Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, relative à la prime aux syndiqués | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de premie voor de georganiseerden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 février 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in |
relative à la prime aux syndiqués (1) | potaarde, betreffende de premie voor de georganiseerden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | |
terre commune; | potaarde; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, |
Commission paritaire de la poterie en terre commune, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, |
prime aux syndiqués. | betreffende de premie voor de georganiseerden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
Convention collective de travail du 26 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001 |
Prime aux syndiqués (Convention enregistrée le 19 mars 2001 sous le | Premie voor de georganiseerden (Overeenkomst geregistreerd op 19 maart |
numéro 56806/CO/150) | 2001 onder het nummer 56806/CO/150) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | welke onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
terre commune. | ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
Art. 2.Les dispositions de ce chapitre s'appliquent : |
Art. 2.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op : |
a) aux employeurs dont l'entreprise ressortit à la Commission | a) de werkgevers waarvan de onderneming ressorteert onder het Paritair |
paritaire de la poterie ordinaire en terre commune; | Comité voor gewoon pottengoed in potaarde; |
b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sous a) | b) de werklieden en werksters, tewerkgesteld door de onder a) genoemde |
et qui sont membres d'une des organisations interprofessionnelles | werkgevers en die lid zijn van één van de representatieve |
représentatives des travailleurs fédérés sur la plan national. | interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal vlak zijn |
Art. 3.La cotisation des employeurs est fixée à 0,51 EUR par ouvrier |
verbonden. Art. 3.De bijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld op 0,51 EUR |
ou ouvrière, par jour ouvrable effectif ou assimilé durant l'année | per werkman of werkster, per gewerkte of gelijkgestelde werkdag |
civile 2001 et durant l'année civile 2002 (le total des jours est fixé | gedurende het kalenderjaar 2001 en gedurende het kalenderjaar 2002 |
à 260 jours par année civile). | (het totaal aantal dagen per kalenderjaar wordt vastgesteld op 260 dagen). |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 2, b) ont droit à |
Art. 4.De in artikel 2, b) bedoelde werklieden en werksters hebben |
une prime dont le montant est fixé à : | recht op een premie waarvan het bedrag wordt vastgesteld : |
- 9,72 EUR par mois entamé, avec un maximum de 116,51 EUR pour l'année | - op 9,72 EUR per begonnen maand met een maximum van 116,51 EUR voor |
2001 et pour l'année 2002. | het jaar 2001 en voor het jaar 2002. |
Art. 5.Ce montant est payé intégralement aux ouvriers et ouvrières |
Art. 5.Dit bedrag wordt integraal uitbetaald aan de werklieden en |
qui pendant toute l'année civile : | werksters die gedurende het ganse kalenderjaar : |
a) étaient inscrits comme membres du personnel dans une entreprise | a) als personeelslid waren ingeschreven bij een in artikel 2, a) |
visée à l'article 2, a) ; | bedoelde onderneming; |
b) étaient membres d'une des organisations visées à l'article 2, b) . | b) lid waren van één van de in artikel 2, b) bedoelde organisaties. |
Ceux ou celles qui ne satisfont pas aux deux conditions pour l'année | Diegenen die niet gedurende het ganse kalenderjaar 2001 en het ganse |
civile 2001 et pour l'année civile 2002 entière reçoivent 9,72 EUR par | kalenderjaar 2002 aan biede voorwaarden voldoen ontvangen 9,72 EUR per |
mois entier ou par mois entamé pour lesquels ils remplissent les | volledige of begonnen maand tijdens dewelke zij beantwoorden aan |
conditions prévues ci-dessus. | bovenvermelde voorwaarden. |
Ont également droit au maximum de la prime, les ouvriers et ouvrières | De tijdens het lopende kalenderjaar gepensioneerde werklieden en |
pensionnés pendant l'année civile en cours ainsi que ceux qui | werksters, alsmede deze die brugpensioen genieten bij toepassing van |
bénéficient de la prépension en application de la convention | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en van de wet van 30 maart |
collective de travail n° 17 et de la loi du 30 mars 1976 citées à | 1976 vermeld in artikel 12, hebben eveneens recht op het maximum |
l'article 12. | bedrag van de premie. |
Art. 6.Les employeurs visés à l'article 2, a) remettent, pendant la |
Art. 6.De in artikel 2, a) bedoelde werkgevers overhandigen, tijdens |
période du 1er au 15 février qui suit l'année civile, aux ouvriers et | de periode van 1 tot 15 februari volgend op het kalenderjaar, aan de |
ouvrières qui durant cet exercice ont travaillés dans leur entreprise, | werklieden en werksters die gedurende dat dienstjaar in hun |
une carte d'ayant droit mentionnant l'identité complète et la période | onderneming hebben gewerkt, een kaart van rechthebbende met vermelding |
de mise au travail ainsi que le nombre pendant lesquels ils ont | van de volledige identiteit en de periode van tewerkstelling alsmede |
travaillés. | het aantal dagen waarop ze gewerkt hebben. |
Les ouvriers et ouvrières syndiqués remettent cette carte avant la fin | De georganiseerde werklieden en werksters overhandigen deze kaart vóór |
du mois de février à leur organisation syndicale. Celle-ci mentionne | het einde van de maand februari aan hun vakorganisatie. Deze vermeldt |
sur la carte la date d'affiliation et le montant à recevoir. | op de kaart de datum van aansluiting en het te ontvangen bedrag. |
La carte d'ayant droit reconnu est remise au plus tard le 15 mars qui | De kaart van erkend rechthebbende wordt uiterlijk op 15 maart volgend |
suit l'année calendrier auprès du fonds social. | op het kalenderjaar bij het sociaal fonds ingediend. |
Art. 7.L'employeur envoie au secrétaire du fonds social une liste |
Art. 7.De werkgever bezorgt aan het secretariaat van het sociaal |
nominative mentionnant le nombre des journées effectives et | fonds een nominatieve lijst met vermelding van het aantal effectieve |
assimilées, comme indiqué à l'article 3. Le nombre total des journées | gewerkte en gelijkgestelde dagen zoals aangegeven in artikel 3. Het |
effectives ou assimilées multiplié par 14 pour les années 2001 et | totale aantal gewerkte en gelijkgestelde dagen vermenigvuldigd met 14 |
2002, donne le montant total de la cotisation due. | voor de jaren 2001 en 2002 maakt het totale bedrag uit van de |
verschuldigde bijdrage. | |
La cotisation calculée de cette manière est versée au fonds social au | De aldus berekende bijdrage wordt gestort aan het sociaal fonds |
plus tard le 15 février de l'année qui suit l'année de service. | uiterlijk tegen 15 februari van het jaar volgend op het dienstjaar. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december |
2002. | 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 26 février 2001, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, |
terre commune, relative à la prime aux syndiqués | betreffende premie voor de georganiseerden. |
Le montant de 0,51 EUR prévu à l'article 3 correspond à 20,50 BEF. | Het bedrag van 0,51 EUR voorzien in artikel 3 stemt overeen met 20,50 BEF. |
Les montants de 9,72 EUR et 116,51 EUR prévus à l'article 4 | De bedragen van 9,72 EUR en 116,51 EUR voorzien in artikel 4 stemmen |
correspondent respectivement à 392 BEF et 4 700 BEF. | respectievelijk overeen met 392 BEF en 4 700 BEF. |
Le montant de 9,72 EUR prévu à l'article 5 correspond à 392 BEF. | Het bedrag van 9,72 EUR voorzien in artikel 5 stemt overeen met 392 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | BEF. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |