Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative aux frais de transport "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative aux frais de transport Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de vervoerskosten
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001,
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative aux frais de gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende
transport (1) de vervoerskosten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative aux frais de in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de
transport. vervoerskosten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. Gegeven te Brussel, 17 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des métaux non ferreux Paritair Comité voor de non-ferro metalen
Convention collective de travail du 19 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001
Frais de transport Vervoerskosten
(Conventionenregistrée le 9 août 2001 sous le numéro 58402/CO/105) (Overeenkomst
geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het nummer 58402/CO/105)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux non de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen.
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder « werklieden » wordt verstaan : de werklieden en de werksters.

Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société

Art. 2.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale

nationale des Chemins de Fer belges, l'intervention des entreprises Maatschappij der Belgische Spoorwegen wordt de tegemoetkoming van de
dans le prix du titre de transport utilisé est calculée sur la base du ondernemingen in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend op
basis van het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk
barème qui est repris en annexe de l'arrêté royal du 10 décembre 1990 besluit van 10 december 1990 houdende vaststelling van het bedrag van
portant fixation du montant de l'intervention des employeurs dans la de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belges par Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. abonnementen voor werklieden en bedienden.

Art. 3.Lorsque le travailleur recourt à un mode de déplacement autre

Art. 3.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel

que la Société nationale des Chemins de Fer belges ou utilise dan de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen of gebruik
plusieurs moyens de transport l'intervention de l'entreprise est maakt van meerdere vervoermiddelen wordt de tegemoetkoming van de
également calculée sur la base du barème précité pour le nombre de onderneming eveneens berekend op basis van het voornoemd barema, voor
kilomètres correspondant à la distance entre la résidence du het aantal kilometers dat overeenkomt met de afstand tussen de
travailleur et l'entreprise. verblijfplaats van de werknemer en de onderneming.
Lorsque cette distance est inférieure à 3 kilomètres une indemnité Wanneer deze afstand minder dan 3 kilometer bedraagt, wordt per
kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan één derde
forfaitaire égale à un tiers du montant pour 3 kilomètres repris au van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in het voornoemde barema.
barème précité est octroyé.

Art. 4.Lorsque le travailleur utilise la bicyclette pendant un mois

Art. 4.Wanneer de werknemer gedurende een gehele kalendermaand

civil entier pour la distance totale entre sa résidence et gebruik maakt van de fiets voor de volledige afstand tussen zijn
l'entreprise, l'intervention de l'entreprise est calculée sur le verblijfplaats en de onderneming wordt de tegemoetkoming van de
montant total du prix de la carte train sur base mensuelle. onderneming berekend op het integrale bedrag van de prijs van de
treinkaart op maandbasis.
Lorsque cette distance est inférieure à 3 kilomètres, on octroie par Wanneer deze afstand minder dan 3 kilometer bedraagt, wordt per
kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan één derde
kilomètre une indemnité forfaitaire égale à un tiers du montant pour 3 van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in het barema.
kilomètres repris au barème.
Si l'employeur constate que l'ouvrier abuse du système prévu au Indien de werkgever vanwege de werknemer misbruik van het stelsel
présent article, il se réserve le droit de limiter son intervention à voorzien door dit artikel zou vaststellen, behoudt hij zich het recht
celle prévue à l'article 3. voor zijn tegemoetkoming te beperken tot dit voorzien bij artikel 3.
S'il apparaît que la disposition précitée entraîne des abus, la partie Indien blijkt dat voormelde regeling tot misbruiken leidt, kan de
la plus diligente peut remettre la question en discussion au niveau de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar maken op het niveau van
la commission paritaire. het paritair comité.

Art. 5.Lorsque le déplacement se fait en partie ou pour l'entièreté

Art. 5.Wanneer de verplaatsing voor een gedeelte of voor de gehele

de la distance en bicyclette, l'intervention de l'entreprise est afstand met de fiets gebeurt, wordt de tegemoetkoming van de
considérée comme une indemnité de bicyclette. onderneming beschouwd als een fietsvergoeding.
L'employeur confirme chaque année, à la demande du travailleur, les De werkgever bevestigt jaarlijks, op vraag van de werknemer, de nodige
données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son gegevens die het de werknemer mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te
utilisation de la bicyclette. Ces données comprennent la distance tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen
prise en compte, le nombre des jours travaillés et les indemnités afstand, het aantal gewerkte dagen en de betaalde vergoeding.
payées.

Art. 6.Pour l'application de l'article 3 et 4 le calcul de la

Art. 6.Voor de toepassing van artikelen 3 en 4 wordt de berekening

distance est déterminé de commun accord dans chaque entreprise pour van de afstand, in gemeenschappelijk overleg, bepaald in elke
tenir compte des particularités géographiques. onderneming om rekening te houden met de geografische bijzonderheden.

Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise le transport public et que le prix

Art. 7.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer en

de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is ongeacht de afstand,
du transport est unique quelle que soit la distance, l'intervention de wordt de tegemoetkoming van de onderneming forfaitair vastgesteld op
l'entreprise est fixée de manière forfaitaire à 56 p.c. du prix réel 56 pct. van de werkelijke prijs door de werknemer betaald.
payé par le travailleur.

Art. 8.Lorsque le transport est organisé par l'entreprise en partie

Art. 8.Wanneer het vervoer door de onderneming wordt georganiseerd,

ou pour l'entièreté de la distance, avec ou sans participation voor een gedeelte of voor de gehele afstand, met of zonder financiële
financière du travailleur, l'intervention, calculée sur la base de la deelneming van de werknemer, wordt de tegemoetkoming, berekend op
distance entière entre la résidence et l'entreprise selon les basis van de gehele afstand tussen de verblijfplaats en de onderneming
dispositions de la présente convention collective de travail, est volgens de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst,
diminuée des frais supportés par l'entreprise pour le transport verminderd met de kosten die de onderneming draagt voor het vervoer
qu'elle organise. dat zij organiseert.
Cette opération ne peut pas conduire à un résultat négatif. Deze operatie kan tot geen negatief resultaat leiden.

Art. 9.Des régimes plus favorables qui préexistaient au niveau des

Art. 9.Gunstiger regelingen die voordien op bedrijfsniveau bestonden

entreprises restent maintenus dans la forme existante aux travailleurs blijven in de bestaande vorm behouden voor de betrokken werknemers.
concernés.

Art. 10.L'intervention de l'entreprise n'est accordée que pour les

Art. 10.De tegemoetkoming van de onderneming wordt slechts toegekend

jours de présence au travail. voor de dagen van aanwezigheid op het werk.
Lorsque le travailleur est teneur d'un abonnement, il peut également Wanneer de werknemer houder is van een abonnement kan hij ook de
bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence pour autant que tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voor zover deze
ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il dagen vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de
ne puisse pas en obtenir le remboursement. terugbetaling ervan niet kan bekomen.

Art. 11.Pour le calcul de l'intervention journalière le montant de

Art. 11.Voor de berekening van de dagelijkse tegemoetkoming wordt het

l'intervention hebdomadaire, telle que définie par le barème visé à bedrag van de wekelijkse tegemoetkoming, zoals vastgesteld in het in
l'article 2 de la présente convention, est divisé par 5. artikel 2 van deze overeenkomst bedoelde barema, gedeeld door 5.

Art. 12.L'employeur peut opérer les vérifications qu'il juge

Art. 12.De werkgever kan overgaan tot de verificaties die hij

nécessaire pour justifier son intervention et peut obtenir du noodzakelijk acht om zijn tegemoetkoming te rechtvaardigen en kan van
travailleur tous les documents utiles à cet effet. de werknemer alle documenten bekomen die hiervoor nuttig zijn.

Art. 13.L'intervention est liquidée au moins une fois par mois.

Art. 13.De tegemoetkoming wordt minstens eenmaal per maand vereffend.

Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er mai 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 mei 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een
de trois mois. opzegging van drie maanden.
Elle remplace la convention collective de travail du 25 novembre 1991, Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 1991,
conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen betreffende
relative aux frais de transport des ouvriers, modifiée par la de vervoerskosten van de werklieden, gewijzigd bij de collectieve
convention collective de travail du 21 juin 1999. arbeidsovereenkomst van 21 juni 1999.
Elle remplace les dispositions des articles 56 et 57, de la convention Zij vervangt de bepalingen van de artikelen 56 en 57, van de
collective de travail du 11 avril 2001, conclue au sein de la collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2001, gesloten in het
Commission paritaire des métaux non ferreux relative à l'accord Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal
sectoriel 2001-2002. akkoord 2001-2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^