Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la programmation sociale 2001 et 2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de sociale programmatie 2001 en 2002 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november |
2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en | |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de sociale |
wallonne, relative à la programmation sociale 2001 et 2002 (1) | programmatie 2001 en 2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région wallonne; | streekvervoer van het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
wallonne, relative à la programmation sociale 2001 et 2002. | van het Waalse Gewest, betreffende de sociale programmatie 2001 en |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
2002. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse |
wallonne | Gewest |
Convention collective de travail du 20 novembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000 |
Programmation sociale 2001 et 2002 (Convention enregistrée le 22 | Sociale programmatie 2001 en 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 22 |
janvier 2001 sous le numéro 56234/CO/328.02) | januari 2001 onder het nummer 56234/CO/328.02) |
Considérant le protocole d'accord conclu le 31 octobre 2000 entre les | Overwegende het protocolakkoord gesloten op 31 oktober 2000 tussen de |
représentants du Gouvernement wallon, de la S.R.W.T. et des | vertegenwoordigers van het Waalse Gewest, van de S.R.W.T. en van de |
organisations syndicales relatif à un accord-cadre visant le | vakorganisaties betreffende een kaderakkoord met het oog op het |
dégagement de moyens budgétaires nécessaires à la conclusion d'une | vrijmaken van de budgettaire middelen die noodzakelijk zijn voor het |
convention collective de travail relative à la programmation sociale | sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de sociale |
des années 2001 et 2002, il est convenu ce qui suit : | programmatie van de jaren 2001 en 2002, wordt het volgende |
overeengekomen : | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission | de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. | Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs en activité masculins | Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke werknemers in |
et féminins, tant ouvriers qu'employés. | actieve dienst verstaan, zowel arbeiders als bedienden. |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2001, il est accordé une majoration |
Art. 2.Met ingang van 1 januari 2001 wordt een terugkerende baremieke |
barémique récurrente de 18,20 BEF bruts par heure à chaque ouvrier et | verhoging van 18,20 BEF bruto per uur toegekend aan elke arbeider en |
de 3 301 BEF bruts par mois à chaque employé. | van 3 301 BEF bruto per maand aan elke bediende. |
Art. 3.A partir du 1er juillet 2001, il est accordé une majoration |
Art. 3.Met ingang van 1 juli 2001 wordt een terugkerende baremieke |
barémique récurrente de 3,22 BEF bruts par heure à chaque ouvrier et | verhoging van 3,22 BEF bruto per uur toegekend aan elke arbeider en |
de 584 BEF bruts par mois à chaque employé. | van 584 BEF bruto per maand aan elke bediende. |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2002, il est accordé une majoration |
Art. 4.Met ingang van 1 januari 2002 wordt een terugkerende baremieke |
barémique récurrente de 4,98 BEF bruts par heure à chaque ouvrier et | verhoging van 4,98 BEF bruto per uur toegekend aan elke arbeider en |
de 905 BEF par mois à chaque employé. | van 905 BEF per maand aan elke bediende. |
Art. 5.L'application de la péréquation des allocations sociales |
Art. 5.De toepassing van de perequatie van de sociale uitkeringen die |
basées sur les barèmes majorés comme ci-avant en faveur des | gebaseerd zijn op de verhoogde loonschalen zoals hierboven ten gunste |
travailleurs relevant des régimes de pension, de prépension ou | van de werknemers die vallen onder de pensioen-, brugpensioen- of |
d'invalidité visée aux points 1.2, 2.3, 3.3 et 4.3 de l'annexe 1 de la | invaliditeitsstelsels beoogd in de punten 1.2, 2.3, 3.3 en 4.3 van |
convention collective de travail du 21 janvier 1998 relative aux | bijlage 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998 |
indemnités complémentaires d'incapacité de travail et en faveur de | betreffende de aanvullende arbeidsongeschiktheidsvergoedingen en ten |
leurs ayants droit est suspendue. | gunste van hun rechthebbenden wordt geschorst. |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2002, il est accordé une prime |
Art. 6.Met ingang van 1 januari 2002 wordt een terugkerende |
annuelle récurrente de 5 000 BEF bruts à chaque bénéficiaire | jaarpremie toegekend van 5 000 BEF bruto aan elke rechthebbende van |
d'allocations sociales visé à l'article 5 ainsi qu'à chaque | aanvullende uitkeringen die gestort worden na twee jaar |
bénéficiaire d'indemnités complémentaires versées après deux ans | |
d'incapacité de travail conformément à l'article 6 de la convention | arbeidsongeschiktheid conform artikel 6 van de collectieve |
collective de travail du 21 janvier 1998 relative aux indemnités | arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998 betreffende de aanvullende |
complémentaires d'incapacité de travail. | arbeidsongeschiktheidsvergoedingen. |
La prime est payée fin janvier sur base de la qualité de bénéficiaire | De premie wordt eind januari betaald op basis van de hoedanigheid van |
desdites allocations sociales ou indemnités complémentaires à la date | rechthebbende op deze sociale uitkeringen of aanvullende vergoedingen |
du 1er janvier de chaque année. | op datum van 1 januari van elk jaar. |
Art. 7.Les organisations syndicales s'engagent à ne pas mener et à ne |
Art. 7.De vakorganisaties verbinden zich ertoe geen acties te voeren |
pas soutenir des actions en vue de nouvelles revendications salariales avant la fin de l'année 2002. | of te steunen met het oog op nieuwe looneisen vóór eind 2002. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 2001 à l'exception de l'article 3 qui sort ses effets au 1er juillet 2001 et des articles 4 et 6 qui sortent leurs effets au 1er janvier 2002. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois au moins, notifié par une lettre recommandée à la poste adressée au président de la sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2001 met uitzondering van artikel 3 dat in werking treedt op 1 juli 2001 en van de artikelen 4 en 6 die in werking treden op 1 januari 2002. Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzegtermijn van ten minste drie maanden wordt betekend ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |