Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 septembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant un accord-cadre pour les services complémentaires et logistiques pour le port de Zeebrugge | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, betreffende een raamakkoord voor aanvullende en logistieke dienstverlening voor de haven van Zeebrugge |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 septembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant un | 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, |
accord-cadre pour les services complémentaires et logistiques pour le | betreffende een raamakkoord voor aanvullende en logistieke |
port de Zeebrugge (1) | dienstverlening voor de haven van Zeebrugge (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
Zeebrugge; | Zeebrugge; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 1999, |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant un | gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, |
accord-cadre pour les services complémentaires et logistiques pour le | betreffende een raamakkoord voor aanvullende en logistieke |
port de Zeebrugge. | dienstverlening voor de haven van Zeebrugge. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge | Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge |
Convention collective de travail du 6 septembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 1999 |
Accord-cadre pour les services complémentaires et logistiques pour le | Raamakkoord voor aanvullende en logistieke dienstverlening voor de |
port de Zeebrugge (Convention enregistrée le 6 avril 2000 sous le | haven van Zeebrugge (Overeenkomst geregistreerd op 6 april 2000 onder |
numéro 54598/CO/301.05) | het nummer 54598/CO/301.05) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.En exécution de la convention collective de travail |
Artikel 1.In uitvoering van de nationale collectieve |
nationale du 30 avril 1999 relative aux services complémentaires et | arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 betreffende de aanvullende en |
logistiques, la présente convention collective de travail s'applique | logistieke dienstverlening is deze collectieve arbeidsovereenkomst van |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | toepassing op de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van |
port de Zeebrugge et qui occupent des travailleurs effectuant des | het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge en die werknemers |
travaux dans le cadre de services complémentaires et logistiques sous | tewerkstellen die werkzaamheden verrichten in het kader van |
les conditions prévues par la présente convention, pour lesquels, en | aanvullende en logistieke dienstverlening onder de voorwaarden die |
exécution de la présente convention collective de travail, des | bepaald zijn in deze overeenkomst waarvoor in uitvoering van de |
conventions d'entreprise séparées doivent être conclues. | huidige collectieve arbeidsovereenkomst afzonderlijke |
bedrijfsovereenkomsten dienen gesloten te worden. | |
Objectif et délimitation | Doelstelling en afbakening |
Art. 2.Les services complémentaires et logistiques doivent créer |
Art. 2.Aanvullende en logistieke dienstverlening moet indirect leiden |
indirectement une valeur ajoutée réelle, se traduisant en un | tot een aanwijsbare toegevoegde waarde vertaald in een toename van |
accroissement de chances d'emploi pour les ouvriers portuaires. | arbeidskansen voor de havenarbeiders. |
Les ouvriers des services complémentaires et logistiques effectuent ce | De arbeiders van de aanvullende en logistieke dienstverlening |
travail (y compris toutes les activités supplémentaires effectuées à des marchandises en vue de leur préparation pour la distribution) dans les entreprises où un accord d'entreprise a été conclu. Ces activités supplémentaires doivent être clairement définies dans l'accord d'entreprise. La manutention de marchandises conventionnelles ou en vrac sans réalisation de valeur ajoutée, la livraison de marchandises ainsi que le stuffing et le stripping n'appartiennent en principe pas au domaine des services complémentaires et logistiques, mais il peut être tenu compte des opérations appartenant aux activités intégrées. Recrutement | verrichten deze arbeid (inbegrepen alle bijkomende activiteiten die verricht worden aan goederen ter voorbereiding van hun distributie) in de bedrijven waar er een bedrijfsakkoord gesloten is. Deze bijkomende activiteiten dienen duidelijk omschreven te worden in het bedrijfsakkoord. Behandeling van conventionele goederen of massagoederen zonder verwezenlijking van een toegevoegde waarde, aan- en afleveren van goederen evenals stuffen en strippen behoort in principe niet tot het domein van de aanvullende en logistieke dienstverlening, maar rekening kan gehouden worden met de operaties die behoren tot de geïntegreerde activiteiten. Rekrutering |
Art. 3.Les services complémentaires et logistiques sont accessibles |
Art. 3.De aanvullende en logistieke diensten zijn toegankelijk voor |
tant aux hommes qu'aux femmes. Ils sont embauchés individuellement par | mannen en vrouwen. Zij worden individueel aangeworven door de |
les employeurs avec un contrat de travail écrit soumis aux | werkgevers met een geschreven arbeidsovereenkomst conform de wet |
dispositions de la loi relative aux contrats de travail et | betreffende de arbeidsovereenkomsten en overeenkomstig het model dat |
conformément au modèle faisant partie comme annexe 1re au présent | als bijlage 1 deel uitmaakt van dit raamakkoord. Een kopie van de |
accord-cadre. Une copie du contrat de travail est immédiatement | arbeidsovereenkomst wordt overgemaakt aan het Paritair Subcomité voor |
transmise à la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, accompagné du règlement du travail. En pratique, la procédure se passera comme suit : une copie du contrat de travail pour services complémentaires et logistiques est transmise immédiatement à la CEWEZ qui numérote ces contrats chronologiquement et les soumet à la sous-commission paritaire. Les syndicats représentatifs représentées au sein de la sous-commission paritaire reçoivent une copie de la notification d'une attestation d'enregistrement qui sera numérotée. Salaire Art. 4.Le salaire horaire de base de référence pour les prestations |
de haven van Zeebrugge, samen met het arbeidsreglement. Praktisch geschiedt dit als volgt : een kopie van de arbeidsovereenkomst voor aanvullende en logistieke dienstverlening wordt onmiddellijk overgemaakt aan CEWEZ die het zal nummeren volgens chronologische volgorde en zal voorleggen aan het paritair subcomité. De representatieve vakbonden vertegenwoordigd in het paritair subcomité krijgen een afschrift van de kennisgeving van een registratieattest dat wordt genummerd. Loon |
entre 6 heures et 22 heures les jours ouvrables est fixé le 1er mai | Art. 4.Het basisreferte-uurloon voor prestaties tussen 6 uur en 22 |
1999 comme suit : | uur op weekdagen wordt op 1 mei 1999 vastgesteld als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les suppléments suivant sont octroyés : | Volgende toeslagen worden toegekend : |
- pour travail de nuit entre 22 heures et 6 heures : supplément de 50 p.c. - pour travail le samedi entre 0 heure et 24 heures : supplément de 50 p.c. - pour travail un dimanche ou jour férié entre 0 heure et 24 heures : supplément de 100 p.c. Sur la base des caractéristiques de l'entreprise, des catégories salariales peuvent être élaborées. Une prime de fin d'année conjoncturelle est octroyée. Liaison à l'indice Art. 5.Le salaire horaire de base de référence est lié à une échelle |
- voor nachtwerk tussen 22 uur en 6 uur : toeslag van 50 pct. - voor zaterdagwerk tussen 00 uur en 24 uur : toeslag van 50 pct. - voor zon- en feestdagwerk tussen 00 uur en 24 uur : toeslag van 100 pct. Op basis van de bedrijfskarakteristieken kunnen looncategorieën uitgewerkt worden. Een eindejaarsconjunctuurspremie wordt toegekend. Indexbinding Art. 5.Het basisreferte-uurloon is gebonden aan een schaal van |
de taux d'indice dont les indices-pivots successifs présentent chaque | spilindexcijfers waarvan de opeenvolgende spilindexen telkens een |
fois une différence de 1,6 p.c. par rapport à l'indice-pivot | verschil van 1,6 pct. ten opzichte van de vorige spilindex vertonen. |
précédent. Cette échelle est fixée comme suit : 124,87 (avril 1999). | Deze schaal is aldus vastgesteld als volgt : 124,87 (april 1999). |
Chaque fois que les indices-pivots sont dépassés vers le haut ou vers | Telkens de opeenvolgende spilindexcijfers naar boven of naar onder |
overschreden worden door het rekenkundig gemiddelde | |
le bas par la moyenne arithmétique de l'indice de santé du mois | gezondheidsindexcijfer van de afgelopen maand, zal ook het |
écoulé, le salaire horaire de base de référence sera adapté de 1,6 | basisreferte-uurloon in dezelfde zin met 1,6 pct. naar boven of naar |
p.c. vers le haut ou vers le bas. | onder aangepast worden. |
Ces adaptations salariales entrent en vigueur à partir du septième | Deze loonaanpassingen zijn van toepassing vanaf de zevende dag na de |
jour après la date de publication au Moniteur belge de l'indice | datum van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het indexcijfer |
donnant lieu à cette adaptation. Si le Moniteur belge porte plusieurs | dat tot deze aanpassing aanleiding geeft. Alleen de laatste datum komt |
dates, uniquement la dernière sera prise en considération, étant bien | in aanmerking wanneer het Belgisch Staatsblad meerdere data draagt, |
entendu que chaque adaptation salariale couvre au moins 30 jours. Conditions de travail Art. 6.La durée de travail journalière s'élève à 7 h 15 m et la durée de travail hebdomadaire à 36 h 15 m. La prestation hebdomadaire normale s'élève à 36 h 15 m dans le régime de la semaine de cinq jours à raison de 7 h 15 m par jour. Une prestation journalière normale peut être fournie entre 6 heures et 22 heures. En cas de régimes de travail irréguliers, des suppléments de flexibilité doivent être négociés. Le règlement pour les heures |
met dien verstande dat iedere loonaanpassing over ten minste 30 dagen loopt. Arbeidsvoorwaarden Art. 6.De dagelijkse arbeidsduur bedraagt 7.15 uur en de wekelijkse arbeidsduur bedraagt 36.15 uur. De normale weekprestatie bedraagt 36.15 uur in het stelsel van de vijfdagenweek a rato van 7.15 uur per dag. De normale dagprestatie kan worden gepresteerd tussen 6 uur en 22 uur. Bij onregelmatige arbeidssystemen dient over flexibiliteitstoeslagen onderhandeld te worden. De regeling voor overuren wordt uitgewerkt op |
supplémentaires est élaboré au niveau de l'entreprise. Après 5 ans de | bedrijfsniveau. Na 5 jaar dienst wordt een anciënniteitsvakantiedag |
service, un jour de congé d'ancienneté est octroyé. | toegekend. |
Fonds social pour les services complémentaires et logistiques | Sociaal fonds voor aanvullende en logistieke dienstverlening |
Art. 7.Conformément à la loi sur les fonds de sécurité d'existence, |
Art. 7.Overeenkomstig de wet op de fondsen voor de bestaanszekerheid |
un fonds social pour les ouvriers des services complémentaires et | wordt voor de haven van Zeebrugge het sociaal fonds voor arbeiders van |
logistiques pour le port de Zeebrugge est intégré au "Fonds de | de aanvullende en logistieke dienstverlening geïntegreerd in het |
compensation pour le port de Zeebrugge". L'octroi des avantages à | "Compensatiefonds voor de haven van Zeebrugge". De toekenning van de |
certains travailleurs se fera sur la base des modalités fixées par le | voordelen aan bepaalde werknemers zal geschieden op basis van de |
conseil d'administration. Les modalités en vue de l'intégration seront | modaliteiten vastgelegd door de raad van beheer. De modaliteiten tot |
élaborées dans les statuts du fonds de compensation. | integratie zullen uitgewerkt worden in de statuten van het |
compensatiefonds. | |
Les employeurs paient une cotisation de 3,5 p.c. du salaire brut au | De werkgevers betalen een bijdrage van 3,5 pct. van het brutoloon aan |
fonds social pour les services complémentaires et logistiques, | het sociaal fonds voor aanvullende en logistieke dienstverlening voor |
notamment pour le paiement de la prime syndicale, actuellement fixée à | onder andere uitbetaling van de syndicale premie, momenteel bepaald op |
26 BEF par tâche travaillée ou assimilée. | 26 BEF per gewerkte of gelijkgestelde taak. |
Jour de carence | Carensdag |
Art. 8.Si, par l'application de la loi, le salaire garanti est dû et |
Art. 8.Indien door toepassing van de wet het gewaarborgd loon |
que l'incapacité de travail par maladie ou accident de droit commun | verschuldigd is en de arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval |
dure plus de 7 jours civils, le jour de carence est supprimé. | van gemeen recht meer dan 7 kalenderdagen duurt, vervalt de carensdag. |
Secrétariat social | Sociaal secretariaat |
Art. 9.Les employeurs occupant des ouvriers inscrits auprès des |
Art. 9.De werkgevers die bij de paritaire subcomités ingeschreven |
sous-commissions paritaires pour des services complémentaires et | arbeiders voor aanvullende en logistieke dienstverlening |
logistiques doivent se mettre en règle avec l'organisation des | tewerkstellen, dienen zich in orde te stellen met de |
employeurs comme reconnue en application de l'article 3bis de la loi | werkgeversorganisatie zoals erkend bij toepassing van artikel 3bis van |
du 8 juin 1972, inséré par la loi du 17 juillet 1985 (Moniteur belge | de wet van 8 juni 1972, ingevoegd bij wet van 17 juli 1985 (Belgisch |
du 31 août 1985). | Staatsblad van 31 augustus 1985). |
Durée | Duurtijd |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 6 septembre 1999. Elle | onbepaalde duur en treedt in werking op 6 september 1999. Aan deze |
peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un | collectieve arbeidsovereenkomst kan door partijen een einde worden |
préavis d'un an prenant effet au premier jour de l'année civile. | gesteld mits inachtname van een opzegtermijn van een jaar die ingaat op de eerste dag van het kalenderjaar. |
Concertation | Overleg |
