| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, relative à l'allocation de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de bestaanszekerheidsuitkering |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 26 février 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari |
| Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in |
| relative à l'allocation de sécurité d'existence (1) | potaarde, betreffende de bestaanszekerheidsuitkering (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | |
| terre commune; | potaarde; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 26 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, |
| Commission paritaire de la poterie en terre commune, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, |
| l'allocation de sécurité d'existence. | betreffende de bestaanszekerheidsuitkering. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
| Convention collective de travail du 26 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001 |
| Allocation de sécurité d'existence | Bestaanszekerheidsuitkering |
| (Convention enregistrée le 19 mars 2001 sous le numéro 56800/CO/150) | (Overeenkomst geregistreerd op 19 maart 2001 onder het nummer 56800/CO/150) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
| ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | welke onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
| terre commune. | ressorteren. |
| Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières peuvent prétendre à une allocation |
Art. 2.De werklieden en werksters kunnen aanspraak maken op een |
| journalière de sécurité d'existence, quand ils sont mis en chômage par | dagelijkse uitkering voor bestaanszekerheid, wanneer zij werkloos |
| manque de travail, à la condition qu'ils aient droit aux allocations | worden gesteld wegens gebrek aan werk, op voorwaarde dat zij recht |
| de chômage et pour autant qu'ils comptent trois mois d'ancienneté dans | hebben op de werkloosheidsuitkeringen en voor zover zij drie maanden |
| la même entreprise. | anciënniteit in dezelfde onderneming tellen. |
Art. 3.L'indemnité de sécurité d'existence est octroyée aux ouvriers |
Art. 3.De bestaanszekerheidsuitkering wordt toegekend aan de in |
| et ouvrières visés à l'article 1er pendant 60 jours maximum par année | artikel 1 bedoelde werklieden en werksters voor maximum 60 dagen per |
| civile. | kalenderjaar. |
| Art.4. L'allocation de sécurité d'existence est payée à partir du | Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering wordt uitbetaald vanaf de |
| premier jour de chômage. | eerste werkloosheidsdag. |
Art. 5.Les jours d'absence justifiée légalement sont assimilés à des |
Art. 5.De wettelijke gerechtvaardigde afwezige dagen worden met |
| jours travaillés. | gewerkte dagen gelijkgesteld. |
Art. 6.Le montant de l'allocation journalière de sécurité d'existence |
Art. 6.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsuitkering in |
| est fixé à 7,44 EUR dans le cadre de la semaine de cinq jours. | het raam van de vijfdagenweek wordt vastgesteld op 7,44 EUR. |
Art. 7.Le droit à l'allocation de sécurité d'existence expire : |
Art. 7.Het recht op bestaanszekerheidsuitkering vervalt : |
| a) par la rupture volontaire du contrat de travail par l'ouvrier ou | a) bij vrijwillige onderbreking van de arbeidsovereenkomst door de |
| l'ouvrière et par la conclusion d'un nouveau contrat avec une | werkman of werkster en bij het sluiten van een nieuwe overeenkomst met |
| entreprise qui ne ressortit pas à la Commission paritaire de la | een onderneming welke niet ressorteert onder het Paritair Comité voor |
| poterie ordinaire en terre commune; | gewoon pottengoed in potaarde; |
| b) par le licenciement pour infraction au règlement de travail. | b) bij doorzending wegens overtreding van het arbeidsreglement. |
Art. 8.Le paiement doit être effectué à la date normale du paiement |
Art. 8.De uitbetaling moet worden gedaan op de normale datum van de |
| loonuitbetaling, op vertoon van een door de werkgever bij de | |
| des salaires au vu d'un formulaire délivré par l'employeur au moment | werkloosstelling verstrekt formulier, waarop het uitbetalingsorganisme |
| de la mise en chômage, sur lequel l'organisme de paiement de l'Office | van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening de vergoede |
| national de l'emploi indique les journées de chômage indemnisées et | werkloosheidsdagen aangeeft en waarop melding wordt gemaakt van het |
| qui mentionne le montant de l'allocation de sécurité d'existence. | bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering. |
Art. 9.A la demande de l'employeur, les ouvriers et ouvrières qui |
Art. 9.Op verzoek van de werkgever, zijn de werklieden en werksters |
| bénéficient des avantages de sécurité d'existence sont tenus de | die de voordelen van de bestaanszekerheid genieten, er toe gehouden |
| reprendre immédiatement le travail, compte tenu cependant du délai de | onmiddellijk het werk te hervatten met inachtneming nochtans van de |
| préavis légal, s'ils sont liés par un autre contrat de travail avec un | wettelijke opzeggingstermijn ingeval zij door een andere |
| autre employeur. | arbeidsovereenkomst met een andere werkgever zijn gebonden. |
Art. 10.Tous les cas non prévus ou douteux peuvent être soumis |
Art. 10.Alle onvoorziene of twijfelachtige gevallen kunnen vooraf aan |
| préalablement à la direction de l'entreprise et, le cas échéant, à | de directie der onderneming en, desgevallend, voor onderzoek aan het |
| l'examen de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune. | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde worden voorgelegd. |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december |
| 2002. | 2002. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| Annexe à la convention collective de travail du 26 février 2001, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, |
| conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie en terre | gesloten in het Paritair Comité voor het gewoon pottengoed in |
| commune, relative à l'allocation de sécurité d'existence | potaarde, betreffende de bestaanszekerheidsuitkering |
| Le montant de 7,44 EUR prévu à l'article 6 de la convention collective | Het bedrag van 7,44 EUR voorzien in artikel 6 van de collectieve |
| de travail correspond à 300 BEF. | arbeidsovereenkomst stemt overeen met 300 BEF. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |