Arrêté royal fixant l'intervention financière de l'Etat fédéral pour la maison de transition d'Enghien | Koninklijk besluit tot bepaling van de financiële tussenkomst van de Federale Staat voor het transitiehuis te Edingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
17 FEVRIER 2021. - Arrêté royal fixant l'intervention financière de | 17 FEBRUARI 2021. - Koninklijk besluit tot bepaling van de financiële |
l'Etat fédéral pour la maison de transition d'Enghien | tussenkomst van de Federale Staat voor het transitiehuis te Edingen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 11 juillet 2018 portant dispositions diverses en matière | De wet van 11 juli 2019 betreffende diverse bepalingen in strafzaken |
pénale (publication au Moniteur belge du 18 juillet 2019) a inséré des | (publicatie in het Belgisch Staatsblad van 18 juli 2019) bevat een |
articles relatifs au placement en maison de transition dans la loi du | aantal artikelen met betrekking tot de plaatsing in een transitiehuis |
17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | in de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | personen die veroordeeld zijn tot een vrijheidsstraf en de aan het |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine. | slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten. |
Le 30 juillet 2018, un appel à candidature a été publié au Moniteur | Op 30 juli 2018 werd een oproep aan kandidaten gepubliceerd in het |
belge en vue de l'exploitation de deux maisons de transition. Il | Belgisch Staatsblad met het oog op de uitbating van twee |
s'agissait dès le début d'un projet pilote pour une durée d'un an : | transitiehuizen. Het ging hierbij in oorsprong om een pilootproject |
une maison de transition en Flandre et une en Wallonie. Si | voor de duur van één jaar : een transitiehuis in Vlaanderen en één in |
Wallonië. Indien de evaluatie positief is, is het de bedoeling om het | |
l'évaluation est positive, l'objectif est d'étendre le projet à 100 | project uit te breiden naar 100 plaatsen over het hele land. |
places à travers le pays. | |
En Wallonie, l'exploitation de la maison de transition à Enghien est | In Wallonië werd de opdracht voor uitbating van het transitiehuis te |
attribuée à G4S Care SA en collaboration avec Exodus Pays-Bas (le | Edingen toegewezen aan G4S Care NV, in samenwerking met Exodus |
projet Sterkhuis). | Nederland (project Sterkhuis). |
Cette maison est opérationnelle depuis le 1 janvier 2020. Vu la fin de | Dit transitiehuis is sinds 1 januari 2020 operationeel. Omdat deze |
la période d'exploitation, une évaluation en vue de la prolongation a | uitbatingsperiode ten einde loopt, werd een evaluatie uitgevoerd met |
été réalisée. La maison de transition à Malines a déjà reçu une | oog op een verlenging. Het transitiehuis van Mechelen kreeg reeds een |
évaluation positive, et a été prolongée au 1 septembre 2021. En outre, | positieve evaluatie en werd verlengd tot 1 september 2021. Daarnaast |
une analyse générale et conceptuelle en vue de l'augmentation des | wordt een eerder conceptuele algemene analyse voorbereid in het kader |
places est en préparation. | van de ev. uitbreiding van plaatsen. |
L'intervention financière pour l'exploitation à Enghien a pris la | De financiële tussenkomst voor de uitbating te Edingen kreeg de vorm |
forme d'un subside, comme réglé par arrêté royal du 22 juillet 2019. | van een subsidie, zoals geregeld bij koninklijk besluit van 22 juli |
Vu l'évaluation positive du projet à Enghien, nous avons l'honneur de | 2019. Gezien de positieve evaluatie van het project te Edingen hebben we de |
soumettre à la signature de Votre Majesté, un arrêté fixant la | eer een besluit ter ondertekening aan uwe Majesteit voor te leggen, |
prolongation pour une période de huit mois de cette intervention | teneinde deze financiële tussenkomst in de vorm van een subsidie te |
financière sous forme de subside. L'objectif sera de permettre de | verlengen voor een periode van acht maanden. Dit heeft tot doel de |
synchroniser les projets pilotes de Malines et d'Enghien. | pilootprojecten te Mechelen en Edingen te synchroniseren. |
Cet arrêté détermine les modalités de paiement de ce subside, les | Dit besluit bepaalt de betalingsmodaliteiten van deze subsidie, de |
documents justificatifs qui doivent être fournis au SPF Justice et | rechtvaardigingsdocumenten die aan de FOD Justitie dienen te worden |
définit les frais subventionnables. | voorgelegd en definieert de subsidieerbare kosten. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
17 FEVRIER 2021. - Arrêté royal fixant l'intervention financière de | 17 FEBRUARI 2021. - Koninklijk besluit tot bepaling van de financiële |
l'Etat fédéral pour la maison de transition d'Enghien | tussenkomst van de Federale Staat voor het transitiehuis te Edingen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi portant organisation du budget et de la comptabilité de | Gelet op de wet houdende organisatie van de begroting en van de |
l'Etat fédéral du 22 mai 2003, notamment les articles 121-124; | comptabiliteit van de federale Staat van 22 mei 2003, inzonderheid op |
de artikelen 121-124; | |
Vu la loi de Finances pour l'année Budgétaire 2021 du 22 décembre | Gelet op de Financiewet voor het begrotingsjaar 2021 van 22 december |
2020; | 2020; |
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, |
peine, notamment l'article 9/2, § 3, inséré par la loi du 11 juillet | artikel 9/2, § 3, ingevoegd bij de wet van 11 juli 2018, artikel 70; |
2018, article 70; Vu l'arrêté royal du 26 avril 1968 réglant l'organisation et la | Gelet op het koninklijk besluit van 26 april 1968 tot inrichting en |
coordination des contrôles de l'octroi et de l'emploi des subventions; | coördinatie van de controles op de toekenning en op de aanwending van de toelagen; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 houdende de |
administratif et budgétaire, notamment l'article 14; | administratieve en begrotingscontrole, inzonderheid op artikel 14; |
Vu l'arrêté royal du 22 juillet 2019 portant agrément d'une maison de | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juli 2019 tot erkenning van een |
transition à Enghien; | transitiehuis te Edingen; |
Vu l'arrêté royal du 22 juillet fixant les normes d'agrément en tant | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juli 2019 tot bepaling van de |
que maison de transition et établissant les conditions d'exploitation | normen voor de erkenning als transitiehuis en houdende de |
d'une maison de transition; | exploitatievoorwaarden voor een transitiehuis; |
Vu l'arrêté royal du 22 juillet 2019 fixant l'intervention financière | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juli 2019 tot bepaling van de |
de l'Etat fédéral pour la maison de transition de Malines et | financiële tussenkomst van de Federale Staat voor het transitiehuis te |
d'Enghien; | Mechelen en te Edingen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances et accrédité par le Ministre de | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, geaccrediteerd |
la Justice, donné le 14 janvier 2021; | bij de Minister van Justitie, gegeven op 14 januari 2021; |
Vu l'accord du secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 janvier 2021; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 22 januari 2021; |
Vu l'article 8, § 2, 2°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses concernant la simplification administrative, le présent arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation; Considérant que, vu l'agrément accordé à la maison de transition d'Enghien, il est nécessaire d'octroyer à l'exploitant les subventions nécessaires pour les frais liés au placement; Considérant que la première année de travail est évaluée positivement, et qu'une prolongation est souhaitable; Sur la proposition du ministre de la Justice et de l'avis des ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Gelet op het artikel 8, § 2, 2°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit besluit uitgezonderd van een regelgevingsimpactanalyse; Overwegende dat het, gezien de erkenning die is verleend aan het transitiehuis van Edingen, noodzakelijk is aan de exploitant de nodige subsidies toe te kennen voor de kosten die verbonden zijn aan de plaatsing; Overwegende dat het eerste werkjaar positief werd geëvalueerd, en dat een verderzetting wenselijk is; Op de voordracht van de Minister van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
|
1) Maison de transition : la maison de transition telle que visée à | Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
l'article 9/2, § 1er, de la loi du 17 mai 2016 relative au statut | 1) Transitiehuis: het transitiehuis zoals bepaald in artikel 9/2, § 1, |
juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de | van de wet betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden |
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des | tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in |
modalités d'exécution de la peine; | het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten van 17 mei 2006; |
2) L'exploitant : G4s Care SA, en collaboration avec Exodus Pays-Bas; | 2) De exploitant: G4S Care NV, in samenwerking met Exodus Nederland; |
3) responsable : le responsable de la maison de transition tel que | 3) De verantwoordelijke: de verantwoordelijke van het transitiehuis |
défini à l'article 35 de l'arrêté royal du 22 juillet 2019 fixant les | zoals bepaald in artikel 35 van het koninklijk besluit van 22 juli |
normes d'agrément en tant que maison de transition et fixant les | 2019 tot bepaling van de normen voor de erkenning als transitiehuis en |
conditions d'exploitation pour une maison de transition. | houdende de exploitatievoorwaarden voor een transitiehuis. |
CHAPITRE 2. - Intervention financière de l'Etat fédéral | HOOFDSTUK 2. - Financiële tussenkomst van de Federale Staat |
pour la maison de transition d'Enghien | voor het transitiehuis te Edingen |
Art. 2.Une subvention de 607.657,95 euros est allouée à l'exploitant |
Art. 2.Een toelage van 607.657,95 euro wordt toegekend aan de |
de la maison de transition d'Enghien. | exploitant van het transitiehuis te Edingen. |
Cette subvention est une intervention financière pour la période du | Deze toelage is een financiële tussenkomst voor de periode van 1 |
1er janvier 2021 au 31 aout 2021 inclus pour les frais liés au | januari 2021 tot en met 31 augustus 2021 voor de kosten verbonden aan |
placement de condamnés dans une maison de transition. | de plaatsing van veroordeelden in een transitiehuis. |
Elle est allouée en vue de l'exploitation de la maison de transition | Deze wordt toegekend om te voorzien in de exploitatie van het |
d'Enghien, laquelle a été agrée par l'arrêté royal du 22 juillet 2019 | transitiehuis te Edingen, dewelke bij koninklijk besluit van 22 juli |
en tant qu'établissement dans laquelle des condamnés peuvent être | 2019 erkend werd als inrichting waar veroordeelden kunnen geplaatst |
placée afin d'y subir leur peine privative de liberté. | worden om hun vrijheidsstraf te ondergaan. |
Art. 3.§ 1er. La subvention pour l'exploitation de la maison de |
Art. 3.§ 1. De toelagen voor de exploitatie van het transitiehuis te |
transition de Enghien sera payée comme suit : | Edingen worden uitbetaald als volgt: |
- première tranche : 364.594,77 euros (60%); | - eerste schijf: 364.594,77 euro (60%); |
- deuxième tranche : 121.531,59 euros (20%); | - tweede schijf: 121.531,59 euro (20%); |
- troisième tranche : 121.531,59 euros (20%). | - derde schijf : 121.531,59 euro (20%). |
§ 2. La première tranche sera payée lors de l'entrée en vigueur du | § 2. De eerste schijf wordt uitbetaald bij de inwerkingtreding van dit |
présent arrêté. | besluit. |
§ 3. Quatre mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté, | § 3. Vier maanden na de inwerkingtreding van dit besluit worden door |
l'exploitant présente les documents suivants au Service public fédéral | de exploitant aan de Federale Overheidsdienst Justitie volgende |
Justice : | stukken voorgelegd: |
- un aperçu des frais engagés par jour et par condamné; | - een overzicht van de gemaakte kosten per dag per veroordeelde; |
- un rapport concernant les activités de la maison de transition | - een verslag betreffende de activiteiten van het transitiehuis |
durant la période pour laquelle un aperçu des frais engagés est | gedurende de periode waarvoor een overzicht van gemaakte kosten wordt |
soumis. | voorgelegd. |
La deuxième tranche sera payée après l'acceptation de ces documents | De tweede schijf wordt uitbetaald na aanvaarding van deze stukken door |
par le Service Public Fédéral Justice. | de Federale Overheidsdienst Justitie. |
§ 4. Sept mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté, | § 4. Zeven maanden na de inwerkingtreding van dit besluit worden door |
l'exploitant présente les documents mentionnés au § 3 au Service | de exploitant aan de Federale Overheidsdienst Justitie de in § 3 |
Public Fédéral Justice. | genoemde stukken voorgelegd. |
La troisième tranche sera payée après l'acceptation desdits documents | De derde schijf wordt uitbetaald na aanvaarding van deze stukken door |
par le Service Public Fédéral Justice. | de Federale Overheidsdienst Justitie. |
Art. 4.Sont uniquement acceptés comme frais subventionnables : |
Art. 4.Worden uitsluitend aanvaard als subsidieerbare kosten: |
1) les frais de personnel; | 1) personeelskosten; |
2) les frais d'entretien des détenus; | 2) kosten voor levensonderhoud van veroordeelden; |
3) les frais de fonctionnement; | 3) werkingskosten; |
4) les traitements et charges sociales; | 4) weddes en sociale lasten; |
5) les frais de téléphone et de communication; | 5) telefoon- en communicatiekosten; |
6) les frais liés à l'informatique; | 6) kosten voor informatica; |
7) les frais de location, d'aménagement et d'entretien des bâtiments; | 7) kosten voor huur, inrichting en onderhoud van gebouwen; |
8) les frais d'organisation d'activités et d'accompagnement des | 8) kosten voor de organisatie van activiteiten en begeleiding van |
condamnés. | veroordeelden. |
Art. 5.Toutes les factures et tous les aperçus des coûts seront |
Art. 5.Alle facturen en overzichten van kosten worden door de |
certifiés conformes, datés et signés par le responsable. | verantwoordelijke voor echt verklaard, gedateerd en ondertekend. |
La justification de l'exonération de la TVA doit être mentionnée sur | De rechtvaardiging van de vrijstelling inzake BTW moet op de facturen |
les factures et les aperçus des coûts. | en overzichten van kosten vermeld worden. |
Art. 6.Toute subvention non justifiée doit être remboursée. |
Art. 6.Elke niet verantwoorde subsidie moet worden terugbetaald. |
Art. 7.Au moment de l'entrée en vigueur de cet arrêté, l'arrêté royal |
Art. 7.Op de dag van inwerkingtreding van dit besluit verliest het |
du 22 juillet 2019 fixant l'intervention financière de l'Etat fédéral | koninklijk besluit van 22 juli 2019 tot bepaling van de financiële |
pour la maison de transition de Malines et d'Enghien, perd son effet. | tussenkomst van de Federale Staat voor het transitiehuis te Mechelen |
en te Edingen haar werking. | |
Art. 8.Cet arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2021. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2021. |
Art. 9.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 9.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 2021. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et la mer du Nord, | De Vice-eerste minister en minister van Justitie en Noordzee, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |