderzocht te hebben. |
TITRE II. - Demande de reconnaissance d'un événement comme relevant du | TITEL II. - Aanvraag tot erkenning van een gebeurtenis als terrorisme |
terrorisme et instruction de la demande | en onderzoek |
CHAPITRE Ier. - Demande de reconnaissance | HOOFDSTUK I. - Aanvraag tot erkenning |
Art. 15.§ 1er. La demande de reconnaissance est signée et contient ou |
Art. 15.§ 1. De aanvraag tot erkenning wordt ondertekend door alle |
mentionne pour chacun des demandeurs : | aanvragers en bevat voor elk van de aanvragers : |
- le nom, la qualité, l'adresse et l'adresse e-mail du demandeur; | - de naam, hoedanigheid, adres en e-mail-adres van de aanvrager; |
- les raisons pour lesquelles l'événement répond à la définition de | - de motivering waarom de gebeurtenis beantwoordt aan de definitie van |
terrorisme donnée par la loi du 1er avril 2007; | terrorisme, zoals bedoeld in de wet van 1 april 2007; |
- les données que possède le demandeur et qui sont nécessaires au | - de gegevens, in het bezit van de aanvrager, die het Comité toelaten |
Comité pour prendre des décisions en connaissance de cause; | met kennis van zaken te beslissen; |
- un inventaire des pièces jointes, lesquelles doivent toutes être | - een inventaris van de bijgevoegde stukken, die alle overeenkomstig |
numérotées conformément à cet inventaire. | die inventaris genummerd moeten zijn. |
§ 2. De la demande émanant d'un membre de la Personne morale il doit | § 2. Uit de aanvraag van een lid van de Rechtspersoon, dient bovendien |
ressortir en outre que : | te blijken dat : |
- la demande concerne un risque belge; | - de aanvraag een Belgisch risico betreft; |
- le contrat d'assurance ne couvre pas exclusivement les dommages | - de verzekeringsovereenkomst niet uitsluitend terrorisme dekt; |
causés par le terrorisme; - le contrat d'assurance ne couvre pas de corps de véhicules | - de verzekeringsovereenkomst geen betrekking heeft op casco rollend |
ferroviaires, de corps de véhicules aériens, de corps de véhicules | spoorwegmateriaal, luchtvaartcasco, casco zeeschepen, de burgerlijke |
maritimes, la responsabilité civile de véhicules ferroviaires, de | aansprakelijkheid van spoorwegmateriaal, luchtvaartuigen en zeeschepen; |
véhicules aériens ou de véhicules maritimes; | - de verzekeringsovereenkomst geen betrekking heeft op de |
- le contrat d'assurance ne couvre pas la responsabilité conformément | verzekeringsovereenkomsten die de aansprakelijkheid overeenkomstig de |
à la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile dans le | wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op |
het gebied van de kernenergie dekken of op de | |
domaine de l'énergie nucléaire ou les dommages à une installation | verzekeringsovereenkomsten die de schade aan een kerninstallatie, |
nucléaire telle que définie dans la loi du 22 juillet 1985 sur la | zoals gedefinieerd in de wet van 22 juli 1985 betreffende de |
responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire. | wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie dekken. |
§ 3. Le membre de la Personne morale communique la (les) branche(s) | § 3. Het lid van de Rechtspersoon deelt de verzekeringstak(ken) die |
d'assurance concernées ainsi que les données requises pour | betrokken zijn mee, evenals de gegevens vereist voor de toepassing van |
l'application de l'article 24. | artikel 24. |
§ 4. Lors d'une demande introduite par au moins trois membres, si des | § 4. Indien een aanvraag door ten minste drie leden van het Comité |
données visées au §§ 2 ou 3 manquent ou si l'identité de(s) (l') | wordt ingediend en de gegevens bedoeld in §§ 2 of 3 ontbreken of de |
assureur(s) concerné(s) n'est pas connue, la demande est également | identiteit van de betrokken verzekeraar(s) niet gekend is (zijn), |
adressée à la Personne morale. La Personne morale communique les | wordt de aanvraag eveneens gericht aan de Rechtspersoon. De |
données dont elle dispose. | Rechtspersoon deelt de gegevens die hij bezit mee. |
§ 5. Le Comité peut recourir à un ou plusieurs questionnaires pour | § 5. Het Comité kan voor het bekomen van inlichtingen gebruik maken |
recueillir des renseignements. | van één of meer vragenlijsten. |
CHAPITRE II. - Instruction de la demande | HOOFDSTUK II. - Het onderzoek |
Section Ire. - Disposition générale | Afdeling I. - Algemene bepaling |
Art. 16.Le représentant de la CBFA, qui dispose d'une voix |
Art. 16.De vertegenwoordiger van de CBFA met raadgevende stem maakt |
consultative, rédige un rapport préliminaire à l'attention du Comité. | een voorafgaand verslag op voor het Comité. Dit verslag beoogt de |
Ce rapport vise à préparer la décision du Comité. Il contient en tout | voorbereiding van de beslissing van het Comité. Het bevat in elk geval |
cas les éléments qui doivent être examinés conformément au présent | de elementen die overeenkomstig dit huishoudelijk reglement en de wet |
règlement d'ordre intérieur et la loi du 1er avril 2007. | van 1 april 2007 dienen onderzocht te worden. |
Le rapporteur peut procéder à des devoirs d'instruction | |
complémentaires à la demande du président ou du Comité conformément à | Op verzoek van de voorzitter of van het Comité kan de verslaggever |
l'article 5. | bijkomende onderzoeken verrichten overeenkomstig artikel 5. |
Section II. - Des mesures préalables | Afdeling II. - De voorafgaande maatregelen |
Art. 17.§ 1er. Les demandes qui concernent un même événement sont |
Art. 17.§ 1. De aanvragen die betrekking hebben op dezelfde |
regroupées en vue d'une instruction et d'une délibération communes. | gebeurtenis worden, met het oog op een gezamenlijk onderzoek en een |
gezamenlijke beraadslaging, samengevoegd. | |
§ 2. Le rapporteur vérifie si la demande répond à l'article 15. | § 2. De verslaggever gaat na of de aanvraag beantwoordt aan artikel |
Si la demande n'est pas conforme à l'article 16 le rapporteur invite | 15. Indien de aanvraag niet beantwoordt aan artikel 15 verzoekt hij de |
le demandeur à compléter le dossier. | aanvrager het dossier te vervolledigen. |
Art. 18.Le représentant de l'OCAM examine si l'événement répond ou |
Art. 18.De vertegenwoordiger van OCAD onderzoekt of de gebeurtenis |
non à la définition de terrorisme donnée à l'article 2 de la loi du 1er | kan beantwoorden aan de definitie van terrorisme, bedoeld in artikel 2 |
avril 2007. Il rend un avis sur la base des conclusions de son examen. | van de wet van 1 april 2007. Op basis van de resultaten van zijn |
onderzoek formuleert hij een advies. | |
Section III. - De l'instruction, par le rapporteur, de la demande de | Afdeling III. - Het onderzoek door de verslaggever met betrekking tot |
reconnaissance de l'événement comme relevant du terrorisme | de erkenning van de gebeurtenis als terrorisme |
Art. 19.En vue de rédiger son rapport, le rapporteur correspond |
Art. 19.Met het oog op het opmaken van dat verslag voert de |
directement avec toute personne physique et morale afin d'obtenir des | verslaggever rechtstreeks briefwisseling met alle natuurlijke of |
renseignements et documents utiles. | rechtspersonen om dienstige inlichtingen en documenten te bekomen. |
Les membres du Comité reçoivent le rapport. Sauf cas de force majeure, | De leden van het Comité ontvangen het verslag. Behoudens overmacht |
le rapport est transmis aux membres quatre jours avant la séance. | wordt het verslag vier dagen vóór de zitting aan de leden overgemaakt. |
Art. 20.La demande et l'avis du représentant de l'OCAM sont joints au |
Art. 20.De aanvraag en het advies van de vertegenwoordiger van de |
rapport par le rapporteur. | OCAD worden bij het verslag gevoegd. |
Le rapport du rapporteur se prononce en tous les cas sur les éléments | Het verslag van de verslaggever adviseert in elk geval over de |
suivants : | volgende punten : |
- la recevabilité de la demande; | - de ontvankelijkheid van de aanvraag; |
- le regroupement de différentes demandes; | - de samenvoeging van verschillende aanvragen; |
- la conformité de l'événement à la définition donnée à l'article 2 de | - het beantwoorden van de gebeurtenis aan de definitie, bedoeld in |
la loi du 1er avril 2007, telle que conseillé par le représentant de | artikel 2 van de wet van 1 april 2007, zoals geadviseerd door de |
l'OCAM; | vertegenwoordiger van de OCAD; |
- l'opportunité de considérer plusieurs événements comme constituant | - het feit of meerdere gebeurtenissen, in uitvoering van artikel 6, § |
un seul événement, en application de l'article 6, § 3, de la loi du 1er | 3, van de wet van 1 april 2007, dienen beschouwd te worden als één |
avril 2007; | gebeurtenis; |
- la conformité de l'événement aux critères fixés en exécution de | - het al dan niet beantwoorden van de gebeurtenis aan de criteria |
l'article 6, § 1er, alinéa 2, de la loi du 1er avril 2007. | vastgesteld in uitvoering van artikel 6, § 1, tweede lid, van de wet |
van 1 april 2007. | |
Art. 21.§ 1er. Si le rapport établit que la demande concerne un |
Art. 21.§ 1. Indien het verslag stelt dat de aanvraag betrekking |
événement visé à l'article 6, § 1er, alinéa 2, de la loi du 1er avril | heeft op een gebeurtenis, bedoeld in artikel 6, § 1, tweede lid, van |
2007, le rapporteur envoie son rapport aux membres du Comité. Ceux-ci | de wet van 1 april 2007, stuurt de verslaggever zijn verslag naar de |
font part par écrit de leur accord ou de leur désaccord avec le | leden van het Comité. De leden van het Comité delen schriftelijk mee |
rapport. | of zij akkoord gaan met het verslag. |
§ 2. Le Comité délibère au cours du premier trimestre de l'année | § 2. Het Comité beraadslaagt in het eerste trimester van het |
civile qui suit l'événement. | kalenderjaar dat volgt op de gebeurtenis. |
TITRE III. - Fixation du pourcentage d'indemnisation (article 6, § 2, | TITEL III. - Bepaling van het percentage van de schadevergoeding |
de la loi du 1er avril 2007) | (artikel 6, § 2, wet van 1 april 2007) |
Art. 22.Sans préjudice de l'article 26, les membres de la Personne morale fournissent au Comité, au moins tous les six mois et chaque fois que cela leur est demandé, toutes les données qui lui permettent de prendre des décisions en connaissance de cause. Le Comité peut notamment demander aux membres de la Personne morale de ventiler les données par branche(s) d'assurance, par type de dommage (dommages à des personnes, dommages aux biens, dommages corporels, dommages matériels, dommages moraux, etc.), selon la nature des données (indemnité payée, indemnité établie, provisions d'ouverture, provisions totalement calculées), selon d'autres critères ou selon une combinaison de critères. Sur la base de ces données, la Personne morale recommande un pourcentage à retenir. Elle motive sa position et la communique au |
Art. 22.Onverminderd artikel 26 verstrekken de leden van de Rechtspersoon, ten minste om de zes maanden en telkens als erom verzocht wordt, aan het Comité alle gegevens die het Comité toelaten met kennis van zaken het percentage van de schadevergoeding te kunnen bepalen. Het Comité kan onder meer vragen de gegevens op te splitsen op basis van één of meerdere verzekeringstakken, op basis van het soort schade (schade aan personen, schade aan goederen, lichamelijke schade, stoffelijke schade, morele schade,...), van de aard van de gegevens (uitgekeerde schadevergoeding, vaststaande schadevergoeding, openingsvoorzieningen, volledig berekende voorzieningen,...) of andere criteria of een combinatie van criteria. Op basis van de aldus verzamelde gegevens adviseert de Rechtspersoon het percentage dat dient weerhouden te worden. Hij motiveert zijn |
Comité. | standpunt en deelt het mee aan het Comité. |
TITRE IV. - Décisions en exécution de l'article 7, § 2, de la loi du 1er | TITEL IV. - Beslissingen in uitvoering van artikel 7, § 2, wet van 1 |
avril 2007 | april 2007 |
Art. 23.La Personne morale fournit au Comité toute donnée permettant |
Art. 23.De Rechtspersoon bezorgt aan het Comité alle gegevens die het |
au Comité soit de déterminer si le montant visé à l'article 3 de la | Comité toelaten te oordelen of het bedrag bedoeld in artikel 3 van de |
loi du 1er avril 2007 suffit ou non à indemniser l'ensemble des | wet van 1 april 2007 onvoldoende is voor het vergoeden van alle |
dommages subis, soit de déterminer qu'il ne dispose pas d'éléments | geleden schade of dat het Comité over onvoldoende elementen beschikt |
suffisants pour déterminer si le montant précité suffit ou non. | om te oordelen of voormeld bedrag onvoldoende is. |
Si la Personne morale juge que l'on peut déduire, sur la base des | Indien de Rechtspersoon van oordeel is dat uit de gegevens kan |
données susdites, que le montant visé à l'article 3 de la loi du 1er | afgeleid worden dat het bedrag bedoeld in artikel 3 van de wet van 1 |
avril 2007 ne suffit pas ou que l'on ne dispose pas d'éléments | april 2007 onvoldoende is of er onvoldoende elementen ter beschikking |
suffisants pour déterminer si le montant précité suffit ou non, elle | zijn om te oordelen of voormeld bedrag onvoldoende is, deelt hij dit |
en informe le Comité. Elle motive sa point de vue. | mee. Hij motiveert zijn standpunt. |
TITRE V. - Décisions relatives à la détermination des critères liés à | TITEL V. - Beslissingen inzake de bepaling van de criteria in verband |
la notion d'événement (article 9 de la loi du 1er avril 2007) | met het begrip gebeurtenis (artikel 9 wet van 1 april 2007) |
Art. 24.Sans préjudice de l'article 26 les membres de la Personne |
Art. 24.Onverminderd artikel 26 bezorgen de leden van de |
morale fournissent au Comité toute donnée utile permettant, | Rechtspersoon aan het Comité alle nuttige gegevens die toelaten om, |
conformément à l'article 9 de la loi du 1er avril 2007, de déterminer | overeenkomstig artikel 9 van de wet van 1 april 2007, te oordelen of |
si plusieurs événements doivent être considérés comme constituant un | meerdere gebeurtenissen dienen beschouwd te worden als één gebeurtenis |
seul évènement ou, en exécution de l'article 6, § 3, de la loi du 1er | of om in uitvoering van artikel 6, § 3, van de wet van 1 april 2007 |
avril 2007, de définir des critères sur la base desquels les | criteria te bepalen op basis waarvan de gebeurtenissen aan een bepaald |
événements sont imputés à une année civile particulière. | kalenderjaar worden toegerekend. |
La personne morale rend, sur les données visées à l'alinéa précédent, | De Rechtspersoon deelt zijn gemotiveerd advies over de gegevens, |
un avis motivé au Comité. | bedoeld in het vorige lid, mee aan het Comité. |
Art. 25.Le rapporteur rédige un rapport sur la base des données |
Art. 25.De verslaggever maakt op basis van de verkregen inlichtingen |
reçues. Ce rapport intègre les données précitées et les avis de la | een verslag. Hij neemt voormelde gegevens en de adviezen van de |
Personne morale et du représentant de l'OCAM. Le rapporteur communique | Rechtspersoon en de vertegenwoordiger van het OCAD op in zijn verslag. |
son rapport aux membres du Comité. Si nécessaire, il peut au préalable | Hij deelt het verslag mee aan de leden van het Comité. Hij kan |
demander des données complémentaires aux personnes, visées à l'article | voorafgaand eventueel bijkomende gegevens vragen aan de personen, |
19, et conformément à cet article. | bedoeld in en overeenkomstig artikel 19. |
TITRE VIII. - Disposition finale Art. 26.Les données visées aux articles 22 et 24 qui doivent être communiquées par un membre de la Personne morale peuvent également l'être par la Personne morale. Les données fournies font apparaître quels membres de la Personne morale elles concernent. Le mode d'échange de données et le contenu des données peuvent faire l'objet d'une convention entre le Comité et la Personne morale. L'application du présent article ne porte pas préjudice à la faculté du président ou la personne désignée dans le règlement d'ordre intérieur de prendre contact directement avec les membres de la |
TITEL VIII. - Slotbepaling Art. 26.De gegevens, bedoeld in de artikelen, 22 en 24 die dienen meegedeeld worden door een lid van de Rechtspersoon kunnen eveneens meegedeeld worden door de Rechtspersoon. Uit de verstrekte gegevens blijkt op welke leden van de Rechtspersoon zij betrekking hebben. De wijze van gegevensuitwisseling en de inhoud van de gegevens kunnen het voorwerp uitmaken van een overeenkomst tussen het Comité en de Rechtspersoon. De toepassing van dit artikel verhindert niet dat de voorzitter of de het huishoudelijke reglement aangeduide persoon rechtstreeks contact opnemen met de leden van de Rechtspersoon voor het bekomen of |
Personne morale pour obtenir ou commenter des données. | toelichten van de gegevens. |