Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/02/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport des travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport des travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers in de diamantnijverheid en -handel
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 janvier 2000, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en
relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport -handel, betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de
des travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant (1) vervoerskosten van de werknemers in de diamantnijverheid en -handel (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid
du diamant; en -handel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 janvier 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2000,
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel,
relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten
des travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant. van de werknemers in de diamantnijverheid en -handel.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 février 2006. Gegeven te Brussel, 17 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel
Convention collective de travail du 20 janvier 2000 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2000
Paiement d'une intervention dans les frais de transport des Betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers
travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant (Convention in de diamantnijverheid en -handel (Overeenkomst geregistreerd op 10
enregistrée le 10 juillet 2000 sous le numéro 55301/CO/324) juli 2000 onder het nummer 55301/CO/324)
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la compétence de la de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder de bevoegdheid
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel.

Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution à

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan de

la convention collective de travail du 21 octobre 1999 portant collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1999 tot uitvoering van
exécution du protocole du 28 juin 1999 et contenant l'accord sectoriel het protocol van 28 juni 1999 en houdende het sectoraal vormings- en
pour la formation et l'emploi 1999-2000 pour l'industrie et le commerce du diamant. tewerkstellingsakkoord 1999-2000 voor de diamantnijverheid en -handel.

Art. 3.§ 1er. Dans l'industrie et le commerce du diamant, s'applique

Art. 3.§ 1. In de diamantnijverheid en -handel geldt het beginsel dat

le principe de base que les employeurs paient une intervention aux de werkgevers een tegemoetkoming betalen aan de werknemers ter
travailleurs remboursant les frais de transport, soit lorsqu'on vergoeding van de kosten voor het vervoer, hetzij wanneer gebruik
utilise les transports en commun, soit le transport propre. gemaakt wordt van het openbaar vervoer, hetzij van eigen vervoer.
§ 2. Le paiement de l'intervention se fait dans les deux cas aux § 2. De betaling van de tegemoetkoming geschiedt in de beide gevallen
tarifs de remboursement valables pour l'usage des transports en aan de tarieven voor terugbetaling die gelden voor het gebruik van het
commun. openbaar vervoer.
§ 3. Le paiement de l'intervention se fait sans fixation d'une § 3. De betaling van de tegemoetkoming geschiedt zonder dat een
distance minimale. minimum afstand wordt vastgelegd.
CHAPITRE II. - Intervention dans les frais de transport, transports en HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten,
commun openbaar vervoer

Art. 4.L'intervention dans les frais de transport des travailleurs

Art. 4.De tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers die

utilisant les transports en commun se fait conformément aux chiffres van het openbaar vervoer gebruik maken geschiedt in overeenstemming
actualisés mentionnés en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962. met de geactualiseerde cijfers die vermeld zijn in de bijlage aan het koninklijk besluit van 28 juli 1962.
CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de transport, transport HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten,
propre eigen vervoer

Art. 5.Pour les travailleurs utilisant leur propre transport, le

Art. 5.Voor de werknemers die gebruik maken van eigen vervoer geldt

régime suivant est d'application : de volgende regeling :
a) Quand le travailleur demande pour la première fois le paiement de a) Wanneer de werknemer voor de eerste maal om de betaling verzoekt
l'intervention dans les frais de transport, il/elle doit transmettre van de tegemoetkoming in de vervoerskosten, dan moet hij/zij uiterlijk
une demande à son employeur, au plus tard à la fin de la première op het einde van de eerste week van het lopende R.S.Z.-trimester een
semaine du trimestre O.N.S.S. courant de remboursement, qui date et aanvraag tot terugbetaling overmaken aan zijn werkgever, die een kopie
signe une copie de cette demande pour acquit. van deze aanvraag voor ontvangst dateert en ondertekent.
b) Quand il n'y a pas de modifications dans les données qui sont b) Wanneer er geen wijzigingen zijn opgetreden in de gegevens die
utiles pour le paiement de l'intervention dans les frais de transport, nuttig zijn voor de betaling van de tegemoetkoming van de
la demande originale reste valable. Toutefois, le travailleur est tenu vervoerskosten, dan blijft de oorspronkelijke aanvraag geldig. De
de communiquer immédiatement à l'employeur les modifications werknemer is evenwel gehouden aan de werkgever onmiddellijk de nodige
nécessaires qui peuvent avoir une influence sur le montant de wijzigingen mede te delen die een invloed kunnen hebben op het bedrag
l'intervention. van de tegemoetkoming.
c) Un modèle de "demande de remboursement" est annexé à la présente c) Een model van "aanvraag tot terugbetaling" is gevoegd bij deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
d) Le paiement de l'intervention se fait au plus tard lors du paiement d) De betaling van de tegemoetkoming geschiedt uiterlijk bij de
du salaire. betaling van het loon.
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen

Art. 6.En ce qui concerne le paiement de l'intervention, qui est dû

Art. 6.Voor wat de betaling van de tegemoetkoming aangaat, die

pour le mois de janvier 2000, les demandes de remboursement verschuldigd is voor de maand januari 2000, worden de aanvragen tot
introduites au plus tard le 18 février 2000, sont censées répondre aux terugbetaling ingediend uiterlijk op 18 februari 2000, geacht te
dispositions de la présente convention collective de travail. voldoen aan de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1

le 1er janvier 2000 et cesse de produire ses effets au 31 décembre januari 2000 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2001.
2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe à la convention collective de travail du 20 janvier 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative au paiement d'une intervention dans le frais de transport des travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant. DEMANDE DE REMBOURSMENT des frais de transport avec transport propre Le (la) soussigné(e), . . . . . demande le remboursement des frais de transport, et déclare qu'il (elle) parcourt une distance de .............. km (aller) pour faire la navette entre son domicile ou sa résidence .......................................................... et le lieu de travail. Le (la) soussigné(e) s'engage à communiquer immédiatement à l'employeur chaque modification dans cette situation. Fait en double, Date, Signature, . . . . . Pour acquit : Date, Signature employeur, . . . . . * En cas de litige, on se réfère au "Livre des Distances légales" Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers in de diamantnijverheid en -handel. AANVRAAG TOT TERUGBETALING van de vervoerkosten met eigen vervoer Ondergetekende, . . . . . vraagt een terugbetaling van de vervoerskosten, en verklaart dat hij/zij een afstand van .............. km (enkel) aflegt om van zijn/haar woonplaats of verblijfplaats .......................................................... naar het werk te komen. Ondergetekende verbindt er zich toe om elke wijziging in deze toestand onmiddellijk aan de werkgever mede te delen. Opgemaakt in dubbel, Datum, handtekening, ________________________ Voor ontvangst : Datum, handtekening werkgever, . . . . . _________________________________ * In geval van betwisting zal verwezen worden naar het "Boek der
(A.R. du 15/10/1969). Wettelijke Afstanden" (KB. 15/10/69)
^