Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la sécurité d'emploi, en exécution de l'article 3.1. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende werkzekerheid, in uitvoering van artikel 3.1. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
d'emploi, en exécution de l'article 3.1. de l'accord national | werkzekerheid, in uitvoering van artikel 3.1. van het nationaal |
1999-2000 du 27 avril 1999 (1) | akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la sécurité | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
d'emploi, en exécution de l'article 3.1. de l'accord national | werkzekerheid, in uitvoering van artikel 3.1. van het nationaal |
1999-2000 du 27 avril 1999. | akkoord 1999-2000 van 27 april 1999. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 17 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 26 juillet 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
En exécution de l'article 3.1. de l'accord national 1999-2000 du 27 | In uitvoering van artikel 3.1. van het nationaal akkoord 1999-2000 van |
avril 1999 (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous le numéro | 27 april 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 onder het |
53154/CO/112) | nummer 53154/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Section 1re. - Principe | Sectie 1. - Principe |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples | geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag |
avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi | vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip |
- y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de | van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de |
formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers | mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd |
de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à | onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar |
sauvegarder l'emploi. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. |
Section 2. - Définitions | Sectie 2. - Definities |
Art. 3.Par « licenciement », il faut entendre ce qui suit : tout |
Art. 3.Als « ontslag » wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, | financiële, structurele, technische en alle andere redenen |
techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des | onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het |
ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. | ontslag om dringende redenen. |
Art. 4.Est considéré comme licenciement « multiple » : tout |
Art. 4.Als « meervoudig » wordt beschouwd : een ontslag van ten |
licenciement d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant 29 | minste 2 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van |
travailleurs et moins, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises | |
occupant entre 30 et 59 travailleurs et d'au moins 4 ouvriers dans les | tenminste 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers, van |
entreprises occupant entre 60 et 79 travailleurs, d'au moins 5 | tenminste 4 werklieden in ondernemingen van 60 tot 79 werknemers, van |
ouvriers dans les entreprises occupant entre 80 et 99 travailleurs et | tenminste 5 werklieden tussen 80 en 99 werknemers en van tenminste 6 |
d'au moins 6 ouvriers dans les entreprises occupant 100 travailleurs | werklieden in ondernemingen met 100 werknemers en meer, dit alles in |
et plus et ce, dans un délai de soixante jours calendrier. | de loop van een periode van zestig kalenderdagen. |
Section 3. - Procédure | Sectie 3. - Procedure |
Art. 5.En cas de circonstances économiques et/ou financières |
Art. 5.Wanneer zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire | financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld |
ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan | tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen |
socio-économique, la procédure de concertation sectorielle ci-après - | sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale |
durant laquelle on ne peut pas procéder à des licenciements - sera | overlegprocedure - tijdens de welke niet tot ontslag kan worden |
respectée : | overgegaan - worden nageleefd : |
1. Lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de | 1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van |
plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme | meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, |
multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à | licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
défaut, le délégué syndical. A défaut de conseil d'entreprise ou de | de vakbondsafgevaardigde in. In geval er geen ondernemingsraad of |
délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon | vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en |
individuelle les travailleurs concernés. | individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. |
2. Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de | 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de syndicale |
l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties | vertegenwoordigers van de werklieden dienen partijen op |
doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les | ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die |
mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne | terzake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een |
donne pas de solution, il sera fait appel dans les huit jours | oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het |
calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, | vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op |
au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. | het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. |
3. En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | 3. Ingeval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat in |
dans l'entreprise, il peut être entamé dans les quinze jours | de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie |
calendrier suivant la communication de l'information aux travailleurs | aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op |
la même procédure de concertation à l'initiative des organisations | initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden |
syndicales qui représentent les ouvriers. | vertegenwoordigen. |
Cette procédure est également applicable en cas de faillite. | Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. |
Section 4. - Sanction | Sectie 4. - Sanctie |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs | de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzegtermijn, aan de |
concernés, outre le délai de préavis normal. | betrokken werknemers een vergoeding te betalen. |
Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis | Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde |
précité. | opzegtermijn. |
En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la | In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau |
demande de la partie la plus diligente. | op vraag van de meest gerede partij. |
L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, | De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene |
prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect | bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een |
de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un | niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich |
délégué compétent appartenant à son entreprise. | laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot |
zijn onderneming. | |
Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est | Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van |
également d'application en cas de faillite | toepassing in geval van faillissement. |
Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas | De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem |
l'avis unanime du bureau de conciliation. | advies van het verzoeningsbureau niet toepast. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 1999 jusqu'au 30 juin 2001 inclus. | ingang van 1 juli 1999 en treedt buiten werking op 30 juni 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |