Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 27 avril 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1999,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies
Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg, relative aux Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, betreffende de
conditions de travail dans les exploitations de sable blanc (1) arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg;
Limbourg; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1999,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies
Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg, relative aux Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, betreffende de
conditions de travail dans les exploitations de sable blanc. arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 17 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen,
Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg
Convention collective de travail du 27 avril 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1999
Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 30 juillet 1999 sous le numéro 51796/CO/102.06) geregistreerd op 30 juli 1999 onder het nummer 51796/CO/102.06)
I. Champ d'application I. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen,
occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg. West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg.
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et ouvrières. Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld.
II. Salaires II. Lonen

Art. 2.Le salaire horaire minimum de l'ouvrier âgé de 21 ans et plus

Art. 2.Het minimumuurloon van de werkman van 21 jaar en ouder en met

et avec 6 mois d'ancienneté s'élève au 1er février 1999, dans le cadre 6 maanden anciënniteit bedraagt op 1 februari 1999, voor een
de la semaine de trente-sept heures à 483,10 BEF. wekelijkse arbeidsduur van zevenendertig uren 483,10 BEF.
Les salaires horaires minimums ainsi que les salaires réels des Het minimumuurloon alsmede de werkelijk uitbetaalde lonen van de
ouvriers sont augmentés de 10 BEF/heure au 1er février 1999 et de 10 werklieden worden verhoogd met 10 BEF/uur vanaf 1 februari 1999 en met
BEF/heure au 1er février 2000. 10 BEF/uur vanaf 1 februari 2000.
Les ouvriers nouvellement engagés reçoivent 90 p.c. les 6 premiers Nieuw aangeworven werknemers ontvangen de eerste 6 maanden 90 pct., en
mois, et après six mois, 95 p.c. du salaire horaire minimum ou, après na zes maanden 95 pct. van het minimumuurloon of, na positieve
évaluation positive, du salaire de la classification; evaluatie, van het functieloon;
après un an, l'ouvrier reçoit 100 p.c. du salaire de la classification. na een jaar ontvangt de werknemer 100 pct. van het functieloon.

Art. 3.Les salaires des ouvriers de moins de 21 ans sont fixés,

Art. 3.De lonen van de werklieden jonger dan 21 jaar worden,

suivant leur âge, aux pourcentages cités ci-après du salaire des naargelang hun leeftijd, vastgesteld op de hierna vermelde percentages
ouvriers majeurs de la catégorie à laquelle ils appartiennent : van het loon van de meerderjarige werklieden van de categorie waartoe ze behoren :
à partir de 18 ans : 70 p.c. vanaf 18 jaar : 70 pct.
à partir de 19 ans : 80 p.c. vanaf 19 jaar : 80 pct.
à partir de 20 ans : 90 p.c. vanaf 20 jaar : 90 pct.
Cependant, les porteurs d'un diplôme A3 et/ou B2, reçoivent à partir Nochtans genieten de houders van een diploma A3 en/of B2 vanaf 20
de 20 ans, 100 p.c. du salaire des ouvriers. jaar, 100 pct. van het toepasselijk categorieloon.
Les salaires des jeunes ouvriers embauchés pour une durée déterminée De lonen van de jongere werklieden aangeworven voor een bepaalde duur
d'un mois au maximum s'élèvent au pourcentage suivant du salaire van ten hoogste één maand bedragen volgend percentage van het
minimum : minimumloon :
moins de 18 ans : 60 p.c.; beneden de 18 jaar : 60 pct.;
à partir de 18 ans : 70 p.c. vanaf 18 jaar : 70 pct.
III. Mécanisme de correction III. Correctiemechanisme

Art. 4.Il est convenu, par rapport à la norme salariale, qu'au cas où

Art. 4.Met betrekking tot de loonnorm wordt overeengekomen dat, in

il y aurait deux sauts d'index avant le 1er février 2001, geval er twee indexsprongen plaatsvinden voor 1 februari 2001, de
l'augmentation salariale du 1er février 2000 après la deuxième loonsverhoging van 1 februari 2000 vanaf de tweede indexering komt te
indexation est rapportée. vervallen.
IV. Liaison des salaires et des primes d'équipes à l'indice des prix à IV. Koppeling van de lonen en van de ploegenpremies aan het
la consommation indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 5.Les salaires visés à l'article 2 et le supplément d'ancienneté

Art. 5.De in artikel 2 vermelde lonen en de in artikel 20 voorziene

prévu à l'article 20 sont liés à l'indice santé des prix à la anciënniteitstoeslag zijn gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer,
consommation, fixé mensuellement par le Ministère des Affaires maandelijks vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en
économiques et publié au Moniteur belge. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 6.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice

Art. 6.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het

101,58. indexcijfer 101,58.
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt,
derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd.
De verlagingen welke uit een daling van het indexcijfer voortvloeien
Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf
que lorsque l'indice descend d'une demi tranche au-dessous de la beneden de waarde welke de verhogingen veroorzaakte daalt.
valeur ayant provoqué les augmentations. De indexcijfers die een verhoging tot gevolg hebben zijn als volgt
Les indices qui entraînent une majoration sont fixés comme suit : vastgesteld :
103,61 - 105,68 - 107,80 103,61 - 105,68 - 107,80
Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als
comme suit : volgt vastgesteld :
101,58... 101,58...

Art. 7.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et

Art. 7.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de

6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die
rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen
primes d'équipes. en de ploegenpremies.
Les salaires, calculés suivant les modalités prévues ci-dessus, sont De lonen, berekend volgens de hiervoor bepaalde modaliteiten, worden
arrondis au décime supérieur ou inférieur suivant que les centimes afgerond naar de hogere of lagere halve deciem naargelang de centiemen
atteignent ou n'atteignent pas 2,5 ou 7,5. 2,5 bereiken of lager zijn dan 7,5.
V. Primes d'équipes V. Ploegenpremies

Art. 8.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes

Art. 8.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is

successives, une prime d'équipe calculée sur le salaire horaire moyen ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld
augmenté de 7,65 BEF, est octroyée de : uurloon verhoogd met 7,65 BEF, van :
- 2,853 p.c. pour l'équipe du matin; - 2,853 pct. voor de morgenploeg;
- 7,550 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; - 7,550 pct. voor de namiddagploeg;
- 24,927 p.c. pour l'équipe de nuit. - 24,927 pct. voor de nachtploeg.
Le salaire horaire moyen précité s'élève à 512,35 BEF au 1er février Voormeld gemiddeld uurloon bedraagt 512,35 BEF op 1 februari 1999, als
1999, composé comme suit : volgt samengesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
3 074,10 BEF : 6 = 512,35 BEF 3 074,10 BEF : 6 = 512,35 BEF
Ce salaire horaire moyen est recalculé à chaque modification des Dit gemiddeld uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen
salaires horaires. herberekend.
VI. Concordances salaires Maasmechelen VI. Gelijkschakeling lonen Maasmechelen

Art. 9.En exécution et en confirmation de l'accord du 29 juin 1994

Art. 9.In uitvoering en ter bevestiging van het akkoord van 29 juni

concernant la concordance des salaires à Maasmechelen avec ceux de 1994 omtrent de gelijkschakeling van de lonen te Maasmechelen met deze
Mol/Dessel/Lommel, les principes suivants sont introduits dans le te Mol/Dessel/Lommel zullen in het kader van deze collectieve
cadre de la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst volgende principes worden gehanteerd.
1. Les parties souhaitent des fonctions comparables à Maasmechelen 1. Partijen streven er naar voor vergelijkbare functies te
afin de pouvoir donner les mêmes salaires qu'à Mol/Dessel/Lommel. Maasmechelen dezelfde lonen toe te kennen als te Mol/Dessel/Lommel.
2. Tous les nouveaux engagements à Maasmechelen le seront suivant les 2. Alle nieuwe aanwervingen te Maasmechelen gebeuren tegen de
conditions Mol/Dessel/Lommel. voorwaarden Mol/Dessel/Lommel.
3. Le système d'indexation normal n'est pas modifié. 3. Aan de normale loonindexeringen zal niet worden geraakt.
4. Pour les travailleurs de Maasmechelen avec un salaire supérieur et 4. Voor werknemers te Maasmechelen met een hoger loon en die niet van
qui ne changent pas de fonction, il n'y aura pas de diminution de functie veranderen zullen er geen effectieve loonsverlagingen
salaires. Jusqu'au moment où leur salaire sera égal à celui de plaatsvinden. Tot op het ogenblik dat hun uurloon gelijk is met dit
Mol/Dessel/Lommel, ils ne pourront bénéficier des augmentations van Mol/Dessel/Lommel zullen zij geen aanspraak kunnen maken op de in
salariales prévues par la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene loonsverhogingen.
VII. Travail du samedi VII. Zaterdagwerg
Art.10. Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir de

Art. 10.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden

6 heures, une prime égale à 80 p.c. du salaire de base par heure de een premie die gelijk is aan 80 pct. van het basisloon per uur
prestation. prestatie.
VIII. Rappel au travail VIII. Terugroeping naar het werk

Art. 11.A partir du 1er février 1999, en cas de rappel au travail une

Art. 11.Vanaf 1 februari 1999, voor terugroeping naar het werk wordt

prime d'un montant de 700 BEF est accordée par rappel. een premie toegekend van 700 BEF per terugroeping.
IX. Prime de fin d'année IX. Eindejaarspremie

Art. 12.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui

Art. 12.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de

n'ont pas donné personnellement un préavis, ont droit à une prime de onderneming en zelf geen opzegging hebben gegeven, hebben recht op een
fin d'année. eindejaarspremie.
Depuis 1999, le montant de cette prime de fin d'année est fixé à 55 Vanaf 1999 is het bedrag van deze eindejaarspremie vastgesteld op 55
707 BEF. 707 BEF.
A partir de 2000, le montant de cette prime de fin d'année est fixé à Vanaf 2000 is het bedrag van deze eindejaarspremie vastgesteld op 57
57 303 BEF. 303 BEF.
En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte
journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. dagen en geeft recht op de eindejaarspremie.
La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per
travaillé : gewerkte maand aan :
a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november :
1° sont pensionnés; 1° gepensioneerd zijn;
2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; 2° ontslagen werden wegens economische redenen;
3° ont été embauchés. 3° aangeworven werden.
b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de
précédant le 30 novembre. twaalf maanden vóór 30 november overleden zijn.
X. Jours de congés d'ancienneté X. Anciënniteitsverlofdagen

Art. 13.Les ouvriers qui comptent au moins quatre années de service

Art. 13.De werklieden hebben vanaf vier jaren dienst recht op tegen

ont droit à des jours de congés d'ancienneté rémunérés au salaire enkel uurloon betaalde anciënniteitsverlofdagen.
horaire simple.
A partir de l'année civile pendant laquelle l'ancienneté mentionnée Vanaf het kalenderjaar waarin men de hierna vermelde anciënniteit
ci-après est atteinte, le nombre de jours auquel les ouvriers ont bereikt, wordt het aantal dagen waarop de werklieden recht hebben,
droit, est fixé comme suit : vastgesteld als volgt :
4 ans d'ancienneté : 1 jour; 4 jaar anciënniteit : 1 dag;
8 ans d'ancienneté : 2 jours; 8 jaar anciënniteit : 2 dagen;
12 ans d'ancienneté : 3 jours; 12 jaar anciënniteit : 3 dagen;
16 ans d'ancienneté : 4 jours; 16 jaar anciënniteit : 4 dagen;
20 ans d'ancienneté : 5 jours. 20 jaar anciënniteit : 5 dagen.
Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen.
Ces jours de congé ne peuvent pas être rapportés à l'année civile Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend
suivante. kalenderjaar.
XI. Prime syndicale XI. Syndicale premie

Art. 14.Moyennant respect de la paix sociale pendant la durée de la

Art. 14.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van

présente convention collective de travail, les employeurs versent à deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers vanaf 1994
partir de 1994 une cotisation patronale de 3 500 BEF, multipliée par een patronale bijdrage van 3 500 BEF, vermenigvuldigd met het
le nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année précédente.
Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur gemiddelde van het aantal werklieden die het voorgaande jaar werden tewerkgesteld.
intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken
15 juin de l'année en cours. werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni
van het lopende jaar.
XII. Sécurité d'emploi XII. Werkzekerheid

Art. 15.a) Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des

Art. 15.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag

licenciements pour raisons économiques ou techniques pendant la durée wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van
de la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
b) Avant de procéder à des licenciements pour des raisons économiques, b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan
les employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans wordt zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere
d'autres divisions de l'entreprise ou feront appel au chômage partiel. afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op
gedeeltelijke werkloosheid.
c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour des raisons c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden
économiques, les employeurs s'engageront à entrer préalablement en overgegaan verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te
contact avec les organisations syndicales. treden met de vakbondsorganisaties.
d) En ce qui concerne le secteur sable blanc de la S.A.. "S.C.R. d) Wat betreft de sector witzand van de N.V. "S.C.R. SIBELCO" en «
SIBELCO" et « NZM-GRIT » les employeurs s'engagent à ne pas effectuer NZM-GRIT » verbinden de werkgevers er zich toe tijdens de duur van
des licenciements pour raisons économiques pendant la durée de la deze collectieve arbeidsovereenkomst geen ontslagen door te voeren om
présente convention collective de travail. economische redenen.
XIII. Sécurité d'existence XIII. Bestaanszekerheid

Art. 16.Les ouvriers ont droit à une allocation de sécurité

Art. 16.De werklieden hebben recht op een bestaanszekerheidsuitkering

d'existence lorsqu'ils sont mis temporairement au chômage par wanneer ze door de werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld.
l'employeur. Le paiement de l'allocation de sécurité d'existence s'effectue les De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de normale
jours normaux de paiement des salaires. dagen van de loonsuitbetaling.
L'allocation journalière de sécurité d'existence est, à dater du 1er De bestaanszekerheidsuitkering wordt met ingang van 1 februari 1997
février 1997 portée uniformément à 600 BEF par jour de chômage partiel éénvormig op 600 BEF per dag gedeeltelijke werkloosheid gebracht
quelle que soit la situation familiale ou la durée du chômage. ongeacht de gezinstoestand of de duur van de werkloosheid.
XIV. Jour de carence XIV. Carensdag

Art. 17.Le jour de carence est supprimé pendant la durée de la

Art. 17.De carensdag wordt voor de duur van deze collectieve

présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst afgeschaft.
XV. Chèques repas XV. Maaltijdcheques

Art. 18.La cotisation patronale dans les chèques repas s'élève à

Art. 18.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques bedraagt met

partir du 1er janvier 1999 à 154 BEF par jour presté. La cotisation ingang van 1 januari 1999 154 BEF per gewerkte dag. De
ouvrière s'élève à partir de cette date à 46 BEF de telle sorte que la werknemersbijdrage zal vanaf die datum 46 BEF bedragen zodat de
valeur nominale du chèque repas est portée à 200 BEF. nominale waarde van de maaltijdcheque 200 BEF wordt.
XVI. Emploi XVI. Werkgelegenheid

Art. 19.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur

Art. 19.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende

l'emploi restent acquis et bénéficient du régime de sécurité d'emploi tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de
visé au chapitre XII ci-dessus. werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XII hierboven.
XVII. Promotion de l'emploi XVII. Bevordering van de tewerkstelling

Art. 20.Depuis 1996, 0,10 p.c. de la masse salariale est utilisé

Art. 20.Vanaf 1996 wordt jaarlijks 0,10 pct. van de loonmassa

annuellement pour la mise à la prépension à partir de 58 ans avec aangewend voor op brugpensioenstelling vanaf 58 jaar met vervanging,
remplacement, conformément aux modalités de la convention collective overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst
de travail du 21 novembre 1985, concernant la prépension dans les van 21 november 1985, betreffende het brugpensioen in de
exploitations de sable blanc, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 witzandexploitaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
avril 1986 (Moniteur belge du 3 mai 1986). besluit van 3 april 1986 (Belgisch Staatsblad van 3 mei 1986).
A partir du 1er janvier 1999, il est octroyé aux ouvriers qui partent Vanaf 1 januari 1999, wordt aan de werklieden die met brugpensioen
en prépension en 1999 et 2000 et, ayant au moins 15 ans d'ancienneté gaan in 1999 en 2000 en die minstens 15 jaar dienstanciënniteit hebben
de service dans l'entreprise, un supplément d'ancienneté mensuel in de onderneming, wordt een bijkomende maandelijkse
complémentaire de 165 BEF par année de service prestée dans anciënniteitstoeslag toegekend van 165 BEF per dienstjaar gepresteerd
l'entreprise au moment du départ de l'ouvrier concerné. in de onderneming op het ogenblik van het vertrek van de betrokken

Art. 21.L'employeur est d'accord de déclarer d'abord les vacatures

werkman.

Art. 21.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst

d'emploi au sein de l'entreprise. kenbaar te maken binnen de onderneming.
Les vacatures seront communiquées au niveau interne 14 jours avant la publication. De vacatures zullen 14 dagen voor publicatie intern worden verspreid.
XVIII. Indemnité de départ XVIII. Afscheidsvergoeding

Art. 22.Une indemnité de départ égale à 900 BEF par année de service

Art. 22.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan,

dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension ou en
prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. en die minstens 15 jaar dienstanciënniteit tellen, wordt een
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 900 BEF per
XIX. Interruption de carrière gepresteerd dienstjaar in de sector.

Art. 23.Le droit à l'interruption de carrière existe, conformément à

XIX Loopbaanonderbreking

Art. 23.Conform de nationale regeling bestaat het recht op

la législation nationale, à concurrence de 3 p.c. du personnel occupé. loopbaanonderbreking tot beloop van 3 pct. van het personeelsbestand.
Chaque demande y relative sera examinée favorablement par l'employeur. Iedere aanvraag hieromtrent zal door de werkgevers met goed gevolg
XX. Réduction de la durée du travail worden onderzocht. XX. Werktijdverkorting

Art. 24.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité

Art. 24.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen

de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende
suivant les conditions strictes suivantes : strikte voorwaarden :
6 jours de travail peuvent au maximum être divisé; maximaal 6 werkdagen kunnen opgesplitst worden;
jamais durant les mois de juillet, août et décembre; nooit tijdens de maanden juli, augustus en december;
avec l'accord du chef direct; mits toestemming van de directe chef;
uniquement lorsque l'ouvrier travaille en équipe de jour. enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat.
XXI. Assurance hospitalisation XXI. Hospitalisatieverzekering

Art. 25.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes

Art. 25.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering

à l'assurance hospitalisation : volgende zaken te laten opnemen :
la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) pour de dekking van maxi - en superforfaits (One Day Clinic) bij
l'assurance hospitalisation; daghospitalisatie;
d'élargir à 2 mois avant la période de pré- et de posthospitalisation de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2
et de 6 mois après l'hospitalisation. maanden voor en 6 maanden na de hospitalisatie.
XXIII. Validité XXIII. Geldigheid

Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er février 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 janvier 2001. februari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^