Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende
l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en
intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal
l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999 (1) akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende
l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en
intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal
l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999. akkoord 1999-2000 van 27 april 1999.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 17 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 26 juillet 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999
Obligation d'information contrats a durée déterminée, Meldingsplicht contracten bepaalde duur,
travail intérimaire et sous-traitance uitzendarbeid en onderaanneming
(Convention enregistrée le 2 décembre 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999
sous le numéro 53159/CO/112) onder het nummer 53159/CO/112)
En exécution de l'article 3.3. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999. In uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het
garagebedrijf.
Pour l'application du présent accord, on entend par « ouvriers » : les Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan
ouvriers et ouvrières. : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Description de la notion HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving

Art. 2.Contrats à durée déterminée : les contrats de travail prévus

Art. 2.Contracten van bepaalde duur : de arbeidsovereenkomst zoals

aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978
aux contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Travail intérimaire : travail effectué par un travailleur intérimaire Uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals
comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 sur le gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van
à la disposition d'utilisateurs et toutes les conventions collectives werkkrachten aan gebruikers en alle collectieve arbeidsovereenkomsten
de travail en exécution de cette loi. in uitvoering van deze wet.
Sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat Onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst
entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de
pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van
sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 juillet 1978 gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Obligation d'information HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht

Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent

Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere

d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst
déterminée et faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een
doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of
la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations de bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij
ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan
travailleurs représentatives. in kennis stellen.

Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de

Art. 4.§ 1. Ingeval van tewerkstelling van werklieden met een

travail à durée déterminée, les entreprises doivent appliquer arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de
intégralement les conventions collectives de travail existantes en bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en
matière de conditions de salaire et de travail. arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen.
§ 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht
été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de
dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten.
§ 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information § 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la (sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait appel. CHAPITRE IV. - Validité

Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi,

inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde werklieden van de onderaannemer. HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^