← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de radiomessagerie ERMES. - Addendum "
Arrêté royal relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de radiomessagerie ERMES. - Addendum | Koninklijk besluit betreffende het opzetten en exploiteren van ERMES-Semafoonnetten. - Addendum |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
17 JUILLET 1997. Arrêté royal relatif à l'établissement et à | 17 JULI 1997. Koninklijk besluit betreffende het opzetten en |
l'exploitation de réseaux de radiomessagerie ERMES. - Addendum | exploiteren van ERMES-Semafoonnetten. - Addendum |
Deze tekst moet worden toegevoegd aan de tekst die op 22 augustus 1997 | |
Ce texte doit être ajouté au texte publié aux pages 21511 à 21529 du | op de pagina's 21511 tot 21529 in het Belgisch Staatsblad verscheen. |
Moniteur belge du 22 août 1997. | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, neuvième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, negende kamer, op 3 juni 1997 |
le Ministre des Télécommunication le 3 juin 1997, d'une demande | door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem, binnen een termijn |
d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet | van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
d'arrêté royal "relatif à l'établissement et à l'exploitation de | koninklijk besluit betreffende het opzetten en exploiteren van |
réseaux de radiomessagerie ERMES", a donné le 9 juin 1997 l'avis | ERMES-Semafoonnetten, heeft op 9 juni 1997 het volgende advies gegeven |
suivant : | : |
Conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op |
Conseil d'Etat, la section de législation s'est limitée aux | de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich beperkt tot de |
observations ci-après. | hierna volgende opmerkingen |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
1. L'arrêté en projet entend puiser son fondement légal | 1. Het ontworpen besluit beweert zijn rechtsgrond hoofdzakelijk te |
essentiellement dans l'article 89, § 2bis, de la loi du 21 mars 1991 | ontlenen aan artikel 89, § 2bis, van de wet van 21 maart 1991 |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. Cette | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. |
disposition autorise le Roi à établir un cahier des charges de service | Deze bepaling machtigt de Koning om voor elke categorie van |
mobilofoon- en semafoondienst die Hij bepaalt, het bestek van openbare | |
public pour chaque catégorie de service de mobilophonie et de | dienst op te stellen dat ermee verband houdt, alsook de procedure |
radiomessagerie qu'Il détermine, ainsi que la procédure relative à | inzake de toekenning van elke vergunning, met inbegrip van het recht |
l'attribution de chaque autorisation, y compris la redevance pour | verschuldigd voor het onderzoek van de kandidatuurdossiers. |
l'analyse des dossiers de candidature. | Krachtens het tweede lid, b, van de voormelde bepaling, moet dat |
Ce cahier des charges doit porter, notamment, en vertu de l'alinéa 2, | bestek onder meer betrekking hebben op de minimumvoorwaarden inzake |
b, de la disposition précitée, sur les conditions minimales de | permanentie, kwaliteit en beschikbaarheid van de dienst waarvoor een |
vergunning is verleend. | |
permanence, de qualité et de disponibilité du service autorisé. | In dat verband wordt erop gewezen dat een aantal bepalingen van het |
A cet égard, on observe qu'un certain nombre de dispositions du projet | ontwerp zo zijn geformuleerd dat zij geen enkele precieze juridische |
sont formulées de telle manière qu'elles n'énoncent aucune obligation | verplichting inhouden voor de houders van de vergunningen. Dat geldt |
juridique précise pour les titulaires des autorisations. Il en va | voor alle bepalingen die beginnen met de woorden "De operator spant |
ainsi de toutes les dispositions commençant par les mots "L'opérateur | zich in...", "De operator levert een inspanning om..." of "De operator |
s'efforce de...". Ces dispositions devront être revues de manière à | tracht...". Die bepalingen dienen aldus te worden herzien dat, voor de |
définir, pour les aspects qu'elles visent, les conditions minimales de | aspecten waarop ze betrekking hebben, de minimumvoorwaarden inzake |
qualité ou de disponibilité du service. | kwaliteit en beschikbaarheid van de dienst worden vastgesteld. |
2. La directive 97/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 10 avril 1997 relative à un cadre commun pour les autorisations générales et les licences individuelles dans le secteur des services de télécommunications détermine, en son annexe, les conditions qui peuvent être attachées aux autorisations. Dans le bref délai qui lui a été imparti, la section de législation n'a pu vérifier que toutes les conditions imposées par le présent projet n'excédaient pas celles prévues dans l'annexe de ladite directive. Observations particulières Préambule Alinéa 1er. | 2. De bijlage bij richtlijn 97/13/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 april 1997 betreffende een gemeenschappelijk kader voor algemene machtigingen en individuele vergunningen op het gebied van telecommunicatiediensten bepaalt de voorwaarden die aan de vergunningen kunnen worden verbonden. Binnen de korte termijn die haar is toegemeten, heeft de afdeling wetgeving niet kunnen nagaan of alle voorwaarden die door het onderhavige ontwerp worden opgelegd niet strikter zijn dan die waarin de bijlage bij de voornoemde richtlijn voorziet. Bijzondere opmerkingen Aanhef Eerste lid. |
Il faut écrire : | Men schrijve : |
« Vu la directive 90/388/CEE de la Commission du 28 juin 1990 relative | « Gelet op richtlijn 90/388/EEG van de Commissie van 28 juni 1990 |
à la concurrence dans les marchés de services de télécommunications, | betreffende de mededinging op de markten voor |
modifiée par les directives 95/51/CE du 18 octobre 1995, 96/2/CE du 16 | telecommunicatiediensten, gewijzigd bij de richtlijnen 95/51/EG van 18 |
janvier 1996 et 96/19/CE du 13 mars 1996; ». | oktober l995, 96/2/EG van 16 januari 1996 en 96/19/EG van 13 maart 1996; ». |
Alinéa 2 (nouveau). | Tweede lid (nieuw). |
Il y a lieu d'insérer un nouvel alinéa rédigé comme suit : | Er behoort een nieuw lid te worden ingevoegd, luidend als volgt : |
« Vu la directive 97/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 10 | « Gelet op richtlijn 97/13/EG van het Europees Parlement en de Raad |
avril 1997 relative à un cadre commun pour les autorisations générales | van 10 april 1997 betreffende een gemeenschappelijk kader voor |
et les licences individuelles dans le secteur des services de | algemene machtigingen en individuele vergunningen op het gebied van |
télécommunications; ». | telecommunicatiediensten; ». |
Alinéa 2 (devenant l'alinéa 3). | Tweede lid (dat het derde lid wordt). |
On écrira : | Men schrijve : |
« Vu la loi du 30 juillet 1979 relative aux radiocommunications, | « Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de radioberichtgeving, |
notamment, l'article 7, modifié par l'arrêté royal du 15 mars 1994, | inzonderheid op artikel 7, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 |
l'article 11, remplacé par la loi du 22 décembre 1989, annulé pour | maart 1994, op artikel 11, vervangen bij de wet van 22 december 1989, |
partie par un arrêt de la Cour d'Arbitrage n° 7/90 du 25 janvier 1990 | ten dele vernietigd door arrest nr. 7/90 van 25 januari 1990 van het |
et modifié par l'arrêté royal du 15 mars 1994, et l'article 13; ». | Arbitragehof en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 maart |
1994, en op artikel 13; ». | |
Alinéa 3 (devenant l'alinéa 4). | Derde lid (dat het vierde lid wordt). |
On écrira : | Men schrijve : |
« Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | « Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment, l'article 70, l'article 75, § 8, | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 70, op |
remplacé par la loi du 20 décembre 1995, l'article 89, § 2bis, inséré | artikel 75, § 8, vervangen bij de wet van 20 december 1995, op artikel |
par la loi du 12 décembre 1994 et modifié par l'arrêté royal du 28 | 89, § 2bis, ingevoegd bij de wet van 12 december 1994 en gewijzigd bij |
octobre 1996, et l'article 109ter, inséré par la loi du 20 décembre 1995; ». Alinéas 4 à 10 (du projet). Ces alinéas seront omis. En effet, les dispositions citées ne constituent pas la base légale de l'arrêté en projet et ne sont pas modifiées par lui. Alinéas 11, 12, 13 et 14 (du projet). Ces alinéas deviendront les alinéas 5, 6, 7 et 8. Alinéa 9 (nouveau). Il y a lieu d'insérer un "considérant" motivant la limitation à trois des autorisations pour l'établissement et l'exploitation de réseaux de radiomessagerie ERMES (1). | het koninklijk besluit van 28 oktober 1996, en op artikel 109ter, ingevoegd bij de wet van 20 december 1995; ». Vierde tot tiende lid (van het ontwerp). Deze leden dienen te vervallen. De bepalingen waarnaar verwezen wordt, vormen immers niet de rechtsgrond van het ontworpen besluit en worden er evenmin door gewijzigd. Elfde, twaalfde, dertiende en veertiende lid (van het ontwerp). Deze leden worden het vijfde, zesde, zevende en achtste lid. Negende lid (nieuw). Er behoort een "considerans" te worden ingevoegd waarin wordt uiteengezet waarom het aantal vergunningen voor het opzetten en exploiteren van ERMES-semafoonnetten tot drie wordt beperkt (1). |
Alinéa 15 (devenant les alinéas 10 et 11). | Vijftiende lid (dat het tiende en het elfde lid wordt). |
Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, seconde phrase, introduit | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, tweede zin, dat bij de wet |
par la loi du 4 août 1996 dans les lois coordonnées sur le Conseil | van 4 augustus 1996 is ingevoegd in de gecoördineerde wetten op de |
Raad van State, dient een nieuw lid te worden ingevoegd waarin de in | |
d'Etat, on insérera un alinéa nouveau reproduisant la motivation de | de adviesaanvraag vervatte motivering van de dringende |
l'urgence énoncée dans la demande d'avis. | noodzakelijkheid wordt overgenomen. |
On écrira : | Men schrijve : |
« Vu l'urgence motivée par...; | « Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door...; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 9 juin 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 9 juni 1997, met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; ». | wetten op de Raad van State; ». |
Dispositif | Bepalend gedeelte |
Article 2 | Artikel 2 |
De l'accord du fonctionnaire délégué, on omettra au paragraphe 3, | De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat in paragraaf 3, tweede |
alinéa 2, les mots ", en particulier le réseau DCS de BELGACOM", qui | lid, de woorden ", in het bijzonder met het DCS-net van BELGACOM" een |
créent une discrimination. Par conséquent, le point 23° des | discriminatie doen ontstaan. Bijgevolg dient ook in artikel 1 de |
définitions figurant à l'article 1er sera également omis. | definitie onder punt 23° te vervallen. |
Article 3 | Artikel 3 |
Le paragraphe 1er prévoit que l'autorisation est personnelle et | Paragraaf 1 bepaalt dat de vergunning persoonlijk is en niet kan |
incessible. Une telle règle est contraire à l'article 89, § 7, de la | worden overgedragen. Zulk een regel is in tegenspraak met artikel 89, |
loi du 21 mars 1991 qui dispose que la cession d'un service non | § 7, van de wet van 21 maart 1991 dat bepaalt dat de overdracht van |
réservé est libre moyennant déclaration à l'Institut. | een niet-gereserveerde dienst vrij is voor zover ze bij het Instituut |
wordt aangegeven. | |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Le paragraphe 1er, alinéa 2, est dépourvu de caractère normatif. | 1. Paragraaf 1, tweede lid, is niet regelgevend. Er is immers geen |
Aucune conséquence juridique n'est, en effet, attachée au "jugement" | enkel rechtsgevolg verbonden aan het "oordeel" van het Belgisch |
que porterait l'Institut belge des services postaux et des | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie over het |
télécommunications quant au caractère non discriminatoire des accords | niet-discriminerende karakter van de gesloten overeenkomsten. |
conclus. Au surplus, aucun texte légal n'autorise le Roi à attribuer | Buitendien machtigt geen enkele wet de Koning ertoe aan het B.I.P.T. |
une telle compétence à l'I.B.P.T. | een dergelijke bevoegdheid op te dragen. |
2. Par ailleurs, le paragraphe 2, alinéa 2, attribue à l'Institut une | 2. Bovendien wordt krachtens paragraaf 2, tweede lid, aan het |
compétence réglementaire qui ne lui revient pas en vertu des textes | Instituut een verordeningsbevoegdheid verleend die aan dat Instituut |
légaux définissant les missions de celui-ci. | niet toekomt krachtens de wetten waarin zijn opdrachten zijn |
3. Le paragraphe 4, alinéa 2, confère à l'opérateur le droit de | vastgesteld. 3. Ingevolge paragraaf 4, tweede lid, wordt aan de operator het recht |
refuser ou de suspendre l'accès au service, notamment, en cas de | toegekend de toegang tot de dienst te weigeren of te schorsen, onder |
non-paiement "présumé". | meer in geval van "vermoedelijke" niet-betaling. |
Cette hypothèse laisse perplexe. Il n'existe en effet aucune | Die mogelijkheid wekt verwondering. Er bestaat immers geen enkele |
disposition légale instituant une présomption de non-paiement. Il | wettelijke bepaling waarbij een vermoeden van niet-betaling wordt |
appartient à l'opérateur de vérifier soigneusement si le paiement a ou | ingesteld. De operator dient zorgvuldig na te gaan of de betaling al |
non été effectué. En cas de refus ou de suspension alors que le | dan niet is uitgevoerd. In geval van weigering of schorsing terwijl de |
paiement a eu lieu, l'opérateur engage sa responsabilité, en tant que | betaling is geschied, draagt de operator de verantwoordelijkheid omdat |
responsable de la bonne organisation de ses services. | hij instaat voor de goede organisatie van zijn diensten. |
Article 6 | Artikel 6 |
Il convient de préciser au paragraphe 2 sur base de quels textes | In paragraaf 2 dient te worden gepreciseerd op grond van welke wet- of |
légaux ou réglementaires les équipements seront agréés par l'I.B.P.T. | verordeningsteksten de apparatuur door het B.I.P.T. zal worden goedgekeurd. |
Article 7 | Artikel 7 |
Aucun texte légal n'autorise le Roi à percevoir à charge des | Geen enkele wet machtigt de Koning om de financiële bijdrage van de |
opérateurs "leur quote-part financière au défraiement du Ministère de | operatoren te innen, "als terugbetaling aan het Ministerie van |
l'Intérieur, dont les services de la gendarmerie étaient le précédent | Binnenlandse Zaken, waarvan de diensten van de rijkswacht de vorige |
utilisateur des fréquences destinées au système ERMES". | gebruiker waren van de frequenties die voor het ERMES-systeem zijn |
L'article 89, § 2bis, précité n'autorise, en effet, la perception que | bestemd". Ingevolge het voormelde artikel 89, § 2bis, is slechts de inning van |
d'une redevance pour l'analyse des dossiers de candidature, d'une | een recht voor het onderzoek van de kandidatuurdossiers en van een |
redevance périodique pour l'utilisation du spectre radioélectrique | periodiek recht voor het gebruik van het radio-elektrisch spectrum en |
ainsi que pour la gestion de l'autorisation et le contrôle des | voor het beheer van de vergunning en het toezicht op de frequenties |
fréquences. Quand bien même le paiement prévu par cette disposition en | toegelaten. Zelfs indien de in die ontworpen bepaling voorgeschreven |
projet pourrait être qualifié de redevance, il n'entre dans aucune de | betaling als een recht zou kunnen worden bestempeld, maakt ze geen |
ces catégories. | deel uit van één van die categorieën. |
Le paragraphe 3 doit être omis. | Paragraaf 3 dient te vervallen. |
Article 9 | Artikel 9 |
En son paragraphe 1er, alinéa 2, et en son paragraphe 2, le texte en | Naar luid van paragraaf 1, tweede lid, en paragraaf 2, van de |
projet charge l'Institut de fournir à l'opérateur "une assistance | ontworpen tekst is het Instituut ermee belast "technische bijstand" te |
technique" et lui permet "d'imposer à l'opérateur des contraintes | verlenen aan de operator en kan het "aan de operator (...) technische |
techniques". De telles missions n'entrent pas dans celles qui | verplichtingen opleggen". Dergelijke opdrachten maken geen deel uit |
reviennent à cet Institut en vertu des lois qui le régissent. | van die welke dit Instituut toekomen krachtens de wetten die erop van |
toepassing zijn. | |
Article 11 | Artikel 11 |
1. Le paragraphe 2 impose des obligations à des tiers, à savoir les | 1. Ingevolge paragraaf 2 worden verplichtingen opgelegd aan derden, |
opérateurs des RTPC/RNIS exploités en Belgique (1). Ces obligations ne | namelijk de operatoren van de in België geëxploiteerde |
peuvent puiser leur fondement légal dans l'article 89, § 2bis, de la | PSTN/ISDN-netten (1). Die verplichtingen kunnen hun rechtsgrond niet |
loi du 21 mars 1991. | putten uit artikel 89, § 2bis, van de wet van 21 maart 1991. |
2. La rédaction du paragraphe 3 devra être revue pour être conforme à | 2. Paragraaf 3 dient te worden herschreven om hem in overeenstemming |
l'article 89, § 2bis, alinéa 2, i), de la loi du 21 mars 1991 qui | te brengen met artikel 89, § 2bis, tweede lid, i), van de wet van 21 |
prévoit le principe du paiement de charges d'accès au réseau public, | maart 1991, waarin het principe wordt vastgesteld van het betalen van |
sur la base du prix de revient réel augmenté d'un bénéfice normal. | lasten voor toegang tot het openbare net, op basis van de werkelijke |
kostprijs verhoogd met een normale winst. | |
Article 14 | Artikel 14 |
1. Cette disposition prévoit le paiement à l'Institut d'une "redevance | 1. Krachtens die bepaling dient aan het Instituut een "recht voor het |
de gestion de l'autorisation" et d'une "redevance de mise à | beheer van de vergunning" en een "recht voor de terbeschikkingstelling |
disposition des fréquences". | van de frequenties" te worden betaald. |
Si l'article 89, § 2bis, précité autorise la perception de telles | Het voormelde artikel 89, § 2bis, verleent weliswaar toestemming voor |
redevances, il ne prévoit nullement que celles-ci seront versées et | het innen van dergelijke rechten, maar bepaalt geenszins dat deze aan |
resteront acquises à l'Institut. | het Instituut zullen worden gestort en eraan vervallen. |
Selon le fonctionnaire délégué, le versement des redevances à | Volgens de gemachtigde ambtenaar vloeit de storting van de rechten aan |
l'Institut résulte de l'article 11 de la loi du 30 juillet 1979 | het Instituut voort uit artikel 11 van de wet van 30 juli 1979 |
relative aux radiocommunications. Les redevances visées par cette | betreffende de radioberichtgeving. De rechten waarvan in die bepaling |
dernière disposition sont, toutefois, dues par des titulaires | sprake is, zijn echter verschuldigd door titularissen van andere |
d'autorisations autres que celles visées par la loi du 21 mars 1991. | vergunningen dan die welke bedoeld zijn in de wet van 21 maart 1991. |
Il convient de remanier la disposition afin de prévoir que les | De bepaling dient te worden herwerkt teneinde erin te stellen dat de |
redevances seront payées à l'Etat ou, le cas échéant, qu'elles seront | rechten zullen worden betaald aan de Staat of, in voorkomend geval, |
perçues par l'Institut et reversées par celui-ci à l'Etat. | door het Instituut zullen worden geïnd en doorgestort aan de Staat. |
La même observation vaut pour les articles 22 et 30. | Dezelfde opmerking geldt voor de artikelen 22 en 30. |
2. En vertu de l'article 11 de la directive 97/13/CE précitée, les | 2. Naar luid van artikel 11 van de voormelde richtlijn 97/13/CE dient |
"taxes imposées aux entreprises au titre de procédures d'autorisation" | "iedere vergoeding die van de ondernemingen als onderdeel van |
doivent avoir "uniquement pour objet de couvrir les frais | machtigingsprocedures wordt verlangd uitsluitend (...) [te strekken] |
administratifs afférents à la délivrance, à la gestion, au contrôle et | tot dekking van de administratiekosten die voortvloeien uit de afgifte |
à l'application de licences individuelles" et doivent être | van, het beheer van, de controle van en het toezicht op de naleving |
"proportionnelles au volume de travail requis". Quant aux taxes | van de toepasselijke individuele vergunningen" en dienen de |
perçues pour "tenir compte de la nécessité d'assurer une utilisation | vergoedingen "in verhouding te staan tot het ermee gepaard gaande |
optimale" d'une ressource rare, elles doivent tenir compte "de la | werk". De heffingen die worden geïnd "om een optimaal gebruik van |
(...) [schaarse] hulpbronnen te waarborgen" dienen "rekening te houden | |
nécessité de promouvoir le développement de services innovateurs et de | met de noodzaak de ontwikkeling van innovatieve diensten en |
la concurrence". | concurrentie te bevorderen". |
Dans le bref délai qui lui est imparti, la section de législation ne | Binnen de korte termijn die haar is toegemeten, kan de afdeling |
peut émettre d'avis sur la conformité des redevances prévues par le | wetgeving geen advies uitbrengen over de bestaanbaarheid van de in het |
projet avec les exigences de la directive. Il conviendrait, toutefois, | ontwerp vastgestelde rechten met de eisen van de richtlijn. Er zou |
d'être plus précis sur les prestations dont les redevances de gestion | echter meer duidelijkheid moeten komen over de diensten waarvan de |
de l'autorisation sont censées couvrir le coût. En particulier, si les | rechten voor het beheer van de vergunning geacht worden de kosten te |
redevances sont censées couvrir les frais de contrôle, il faudrait | dekken. Indien de rechten geacht worden inzonderheid de controleposten |
l'indiquer expressément. | te dekken, dient zulks uitdrukkelijk te worden vermeld. |
3. Il y a une discordance entre le paragraphe 3, alinéa 2, et le | 3. Er is een gebrek aan overeenstemming tussen paragraaf 3, tweede |
paragraphe 5, alinéa 3. Le texte doit être revu pour lever cette | lid, en paragraaf 5, derde lid. De tekst dient te worden aangepast om |
contradiction. | die tegenstrijdigheid weg te werken. |
Article 15 | Artikel 15 |
L'article 15, § 4, alinéa 2, est dénué de base légale. L'article 43 de | Artikel 15, § 4, tweede lid, is verstoken van enige rechtsgrond. De |
la loi du 21 mars 1991 n'organise le service de médiation que pour les | bij wege van artikel 43 van de wet van 21 maart 1991 opgerichte dienst |
relations de BELGACOM avec ses usagers. | "ombudsman" is uitsluitend bedoeld voor de betrekkingen van BELGACOM |
met zijn gebruikers. | |
Article 17 | Artikel 17 |
L'article 75, § 8, de la loi du 21 mars 1991 autorise à soumettre à | Luidens artikel 75, § 8, van de wet van 21 maart 1991 mogen alleen de |
l'I.B.P.T. pour conciliation exclusivement les litiges entre des | geschillen tussen personen die telecommunicatie-infrastructuren of |
personnes offrant des infrastructures ou des services de | -diensten aanbieden voorgelegd worden aan het B.I.P.T. met het oog op |
télécommunications. Des dispositions réglementaires peuvent seulement | de verzoening van de partijen. Verordeningsbepalingen kunnen alleen |
avoir pour effet de rendre cette conciliation obligatoire. | tot gevolg hebben dat deze verzoening verplicht wordt. |
Le paragraphe 5 de la disposition en projet permet de soumettre à | Paragraaf 5 van de ontworpen bepaling stelt dat "alle geschillen |
l'Institut "tout litige concernant l'application du présent cahier des | betreffende de toepassing van de bepalingen van dit bestek" aan het |
charges". Si l'intention est de s'en tenir à ce qui est prévu à | Instituut mogen worden voorgelegd. Indien het de bedoeling is om aan |
l'article 75, § 8, de la loi de 1991, ce paragraphe est superflu et | te sluiten bij het bepaalde van artikel 75, § 8, van de wet van 1991, |
is deze paragraaf overbodig en moet hij vervallen. In het | |
doit être omis. Dans le cas contraire, il serait dépourvu de base | tegenovergestelde geval zou de bepaling geen rechtsgrond hebben en |
légale et devrait également être omis. | dient de paragraaf ook te vervallen. |
Il y aurait lieu, eu égard à cette observation, d'adapter les divers | Gelet op deze opmerking zouden de verschillende artikelen waarin naar |
articles qui se réfèrent à l'article 17, § 5, à savoir l'article 8, | artikel 17, § 5, wordt verwezen, namelijk artikel 8, tweede lid, |
alinéa 2, l'article 11, § 4, l'article 12, § 5, l'article 13, § 1er, | artikel 11, § 4, artikel 12, § 5, artikel 13, § 1, enz. aangepast |
etc. | moeten worden. |
Article 18 | Artikel 18 |
1. Le paragraphe 2 sera revu pour être rendu conforme à l'article 9, | 1. Paragraaf 2 moet herzien worden om in overeenstemming te worden |
paragraphe 4, de la directive 97/13/CE précitée. | gebracht met artikel 9, lid 4, van de genoemde richtlijn 97/13/EG. |
2. Il convient de prévoir aussi des dispositions visant à assurer le | 2. Er dienen ook bepalingen te worden vastgesteld die ertoe strekken |
respect des droits de la défense pour l'application des sanctions | de eerbiediging van de rechten van verdediging te waarborgen bij de |
administratives prévues à l'article 3. | toepassing van de administratieve sancties waarin artikel 3 voorziet. |
Article 19 | Artikel 19 |
En vertu de l'article 10, paragraphe 2, de la directive 97/13/CE | Krachtens artikel 10, lid 2, van de genoemde richtlijn 97/13/EG, moet |
précitée, la décision de limiter le nombre de licences doit être | de beslissing om het aantal vergunningen te beperken gemotiveerd zijn. |
motivée. Cette motivation doit prendre la forme d'un "Considérant" | Deze motivering moet de vorm aannemen van een considerans in de aanhef |
inclus dans le préambule de l'arrêté. | van het besluit. |
Article 20 | Artikel 20 |
L'article 89, § 2bis, de la loi du 21 mars 1991 n'autorise pas le Roi | Artikel 89, § 2bis, van de wet van 21 maart 1991 verleent de Koning |
à prévoir dans son cahier des charges des conditions relatives au | geen machtiging om in zijn bestek voorwaarden te bepalen met |
siège social, à la composition du capital et au statut juridique du | betrekking tot de hoofdzetel, de samenstelling van het kapitaal en de |
demandeur de l'autorisation. Les paragraphes 1er et 2 sont donc | rechtspositie van de vergunningaanvrager. De eerste en tweede |
dépourvus de fondement légal. | paragraaf hebben dus geen rechtsgrond. |
Par ailleurs, l'obligation de tenir une comptabilité séparée pour | Bovendien kan de verplichting om voor iedere |
chaque activité de télécommunication ne peut être imposée qu'aux | telecommunicatieactiviteit een afzonderlijke boekhouding te houden |
personnes jouissant de droits exclusifs ou d'une position dominante, | alleen worden opgelegd aan personen die, krachtens artikel 109bis van |
en vertu de l'article 109bis de la loi du 21 mars 1991. Le paragraphe | de wet van 21 maart 1991, exclusieve rechten genieten of een dominante |
4, qui impose cette obligation à tout opérateur, doit donc, comme en a | positie hebben. Paragraaf 4, waarbij deze verplichting aan iedere |
convenu le fonctionnaire délégué, être revu. | operator wordt opgelegd, moet dus herzien worden. De gemachtigde |
ambtenaar is het daarmee eens. | |
Article 24 | Artikel 24 |
Le texte en projet ne peut réglementer des domaines qui ne relèvent | De ontworpen tekst mag geen regels uitvaardigen met betrekking tot |
pas de la compétence du Roi. Le Roi ne peut notamment pas imposer des | aangelegenheden die niet tot de bevoegdheid van de Koning behoren. De |
prescriptions relatives à l'emploi des langues en matière | Koning mag onder meer geen voorschriften opleggen met betrekking tot |
administrative. | het gebruik van de talen in bestuurszaken. |
Il ne peut donc prévoir la rédaction en langue anglaise d'annexes au | Hij kan dus niet bepalen dat bijlagen bij het dossier in het Engels |
dossier, ni imposer que celui-ci soit établi dans une langue nationale | worden gesteld, noch opleggen dat het dossier in een bepaalde |
déterminée. | landstaal wordt gesteld. |
Article 29 | Artikel 29 |
Le paragraphe 2, alinéa 2, qui prévoit que "L'Autorisation est | Paragraaf 2, tweede lid, waarin wordt bepaald dat "De Vergunning (...) |
confidentielle et n'est donc pas publiée au Moniteur belge", est en | vertrouwelijk (is) en (...) dus niet bekendgemaakt (wordt) in het |
Belgisch Staatsblad", is in strijd met datgene wat bepaald wordt in | |
contradiction avec ce qui est prévu à l'article 23, § 2, alinéa 2, qui | artikel 23, § 2, tweede lid, waarin duidelijk sprake is van de |
fait clairement état de la publication de décisions d'attribution des | bekendmaking van beslissingen tot toekenning van de vergunningen. Deze |
autorisations. Cette contradiction doit être levée. | tegenstrijdigheid moet worden weggewerkt. |
L'attention est, par ailleurs, attirée sur la disposition de l'article | De aandacht wordt bovendien gevestigd op de bepaling van artikel 8, |
8, paragraphe 3, de la directive 97/13/CE précitée, qui prévoit la publication des informations relatives aux conditions qui sont attachées à toute licence individuelle. Observations finales 1. Le texte en projet est particulièrement mal rédigé et mal dactylographié. Il gagnerait à être entièrement réécrit, en se conformant, au surplus, aux règles de la légistique formelle (1). 2. D'une manière générale, le projet abuse de majuscules. 3. De nombreuses dispositions de l'arrêté en projet sont pratiquement incompréhensibles. | lid 3, van de genoemde richtlijn 97/13/EG, waarin wordt bepaald dat de informatie over de voorwaarden die aan enigerlei individuele vergunning worden verbonden, bekendgemaakt wordt. Slotopmerkingen 1. De ontworpen tekst is bijzonder slecht gesteld en slecht getypt. Het verdient aanbeveling dat hij volledig herschreven wordt, waarbij bovendien rekening moet worden gehouden met de wetgevingstechnische regels (1). 2. In het algemeen worden in het ontwerp onnodig veel hoofdletters geschreven. 3. Vele bepalingen van het ontworpen besluit zijn zo goed als onverstaanbaar. |
4. Quand, dans l'arrêté en projet, sont utilisées des appellations | 4. Wanneer in het ontworpen besluit benamingen worden gebruikt die |
tirées de la directive 90/544/CEE du Conseil du 9 octobre 1990 | komen uit richtlijn 90/544/EEG van de Raad van 9 oktober 1990 inzake |
relative aux bandes de fréquence désignées pour l'introduction | de voor de gecoördineerde invoering in de Gemeenschap van de |
coordonnée du système paneuropéen public terrestre de radiomessagerie | paneuropese openbare semafoondienst te land bestemde frequentiebanden, |
unilatérale (RMU) dans la Communauté, il convient de reprendre ces | dienen deze benamingen exact te worden overgenomen zoals ze in de |
appellations en utilisant leur libellé exact. C'est ainsi, par | |
exemple, qu'à l'article 1er, 3°, en projet, on écrira "European Radio | richtlijn staan. Zo schrijve men bijvoorbeeld in het ontworpen artikel |
Messaging System" au lieu de "European Radio Message System" et, à | 1, 3°, "European Radio Messaging System" in plaats van "European Radio |
l'article 2, § 2, alinéa 2, "message d'alerte" au lieu de "signal | Message System" en, in artikel 2, § 2, tweede lid, "oproeptoon", in |
sonore simple". | plaats van "eenvoudig geluidssignaal". |
5. Quand, comme par exemple à l'article 3, § 3, alinéa 2, il est fait | 5. Wanneer, zoals bijvoorbeeld in artikel 3, § 3, tweede lid, verwezen |
référence à des conventions internationales, ces dernières doivent | wordt naar internationale overeenkomsten, moeten deze laatste |
être identifiées avec précision, avec leur intitulé exact et leur | nauwkeurig worden aangeduid, met het juiste opschrift en de juiste |
date. | datum. |
6. On évitera de faire figurer dans le texte des règles qui découlent | 6. Men moet voorkomen dat in de tekst regels staan die reeds uit |
déjà de textes normatifs supérieurs, comme par exemple l'obligation de | hogere normatieve teksten voortvloeien, zoals bijvoorbeeld het |
non-discrimination qui figure à l'article 4, § 4, mais qui résulte | discriminatieverbod dat in artikel 4, § 4, staat, maar dat reeds van |
déjà des articles 10 et 11 de la Constitution. | toepassing is ingevolge de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
C.-L. Closset, président de chambre; | C.-L. Closset, kamervoorzitter; |
C. Wettinck, P. Lienardy, conseillers d'Etat; | C. Wettinck, P. Lienardy, staatsraden; |
J. van Compernolle, J.-M. Favresse, assesseurs de la section de | J. van Compernolle, J.-M. Favresse, assessors van de afdeling |
législation; | wetgeving; |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur adjoint. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, |
adjunct-auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, | toegelicht door de heer C. Amelynck, adjunct-referendaris. |
référendaire adjoint. | |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. |
Le greffier, | De griffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
Le président, | De voorzitter, |
C.-L. Closset. | C.-L. Closset. |