Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, relative à l'allocation de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de bestaanszekerheidsuitkering |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 février 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in |
relative à l'allocation de sécurité d'existence (1) | potaarde, betreffende de bestaanszekerheidsuitkering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | |
terre commune; | potaarde; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, |
Commission paritaire de la poterie en terre commune, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, |
l'allocation de sécurité d'existence. | betreffende de bestaanszekerheidsuitkering. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
Convention collective de travail du 26 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001 |
Allocation de sécurité d'existence | Bestaanszekerheidsuitkering |
(Convention enregistrée le 19 mars 2001 sous le numéro 56800/CO/150) | (Overeenkomst geregistreerd op 19 maart 2001 onder het nummer 56800/CO/150) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | welke onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
terre commune. | ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières peuvent prétendre à une allocation |
Art. 2.De werklieden en werksters kunnen aanspraak maken op een |
journalière de sécurité d'existence, quand ils sont mis en chômage par | dagelijkse uitkering voor bestaanszekerheid, wanneer zij werkloos |
manque de travail, à la condition qu'ils aient droit aux allocations | worden gesteld wegens gebrek aan werk, op voorwaarde dat zij recht |
de chômage et pour autant qu'ils comptent trois mois d'ancienneté dans | hebben op de werkloosheidsuitkeringen en voor zover zij drie maanden |
la même entreprise. | anciënniteit in dezelfde onderneming tellen. |
Art. 3.L'indemnité de sécurité d'existence est octroyée aux ouvriers |
Art. 3.De bestaanszekerheidsuitkering wordt toegekend aan de in |
et ouvrières visés à l'article 1er pendant 60 jours maximum par année | artikel 1 bedoelde werklieden en werksters voor maximum 60 dagen per |
civile. | kalenderjaar. |
Art.4. L'allocation de sécurité d'existence est payée à partir du | Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering wordt uitbetaald vanaf de |
premier jour de chômage. | eerste werkloosheidsdag. |
Art. 5.Les jours d'absence justifiée légalement sont assimilés à des |
Art. 5.De wettelijke gerechtvaardigde afwezige dagen worden met |
jours travaillés. | gewerkte dagen gelijkgesteld. |
Art. 6.Le montant de l'allocation journalière de sécurité d'existence |
Art. 6.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsuitkering in |
est fixé à 7,44 EUR dans le cadre de la semaine de cinq jours. | het raam van de vijfdagenweek wordt vastgesteld op 7,44 EUR. |
Art. 7.Le droit à l'allocation de sécurité d'existence expire : |
Art. 7.Het recht op bestaanszekerheidsuitkering vervalt : |
a) par la rupture volontaire du contrat de travail par l'ouvrier ou | a) bij vrijwillige onderbreking van de arbeidsovereenkomst door de |
l'ouvrière et par la conclusion d'un nouveau contrat avec une | werkman of werkster en bij het sluiten van een nieuwe overeenkomst met |
entreprise qui ne ressortit pas à la Commission paritaire de la | een onderneming welke niet ressorteert onder het Paritair Comité voor |
poterie ordinaire en terre commune; | gewoon pottengoed in potaarde; |
b) par le licenciement pour infraction au règlement de travail. | b) bij doorzending wegens overtreding van het arbeidsreglement. |
Art. 8.Le paiement doit être effectué à la date normale du paiement |
Art. 8.De uitbetaling moet worden gedaan op de normale datum van de |
loonuitbetaling, op vertoon van een door de werkgever bij de | |
des salaires au vu d'un formulaire délivré par l'employeur au moment | werkloosstelling verstrekt formulier, waarop het uitbetalingsorganisme |
de la mise en chômage, sur lequel l'organisme de paiement de l'Office | van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening de vergoede |
national de l'emploi indique les journées de chômage indemnisées et | werkloosheidsdagen aangeeft en waarop melding wordt gemaakt van het |
qui mentionne le montant de l'allocation de sécurité d'existence. | bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering. |
Art. 9.A la demande de l'employeur, les ouvriers et ouvrières qui |
Art. 9.Op verzoek van de werkgever, zijn de werklieden en werksters |
bénéficient des avantages de sécurité d'existence sont tenus de | die de voordelen van de bestaanszekerheid genieten, er toe gehouden |
reprendre immédiatement le travail, compte tenu cependant du délai de | onmiddellijk het werk te hervatten met inachtneming nochtans van de |
préavis légal, s'ils sont liés par un autre contrat de travail avec un | wettelijke opzeggingstermijn ingeval zij door een andere |
autre employeur. | arbeidsovereenkomst met een andere werkgever zijn gebonden. |
Art. 10.Tous les cas non prévus ou douteux peuvent être soumis |
Art. 10.Alle onvoorziene of twijfelachtige gevallen kunnen vooraf aan |
préalablement à la direction de l'entreprise et, le cas échéant, à | de directie der onderneming en, desgevallend, voor onderzoek aan het |
l'examen de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune. | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde worden voorgelegd. |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december |
2002. | 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 26 février 2001, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie en terre | gesloten in het Paritair Comité voor het gewoon pottengoed in |
commune, relative à l'allocation de sécurité d'existence | potaarde, betreffende de bestaanszekerheidsuitkering |
Le montant de 7,44 EUR prévu à l'article 6 de la convention collective | Het bedrag van 7,44 EUR voorzien in artikel 6 van de collectieve |
de travail correspond à 300 BEF. | arbeidsovereenkomst stemt overeen met 300 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |