Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail | meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en |
intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de | onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal |
l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999 (1) | akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail | meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en |
intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de | onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal |
l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999. | akkoord 1999-2000 van 27 april 1999. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 17 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 26 juillet 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 |
Obligation d'information contrats a durée déterminée, | Meldingsplicht contracten bepaalde duur, |
travail intérimaire et sous-traitance | uitzendarbeid en onderaanneming |
(Convention enregistrée le 2 décembre 1999 | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 |
sous le numéro 53159/CO/112) | onder het nummer 53159/CO/112) |
En exécution de l'article 3.3. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999. | In uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
garagebedrijf. | |
Pour l'application du présent accord, on entend par « ouvriers » : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan |
ouvriers et ouvrières. | : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Description de la notion | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Contrats à durée déterminée : les contrats de travail prévus |
Art. 2.Contracten van bepaalde duur : de arbeidsovereenkomst zoals |
aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Travail intérimaire : travail effectué par un travailleur intérimaire | Uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 sur le | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
à la disposition d'utilisateurs et toutes les conventions collectives | werkkrachten aan gebruikers en alle collectieve arbeidsovereenkomsten |
de travail en exécution de cette loi. | in uitvoering van deze wet. |
Sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat | Onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst |
entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe | tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de |
pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du | opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van |
sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 juillet 1978 | gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée | de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
déterminée et faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, | voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een |
doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, | beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of |
la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations de | bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij |
ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan | |
travailleurs représentatives. | in kennis stellen. |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
Art. 4.§ 1. Ingeval van tewerkstelling van werklieden met een |
travail à durée déterminée, les entreprises doivent appliquer | arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de |
intégralement les conventions collectives de travail existantes en | bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en |
matière de conditions de salaire et de travail. | arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen. |
§ 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans | § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de |
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a | onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht |
été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des | wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. | conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. |
§ 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information | § 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht |
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la (sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait appel. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde werklieden van de onderaannemer. HOOFDSTUK IV. - Geldigheid
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |