Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 décembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende |
d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste |
en cas de licenciement (1) | van bejaarde werknemers in geval van ontslag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail du 29 août 1986, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986, |
sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, instituant un | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Zeevissersfonds" et fixant ses | een fonds voor bestaanszekerheid, "Zeevissersfonds" genaamd, en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre 1986, | koninklijk besluit van 10 december 1986, inzonderheid op de artikelen |
notamment les articles 3 et 4 des statuts; | 3 en 4 van de statuten; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000, |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
en cas de licenciement. | bejaarde werknemers in geval van ontslag. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Arrêté royal du 10 décembre 1986, Moniteur belge du 25 décembre 1986. | Koninklijk besluit van 10 december 1986, Belgisch Staatsblad van 25 |
december 1986. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 22 décembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000 |
Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 12 | bejaarde werknemers in geval van ontslag (Overeenkomst geregistreerd |
février 2001 sous le numéro 56438/CO/143) | op 12 februari 2001 onder het nummer 56438/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche | de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont | zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of |
occupés. | tewerkgesteld hebben. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor conventioneel |
conventionnelle à charge du "Zeevissersfonds" dans les conditions | brugpensioen ten laste van het "Zeevissersfonds" en onder de |
définies à l'article 3, les marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf | voorwaarden bepaald in artikel 3, de zeevissers die ontslagen worden, |
en cas de motifs graves au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative | behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Le "Zeevissersfonds" garantit dans tous les cas le paiement de | Het "Zeevissersfonds" waarborgt in alle gevallen de betaling van de |
l'indemnité complémentaire pour la prépension conventionnelle sauf | aanvullende vergoeding voor conventioneel brugpensioen, behalve |
lorsque la législation sur les fermetures d'entreprises est | wanneer de wetgeving op de sluiting van ondernemingen van toepassing |
d'application. | is. |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
à l'article 2, les marins pêcheurs dont le licenciement a été signifié | artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd |
au cours de la période commençant le 1er octobre 1986 et se terminant | betekend in de loop van de periode ingaande op 1 oktober 1986 en |
le 31 décembre 1994 et qui : | eindigend op 31 december 1994 en die : |
1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; | 1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar; |
2° comptent 9.000 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; | 2° 9.000 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen; |
3° ont droit aux allocations de chômage. | 3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour de désenrôlement. | § 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de |
afmonstering gebeurt. | |
Art. 4.§ 1er. Au moment du désenrôlement le travailleur envoie au |
Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de afmonstering zendt de werknemer in |
fonds social en double exemplaire, les données concernant les | dubbel exemplaar aan het sociaal fonds de gegevens met betrekking tot |
conditions prévues à l'article 3. | de voorwaarden voorzien in artikel 3. |
§ 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Zeevisserfonds" | § 2. Een in de schoot van het "Zeevissersfonds", overeenkomstig |
conformément à l'article 12, se prononce sur la validité des données | artikel 12 opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de geldigheid |
transmises, principalement au sujet de l'article 3. | van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met artikel 3. |
En cas d'approbation de ces données, le "Zeevissersfonds" envoie un | Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Zeevissersfonds" een |
exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet | exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de opzegtermijn, |
l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente | het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan de betrokken |
ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir | werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor |
l'allocation de chômage prévue. | Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. |
Art. 5.La prépension conventionnelle prend cours à l'issue du préavis |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen gaat in op het einde van de |
prévu par la loi du 5 juin 1928 portant règlement du contrat | opzegtermijn voorzien bij de wet van 5 juni 1928 houdende regeling van |
d'engagement maritime et elle est octroyée jusqu'à l'âge de 65 ans ou | de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en wordt verleend tot op |
60 ans, selon qu'il s'agit d'hommes ou de femmes, à moins que la | de leeftijd van 65 jaar of 60 jaar, naar gelang het om mannen of |
pension légale ne leur soit attribuée, et, aussi à leur demande, avant | vrouwen gaat, tenzij hun vóór die leeftijd, en ook op hun verzoek het |
cet âge. | wettelijk pensioen wordt toegekend. |
Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle sont, pour | Degenen die het conventioneel brugpensioen genieten worden voor de |
l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs | toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die |
bénéficiant des allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen genieten. |
Art. 6.La prépension conventionnelle s'éteint lorsque l'ayant droit |
Art. 6.Het conventioneel brugpensioen vervalt wanneer de gerechtigde |
exerce une activité professionnelle, soit en qualité d'indépendant, | een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij als zelfstandige, hetzij |
soit en acceptant du travail, sauf celui qui est admis par l'article | door het aannemen van werk, behalve datgene dat toegelaten is bij |
14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° | vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
arrêté royal du 16 janvier 1975, telle qu'elle a été modifiée | van 16 januari 1975, zoals zij achteraf werd gewijzigd door |
ultérieurement par diverses conventions collectives de travail. | verscheidene collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 8.La prépension conventionnelle est octroyée à l'ayant droit au |
Art. 8.Het conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan de |
cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à | gerechtigde in de loop van de eerste week volgend op de maand, waarop |
des allocations de chômage. | hij recht heeft op een werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il | De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft |
Art. 9.La prépension conventionnelle ne peut être cumulée avec |
ontvangen. Art. 9.Het conventioneel brugpensioen mag niet gecumuleerd worden met |
d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités, | andere vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van |
accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou | de bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of |
réglementaires. | reglementaire bepalingen. |
L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas | Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing |
aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 | op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 |
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
fermeture d'entreprises ni aux revenus provenant de l'exercice d'une | worden bij sluiting van de onderneming en de inkomsten voortvloeiend |
activité professionnelle comme prévu à l'article 14 de l'arrêté royal | uit de uitoefening van een beroepsactiviteit zoals voorzien bij |
du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas | artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de prépension conventionnelle. | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 10.Jusqu'à l'âge de 65 ans ou de 60 ans, selon qu'il s'agit |
Art. 10.Tot de leeftijd van 65 jaar of 60 jaar, naargelang het mannen |
d'hommes ou de femmes, et durant la période pour laquelle la | of vrouwen betreft, genieten de gerechtigden van het conventioneel |
prépension est payée, les ayants droit de la prépension | brugpensioen, gedurende de periode dat hun het conventioneel |
conventionnelle bénéficient de l'abattement prévu à l'article 62bis, § | brugpensioen wordt uitbetaald, de fiscale aftrek bedoeld in artikel |
1er, 3° du code des impôts sur les revenus. | 62bis, § 1, 3° van het wetboek van de inkomstenbelasting. |
Art. 11.Les fonds destinés au paiement des indemnités complémentaires |
Art. 11.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 sont pris dans le | vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, worden geput uit |
"Zeevisserfonds". | het "Zeevissersfonds". |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 12.Il est institué au sein du "Zeevisserfonds" un comité de |
Art. 12.In de schoot van het "Zeevissersfonds" wordt een |
surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil | toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer |
d'administration du fonds. | van het fonds worden aangeduid. |
Le comité a pour mission : | Dit comité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à | 1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2 over de ingediende |
l'article 4, § 2; | gegevens; |
2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; | 2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; |
3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001, | januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2001, |
sauf les dispositions des articles 5 et 6 qui cessent d'être en | uitgezonderd de bepalingen van de artikelen 5 en 6 die ophouden van |
vigueur aux moments prévus par ces articles. | kracht te zijn op de in deze artikelen voorziene ogenblikken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |