Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective de travail du 2 mars 1998 concernant les vacances, les petits chômages, les jours fériés légaux et les jours de congé régionaux "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective de travail du 2 mars 1998 concernant les vacances, les petits chômages, les jours fériés légaux et les jours de congé régionaux Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en de regionale verlofdagen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999,
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken,
de travail du 2 mars 1998 concernant les vacances, les petits tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998
chômages, les jours fériés légaux et les jours de congé régionaux (1) betreffende de vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en de regionale verlofdagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
international, du transport et des branches d'activité connexes; internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel,
transport et des branches d'activité connexes modifiant la convention het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, tot wijziging van de
collective de travail du 2 mars 1998 concernant les vacances, les collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de
petits chômages, les jours fériés légaux et les jours de congé vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en de regionale
régionaux. verlofdagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 17 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel,
transport et des branches d'activité connexes het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken
Convention collective de travail du 21 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999
Modification de la convention collective de travail du 2 mars 1998 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998
concernant les vacances, les petits chômages, les jours fériés légaux betreffende de vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en
et les jours de congé régionaux de regionale verlofdagen
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51323/CO/226) (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51323/CO/226)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
transport et des branches d'activité connexes. internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken.

Art. 2.La convention collective de travail du 2 mars 1998 concernant

Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998

les vacances, les petits chômages, les jours fériés légaux et les betreffende de vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en
jours de congé régionaux, déposée le 12 mars 1998 et enregistrée le 3 de regionale verlofdagen, neergelegd op 12 maart 1998 en geregistreerd
avril 1998 sous le numéro 47675/CO/226, est modifiée comme suit : op 3 april 1998 onder het nummer 47675/CO/226, wordt als volgt
L'article 2 est remplacé par les dispositions suivantes : gewijzigd : Artikel 2 wordt vervangen door volgende bepalingen :
«

Art. 2.Les employés comptant au cours de l'exercice de vacances 12

«

Art. 2.De bedienden die tijdens het vakantiedienstjaar 12 maanden

mois de prestations effectives ou assimilées, conformément à la effectieve of hiermee gelijkgestelde prestaties hebben geleverd,
législation en matière de vacances annuelles, ont droit à un jour de overeenkomstig de wetgeving inzake jaarlijkse vakantie, hebben recht
vacances du secteur supplé-mentaire. » op een bijkomende sectorale vakantiedag. »
L'article 4 est remplacé par les dispositions suivantes : Artikel 4 wordt vervangen door volgende bepalingen :
«

Art. 4.Pour l'octroi des vacances d'ancienneté visées à l'article

«

Art. 4.Voor de toekenning van de anciënniteitsvakantie bedoeld in

3, les règles mentionnées ci-après sont applicables : artikel 3 gelden de hiernavolgende regels :
a) Employés occupés dans une entreprise qui jusqu'au 31 décembre 1997 a) Bedienden tewerkgesteld in een onderneming die tot 31 december 1997
ressortissait à la Commission paritaire pour l'import, l'export, le ressorteerde onder het Paritair Comité voor import, export, doorvoer
transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et en buitenlandse handel en voor de maritieme en expeditiekantoren of in
d'expédition ou dans une entreprise qui a occupé pour la première fois een onderneming die pas na die datum voor het eerst bedienden
des employés seulement après cette date. tewerkstelde.
Pour les employés en service au 31 décembre 1999 il est tenu compte de Voor de bedienden in dienst op 31 december 1999 wordt rekening
l'ancienneté acquise au 31 décembre de l'exercice de vacances. A cet gehouden met de anciënniteit bereikt op 31 december van het
effet entrent en ligne de compte les périodes pendant lesquelles les vakantiedienstjaar. Hierbij komen de perioden in aanmerking gedurende
ayants droit ont été soumis comme employé à la législation concernant welke de vakantiegerechtigden als bediende onderworpen zijn geweest
la securité sociale des travailleurs. aan de wetgeving op de sociale zekerheid der werknemers.
Pour les employés qui entrent en service après le 31 décembre 1999 il Voor de bedienden die in dienst komen na 31 december 1999 wordt
est tenu compte de l'ancienneté acquise au 31 décembre de l'exercice rekening gehouden met de anciënniteit bereikt op 31 december van het
de vacances. A cet effet entrent en ligne de compte uniquement les vakantiedienstjaar. Hierbij wordt enkel rekening gehouden met de
périodes d'occupation comme employé dans une entreprise ressortissant perioden van tewerkstelling als bediende in een onderneming die
à la Commission paritaire pour les employés du commerce international, ressorteerde onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de
du transport et des branches d'activité connexes et au plus tôt à internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en
partir du 1er janvier 1998. ten vroegste vanaf 1 januari 1998.
b) Employés occupés dans une entreprise qui jusqu'au 31 décembre 1997 b) Bedienden tewerkgesteld in een onderneming die tot 31 december 1997
ressortissait à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour ressorteerde onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
employés. bedienden.
Pour l'octroi des vacances d'ancienneté il est tenu compte de Voor de toekenning van anciënniteitsvakantie wordt rekening gehouden
l'ancienneté acquise au 31 décembre de l'exercice de vacances. A cet met de anciënniteit bereikt op 31 december van het vakantiedienstjaar.
effet entrent en ligne de compte uniquement les périodes d'occupation Hierbij wordt enkel rekening gehouden met de perioden van
comme employé dans une entreprise ressortissant à la Commission tewerkstelling als bediende in een onderneming die ressorteerde onder
paritaire pour les employés du commerce international du transport et het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel,
des branches d'activité connexes et au plus tôt à partir du 1er het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en ten vroegste vanaf 1
janvier 1998. Des régimes plus favorables existants continuent à être januari 1998. Bestaande gunstigere regelingen blijven van toepassing
applicable sans qu'il puisse y avoir un cumul avec des jours de zonder dat er cumul kan zijn met eventuele bijkomende vakantiedagen
vacances supplémentaires éventuels, qui seraient déjà octroyés au niveau de l'entreprise. » die reeds op het vlak van de onderneming zouden zijn toegekend. »
Les articles 5 et 6 sont abrogés. De artikelen 5 en 6 worden opgeheven.
L'article 7 est modifié comme suit : Artikel 7 wordt als volgt gewijzigd :
a) Les dispositions actuelles deviennent le § 1er du texte adapté. a) De huidige bepalingen worden § 1 in de aangepaste tekst.
b) Il est inséré un § 2, comme suit : b) Er wordt een § 2 toegevoegd, luidend als volgt :
« § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er, la programmation « § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 wordt voor de
suivante est prévue pour les entreprises qui jusqu'au 31 décembre 1997 ondernemingen die tot 31 december 1997 ressorteerden onder het
ressortissaient à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden volgende
employés : programmatie voorzien :
- à partir de l'année 2002 : octroi de deux demi-jours de congé, à - vanaf het jaar 2002 : toekenning van twee nader te bepalen halve
préciser encore; verlofdagen;
- à partir de l'année 2004 : octroi de deux demi-jours de congé, à - vanaf het jaar 2004 : toekenning van twee nader te bepalen halve
préciser encore. » verlofdagen. »
L'article 8 est modifié comme suit : Artikel 8 wordt als volgt gewijzigd :
1° Au point 7, les mots "d'un arrière-grand-père, d'une 1° In punt 7 worden de woorden "van een overgrootvader, een
arrière-grand-mère, d'un arrière-petit-enfant" sont insérés entre les overgrootmoeder, van een achterkleinkind" ingevoegd tussen de woorden
mots "d'un petit-enfant" et les mots "d'un gendre". "van een kleinkind" en het woord "schoonzoon".
2° Au point 9, les mots "d'un arrière-grand-père, d'une 2° In punt 9 worden de woorden "van een overgrootvader, een
arrière-grand-mère, d'un arrière-petit-enfant," sont insérés entre les overgrootmoeder, van een achterkleinkind" ingevoegd tussen de woorden
mots "d'un petit-enfant" et les mots "d'un gendre". "van een kleinkind" en het woord "schoonzoon".
L'article 10 est remplacé par les dispositions suivantes : Artikel 10 wordt vervangen door volgende bepalingen :
«

Art. 10.Pour l'application de l'article 8, points 7 et 9, le

«

Art. 10.Voor de toepassing van artikel 8, punten 7 en 9, worden de

beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de
l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint de l'employé overgrootvader, de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la bediende gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
grand-mère, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder van
l'employé. » de bediende. »
L'article 13 est modifié comme suit : Artikel 13 wordt als volgt gewijzigd :
a) Les dispositions actuelles deviennent le § 1er du texte adapté. a) De huidige bepalingen worden § 1 van de aangepaste tekst.
b) Il est inséré un § 2, comme suit : b) Er wordt een § 2 toegevoegd luidend als volgt :
« § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er, le jour de congé « § 2. In afwijking van de bepalingen in § 1 is de regionale verlofdag
régional ne peut pas être cumulé, dans les entreprises qui jusqu'au 31 in de ondernemingen die tot 31 december 1997 ressorteerden onder het
décembre 1997 ressortissaient à la Commission paritaire nationale Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden niet
auxiliaire pour employés, avec des jours de vacances supplémentaires cumuleerbaar met bijkomende vakantiedagen die vóór 1 januari 1999
octroyés dans l'entreprise avant le 1er janvier 1999. » werden toegekend in de onderneming. »
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires, contenant un article 14, est HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen, met daarin artikel 14 wordt
abrogé. opgeheven.
L'article 15 devient le nouvel article 14. Artikel 15 wordt het nieuwe artikel 14.

Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à partir du 1er janvier onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2000 met
2000 à l'exception des modifications aux articles 8 et 10 qui entrent uitzondering van de wijzigingen van de artikelen 8 en 10, die
en vigueur à partir du 12 avril 1999. uitwerking hebben met ingang van 12 april 1999.
La présente convention collective de travail peut être dénoncée en Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen
tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de six geheel of gedeeltelijk worden opgezegd met een opzegging van zes
mois, notifié au président de la Commission paritaire pour les maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
employés du commerce international, du transport et des branches bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante
d'activité connexes et aux organisations y représentées. Ce préavis bedrijfstakken en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze
peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre 2001. opzegging kan ten vroegste ingaan op 1 oktober 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^