Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au bonus variable | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de variabele bonus |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, |
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au bonus | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
variable (1) | de variabele bonus (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au bonus | in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de |
variable. | variabele bonus. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 19 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 |
Bonus variable (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le numéro | Variabele bonus (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 onder |
58403/CO/105) | het nummer 58403/CO/105) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux non | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par « ouviers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « werklieden » wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2001, chaque ouvrier a droit chaque |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2001 heeft elke werkman jaarlijks recht op een |
année à un bonus variable en fonction de la rentabilité de | variabele bonus in functie van de rendabiliteit van de onderneming en |
l'entreprise et dont le montant varie de 0 p.c. à 0,6 p.c. du salaire | waarvan de hoogte varieert van 0 pct. tot 0,6 pct. van zijn bruto |
annuel brut gagné au cours de l'année civile précédente chez | jaarloon verdiend tijdens het voorgaande kalenderjaar bij de werkgever |
l'employeur qui doit octroyer le bonus. | die de bonus verschuldigd is. |
Pour déterminer la rentabilité de l'entreprise, on se fonde sur le « | Voor het bepalen van de rendabiliteit van de onderneming wordt |
ROCE » (return on capital employed) de l'exercice précédent. | uitgegaan van de « ROCE » (return on capital employed) van het |
voorgaande boekjaar. | |
Art. 3.Par « ROCE », l'on entend : le rapport entre le résultat |
Art. 3.Onder « ROCE » wordt verstaan :de verhouding van het |
d'exploitation (code 70/64 des comptes annuels) et le capital utilisé. | bedrijfsresultaat (code 70/64 van de jaarrekening) ten opzichte van |
Le capital utilisé comprend les fonds propres (code 10/15) majorés des | het aangewend kapitaal. Het aangewend kapitaal omvat het eigen vermogen (code 10/15) |
dettes à intérêt (code 170/4 + code 42 + code 43 - code 50/53 - code | vermeerderd met de interestdragende schulden (code 170/4 + code 42 + |
54/58) et des provisions (code 160/5). | code 43 - code 50/53 - code 54/58) en de voorzieningen (code 160/5). |
Op ondernemingsvlak kan men in paritair overleg, eventueel met de hulp | |
Au niveau des entreprises, l'on peut arrêter avant le 30 juin 2001 en concertation paritaire, éventuellement avec l'aide d'experts économiques, et sous le contrôle du réviseur d'entreprise, une définition de la notion de « ROCE » plus précise et adaptée à l'entreprise. Cette définition vaut pour une durée indéterminée et pourra à l'avenir être revue dans le cadre d'une concertation paritaire uniquement en cas de circonstances exceptionnelles. Si l'on n'aboutit pas au niveau des entreprises à une précision convenue paritairement de la notion, la définition susmentionnée est appliquée dans son intégralité | van economisch deskundigen, en onder controle van de bedrijfsrevisor, uiterlijk tegen 30 juni 2001 een meer precieze en aan het bedrijf aangepaste omschrijving van het begrip « ROCE » vastleggen. Deze omschrijving geldt voor onbepaalde duur en kan in de toekomst enkel indien uitzonderlijke omstandigheden dit vereisen in paritair overleg worden herzien. Ingeval men op ondernemingsvlak niet tot een paritair vastgelegde aflijning van het begrip komt, wordt bovenstaande definitie onverkort toegepast. |
Art. 4.Le bonus est octroyé en fonction de la valeur du « ROCE » de |
Art. 4.De bonus wordt toegekend in functie van de grootte van de « |
l'exercice précédent selon l'échelle suivante : | ROCE » van het voorgaande boekjaar volgens volgende schaal : |
- le bonus s' élève à 0 p.c. du salaire annuel brut lorsque le « ROCE | - de bonus bedraagt 0 pct. van het bruto jaarloon bij een « ROCE » |
» est inférieur à 5 p.c.; | kleiner dan 5 pct.; |
- le bonus s' élève à 0,3 p.c. du salaire annuel brut lorsque le « | - de bonus bedraagt 0,3 pct. van het bruto jaarloon bij een « ROCE » |
ROCE » est supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 15 p.c.; | groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 15 pct.; |
- le bonus s' élève à 0,6 p.c. du salaire annuel brut lorsque le « | - de bonus bedraagt 0,6 pct. van het bruto jaarloon bij een « ROCE » |
ROCE » est supérieur ou égal à 15 p.c. | groter dan of gelijk aan 15 pct. |
Art. 5.Par « salaire annuel brut gagné au cours de l'année civile |
Art. 5.Onder « brutojaarloon verdiend tijdens het voorgaande |
précédente » on entend : le salaire brut de l'ouvrier soumis aux | kalenderjaar » wordt verstaan : het brutoloon van de werkman |
cotisations de sécurité sociale et ainsi déclaré à l'Office national | onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen en als dusdanig aangegeven |
de Sécurité sociale entre le 1er janvier et le 31 décembre de l'année | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tussen 1 januari en 31 |
civile précédente. | december van het voorgaande kalenderjaar. |
Art. 6.Le bonus est payé chaque année en même temps que le salaire |
Art. 6.De bonus wordt jaarlijks betaald met de loonbetaling van de |
dans le mois qui suit l'assemblée générale des actionnaires. | maand volgend op de algemene vergadering van de aandeelhouders. |
Le bonus se rapportant à l'année 2000 est exceptionnellement payé au | De bonus die betrekking heeft op het jaar 2000 wordt, bij |
plus tard dans les trois mois qui suivent l'assemblée générale des | uitzondering, ten laatste binnen de drie maanden volgend op de |
actionnaires. | algemene vergadering van de aandeelhouders betaald. |
Art. 7.Le bonus est recalculé annuellement selon les principes |
Art. 7.De bonus wordt elk jaar opnieuw berekend volgens bovenstaande |
précités et ne fait donc pas partie du salaire de base. | principes en maakt aldus geen deel uit van het basisloon. |
En conséquence, ce bonus n'est ni repris dans la base de calcul des | Bijgevolg maakt deze bonus geen deel uit van de berekeningsbasis van |
autres indemnités ou primes payées dans le courant de l'année, ni dans | andere vergoedingen of premies die in de loop van het jaar worden |
la base de calcul du bonus à payer l'année suivante. | betaald, noch van de berekeningsbasis van de bonus te betalen in het |
Le montant du bonus qui se rapporte à une année bien précise ne crée | volgend jaar. De hoogte van de bonus die betrekking heeft op een bepaald jaar |
pas d'autres droits pour les années suivantes. | creëert geen verdere rechten voor de daaropvolgende jaren. |
Art. 8.Le bonus à payer en 2001, calculé sur le salaire annuel brut |
Art. 8.De bonus te betalen in 2001, berekend op het brutojaarloon |
gagné en 2000, est octroyé à l'ouvrier qui est occupé dans | verdiend in 2000, wordt toegekend aan de werkman die op de datum van |
l'entreprise à la date du paiement, indépendamment du type de contrat | betaling in de onderneming is tewerkgesteld, ongeacht het soort |
de travail et y compris les intérimaires. | arbeidsovereenkomst en inbegrepen de uitzendkrachten. |
Uniquement en cas de sortie en vue de la prépension entre le 1er | Enkel in geval van uitdiensttreding met het oog op brugpensioen tussen |
janvier 2001 et la date de paiement du bonus en 2001, il est payé à | 1 januari 2001 en de betaaldatum van de bonus in 2001, wordt aan de |
l'ouvrier le bonus calculé au prorata des prestations durant cette | werkman de bonus pro rata de tewerkstelling in deze laatstgenoemde |
période. | periode betaald. |
A partir du bonus à payer en 2002, celui-ci est, au moment fixé à | Vanaf de bonus te betalen in 2002 wordt deze, op het tijdstip vermeld |
l'article 6, également payé aux ouvriers qui sont sortis avant la date | in artikel 6, eveneens betaald aan de werklieden die uit dienst |
de paiement du bonus, sauf s'ils ont été licenciés pour motif grave. | getreden zijn vüür de datum van betaling van de bonus, tenzij zij zijn |
ontslagen om een dringende reden. | |
En cas de départ durant l'année civile précédant l'année de paiement | Ingeval van uitdiensttreding tijdens het kalenderjaar voorafgaand aan |
du bonus, celui-ci est payé, en application de l'article 5, prorata | het jaar van betaling van de bonus wordt de bonus in toepassing van |
temporis. En application de l'article 5, le bonus est payé au prorata temporis à | artikel 5 prorata temporis betaald. |
l'ouvrier entré en service au cours de l'année civile précédant | De werkman die in de loop van het kalenderjaar voorafgaand aan het |
jaar van de betaling van de bonus in dienst is getreden wordt bij | |
l'année de paiement du bonus. | toepassing van artikel 5 de bonus prorata temporis betaald. |
Art. 9.A la fin de l'accord sectoriel 2001-2002 les parties |
Art. 9.Bij het einde van het sectoraal akkoord 2001-2002 evalueren de |
signataires évaluent les dispositions de la présente convention | ondertekenende partijen de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
de trois mois. | opzegging van drie maanden. |
Elle remplace les dispositions du chapitre 3, section 3, de la | Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk 3, afdeling 3, van de |
convention collective de travail du 11 avril 2001, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2001, gesloten in het |
la Commission paritaire des métaux non ferreux relative à l'accord | Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal |
sectoriel 2001-2002. | akkoord 2001-2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |