← Retour vers "Arrêté royal exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées "
Arrêté royal exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
17 JUILLET 2006. - Arrêté royal exécutant l'article 4, § 2, de la loi | 17 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, § 2, |
du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées | van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan |
personen met een handicap | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Sa Majesté | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Zijne |
Majesteit voor te leggen, wil uitvoering geven aan artikel 4, § 2, van | |
entend exécuter l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 | de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan |
relative aux allocations aux personnes handicapées. | personen met een handicap. |
Cet article donne la possibilité au Roi d'étendre le droit aux | Dit artikel biedt aan de Koning de mogelijkheid om het recht op |
allocations aux personnes handicapées à d'autres catégories de | tegemoetkomingen aan personen met een handicap eveneens toe te kennen |
personnes qui ont leur résidence réelle en Belgique. | aan andere categorieën van personen die hun werkelijke verblijfplaats |
in België hebben. | |
C'est le cas dans le présent arrêté pour les ressortissants de | In dit besluit gebeurt dit voor onderdanen van IJsland, Noorwegen, |
l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein et de la Confédération | Liechtenstein en de Zwitserse Bondsstaat. |
Helvétique. L'Islande, la Norvège et le Liechtenstein font partie de l'Espace | IJsland, Noorwegen en Liechtenstein behoren tot de Europese |
économique européen. Au 1er janvier 1994, l'Accord concernant l'Espace | Economische Ruimte. Op 1 januari 1994 is het akkoord betreffende de |
économique européen est entré en vigueur et le Règlement (CEE) n° | Europese Economische Ruimte in werking getreden en derhalve is de |
1408/71 du 14 mai 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif | Verordening (EEG) nr. 1408/71 van 14 mei 1971 van de Raad van de |
à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs | Europese Gemeenschappen betreffende de toepassing van de |
salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur | socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op |
famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté est | hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, van |
d'application pour les ressortissants des Etats qui font partie de l'Espace économique européen. Les ressortissants de ces Etats sont à présent repris explicitement dans un texte réglementaire. Pour les Suisses, s'applique la Convention entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part et la Confédération helvétique d'autre part, sur la libre circulation des personnes, signée à Luxembourg le 21 juin 1999 et entrée en vigueur le 1er juin 2002. Les ressortissants de la Confédération helvétique sont également repris explicitement dans cet arrêté. De plus, le droit est également accordé aux conjoints, aux cohabitants | toepassing op de onderdanen van de Staten die deel uitmaken van deze Europese Economische Ruimte. De onderdanen van deze Staten worden nu dus uitdrukkelijk in een reglementaire tekst opgenomen. Voor de Zwitsers geldt de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Zwitserse Bondsstaat anderzijds, over het vrije verkeer van personen, getekend te Luxemburg op 21 juni 1999 en in werking getreden op 1 juni 2002. Ook de onderdanen van de Zwitserse Bondsstaat worden uitdrukkelijk in dit besluit opgenomen. Bovendien wordt het recht ook toegekend aan de echtgenoten, aan de |
légaux et aux membres de la famille des ressortissants des Etats | wettelijk samenwonenden en aan de gezinsleden van de onderdanen van de |
membres de l'Union européenne, de l'Espace économique européen et de | Lidstaten van de Europese Unie, van de Europese Economische ruimte en |
la Suisse, qui ne sont pas eux-mêmes ressortissants d'un de ces Etats, | van Zwitserland, zelf geen onderdanen zijnde van een van deze Staten, |
ainsi qu'aux conjoints, aux cohabitants légaux et aux membres de la | evenals aan de echtgenoten, de wettelijk samenwonenden en gezinsleden |
famille des travailleurs marocains, tunisiens et algériens, des | van Marokkaanse, Tunesische en Algerijnse werknemers; van staatlozen |
apatrides et des réfugiés, et qui ne sont pas eux-mêmes ressortissants | en van vluchtelingen, zelf geen onderdanen zijnde van Marokko, Tunesië |
du Maroc, de la Tunisie ou de l'Algérie, ou qui n'ont pas le statut | of van Algerije, of die niet het statuut hebben van staatloze of |
d'apatride ou réfugié. | vluchteling. |
La date d'entrée en vigueur du présent arrêté est fixée au 1er juillet | De datum van inwerkingtreding van dit besluit is bepaald op 1 juli |
2006. | 2006. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Affaires Sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, |
Mme G. MANDAILA | Mevr. G. MANDAILA |
17 JUILLET 2006. - Arrêté royal exécutant l'article 4, § 2, de la loi | 17 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, § 2, |
du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées | van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan |
personen met een handicap | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, notamment les articles 1 et 4, remplacé par la loi | aan personen met een handicap, inzonderheid op artikel 1 en 4, |
programme (I) du 24 décembre 2002; | vervangen bij de progammawet (I) van 24 december 2002; |
Vu les avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, | Gelet op de adviezen van de Nationale Hoge Raad voor personen met een |
donnés respectivement les 16 février 2004 et 10 janvier 2005; | handicap, gegeven op respectievelijk 16 februari 2004 en 10 januari 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 mars 2005; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mai 2005; | maart 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 mei 2005; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu les avis n° 37.661/3 et n° 38.972/1/V du Conseil d'Etat, donnés | Gelet op de adviezen nr. 37.661/3 en nr. 38.972/1/V van de Raad van |
respectivement les 21 septembre 2004 et 12 octobre 2005, chaque fois | State, gegeven op respectievelijk 21 september 2004 en 12 oktober |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2005, telkens met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Santé publique et de Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Personnes handicapées et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen |
délibéré en Conseil, | met een handicap en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les allocations visées à l'article 1er de la loi du 27 |
Artikel 1.De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 van de wet van 27 |
février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées | februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een |
peuvent également être octroyées aux personnes qui: | handicap kunnen eveneens worden toegekend aan de personen die: |
1° sont ressortissants de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège | 1° onderdaan zijn van IJsland, Liechtenstein, Noorwegen of |
ou de la Suisse, satisfont aux conditions du Règlement (CEE) n° | Zwitserland, voldoen aan de voorwaarden van Verordening (EEG) nr. |
1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif | 1408/71 van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 14 juni 1971 |
à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs | betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op |
salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur | werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich |
famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, et ont leur | binnen de Gemeenschap verplaatsen, en in België hun werkelijke |
résidence réelle en Belgique, ou | verblijfplaats hebben, of |
2° sont le conjoint, le cohabitant légal, ou un autre membre de la | 2° de echtgenoot, de wettelijk samenwonende, of een ander gezinslid |
famille, au sens du Règlement n° 1408/71 précité du 14 juin 1971, | zijn in de zin van de vernoemde Verordening nr.1408/71 van 14 juni |
d'une personne telle que visée à l'article 4, § 1, 1° à 5° de la loi | 1971 van een persoon zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 1° tot 5° van de |
précitée du 27 février 1987, ou d'un ressortissant d'un Etat visé à | voornoemde wet van 27 februari 1987 of van een onderdaan van een Staat |
l'article 1er, 1° du présent arrêté, qui ne sont pas elles-mêmes ressortissantes de ces Etats, et qui ont leur résidence réelle en Belgique. On entend par membre de la famille du ressortissant les enfants mineurs, ainsi que les enfants majeurs, les père, mère, beau-père et belle-mère à charge du ressortissant. Est considéré comme étant à charge du ressortissant, la personne qui vit sous le même toit que le ressortissant et qui est considérée comme personne à charge du ressortissant au sens de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnées le 14 juillet 1994. | bedoeld in artikel 1, 1° van dit besluit, zelf geen onderdaan zijnde van deze Staten, en die in België hun werkelijke verblijfplaats hebben. Men verstaat onder gezinslid van de onderdaan de minderjarige kinderen evenals de meerderjarige kinderen, de vader, de moeder, de schoonvader en de schoonmoeder die ten laste zijn van de onderdaan. De persoon die onder hetzelfde dak woont als de onderdaan en die wordt beschouwd als persoon ten laste van de onderdaan in de zin van de wet betreffende de verplichte verzekering voor gezondheidszorgen en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 wordt beschouwd als zijnde ten laste van de onderdaan. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2006. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006. |
Art. 3.Notre Ministre qui a les affaires sociales et la santé |
Art. 3.Onze minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze |
publique dans ses attributions et Notre Secrétaire d'Etat qui a les | staatssecretaris bevoegd voor het Gezin en Personen met een Handicap |
familles et les personnes handicapées dans ses attributions sont | |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn ieder wat hem betreft belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 17 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, |
Mme G. MANDAILA | Mevr. G. MANDAILA |