Art. 11.Toute concertation relative à la matière ci-dessus est |
Art. 11.Alle overleg met betrekking tot bovenstaande materie wordt |
préparée en une commission paritaire pour les services complémentaires | voorbereid in een paritaire commissie voor aanvullende en logistieke |
et logistiques. | dienstverlening. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002 |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge | Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge |
Annexe à la convention collective de travail du 6 septembre 1999 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 1999 |
concernant un accord-cadre pour les services complémentaires et | betreffende een raamakkoord voor aanvullende en logistieke |
logistiques pour le port de Zeebrugge | dienstverlening voor de haven van Zeebrugge |
MODELE DE CONTRAT DE TRAVAIL | MODELOVEREENKOMST VAN EEN ARBEIDSOVEREENKOMST |
CONTRAT DE TRAVAIL POUR TRAVAILLEUR | ARBEIDSOVEREENKOMST VOOR WERKNEMER |
SERVICES COMPLEMENTAIRES ET LOGISTIQUES | AANVULLENDE EN LOGISTIEKE DIENSTVERLENING |
Entre les soussignés : . . . . . | Tussen de ondergetekenden : Enerzijds : . . . . . |
représenté par : . . . . . | Vertegenwoordigd door : . . . . . |
appelé ci-après dans le contrat l'employeur d'une part | Verder in de overeenkomst de werkgever genoemd |
et | EN |
M./Mme : . . . . . | Anderzijds : . . . . . |
habitant : . . . . . | Wonende te : . . . . . |
appelé ci-après dans le contrat l'ouvrier | Verder in de overeenkomst de arbeider genoemd |
d'autre part, il est convenu ce qui suit : | Wordt overeengekomen wat volgt : |
Article 1er. | Artikel 1. |
L'employeur engage l'ouvrier à partir du . . . . . | De werkgever neemt een arbeider in dienst met ingang van . . . . . |
en qualité de : . . . . . | in de hoedanigheid van : . . . . . |
ressortissant aux services complémentaires et logistiques comme fixés | ressorterend onder de aanvullende en logistieke dienstverlening zoals |
à l'accord-cadre | vastgesteld in het raamakkoord van . . . . . en de |
du . . . . . et la convention collective de travail d'entreprise du . . . . . | ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst van . . . . . |
Art. 2. | Art. 2. |
L'horaire normal est le suivant : de . . . . . à . . . . . . . . . . | De normale uurregeling is als volgt : van . . . . . tot . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
En fonction des nécessités de l'entreprise, il y peut être dérogé. | Naargelang de noodwendigheden van het bedrijf kan hiervan afgeweken worden. |
Art. 3. | Art. 3. |
Le salaire est fixé à : . . . . . BEF de l'heure . . . . . | Het loon is vastgesteld op : . . . . . BEF per uur . . . . . |
Le travailleur déclare être d'accord que le salaire soit versé à son | De werknemer verklaart in te stemmen met de uitbetaling van het loon |
compte en banque ou compte-chèque postal. | op zijn bank- of postrekening. |
Art. 4. | Art. 4. |
Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 4 juin 1999 | Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 4 juni 1999 |
(Moniteur belge du 6 août 1999) relatives à la reconnaissance comme | (Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1999) betreffende de erkenning als |
ouvrier portuaire du contingent complémentaire, notamment l'art. 2, § | havenarbeider van het aanvullend contingent, inzonderheid artikel 2, § |
4, le présent contrat est conclu : | 4, wordt deze arbeidsovereenkomst aangegaan : |
- pour une durée indéterminée | - voor onbepaalde duur |
- pour une durée déterminée, jusqu'au . . . . . | - voor bepaalde duur tot . . . . . |
- pour une mission déterminée, à savoir . . . . . | - voor bepaald werk, namelijk . . . . . |
avec une période d'essai de 14 jours, au terme du 7e jour, chaque | met een proeftijd van 14 dagen; na verloop van de 7e dag kan elke |
partie peut, à tout moment de la période d'essai, mettre fin au | partij op ieder ogenblik van de proeftijd de arbeidsovereenkomst |
contrat sans préavis. | zonder opzeggingstermijn beëindigen. |
L'ouvrier portuaire est d'accord que sa reconnaissance comme ouvrier | De havenarbeider stemt ermee in dat de erkenning als havenarbeider van |
portuaire du contingent complémentaire prenne automatiquement fin au | het aanvullend contingent automatisch een einde neemt bij beëindiging |
terme du contrat de travail. | van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 5. | Art. 5. |
L'ouvrier est tenu d'informer immédiatement, si possible par | De arbeider is verplicht zijn werkgever onmiddellijk, en zo mogelijk |
téléphone, son employeur en cas d'incapacité de travail. Un certificat | telefonisch, op de hoogte te brengen in geval van |
médical doit être délivré ou envoyé à l'employeur pour chaque | arbeidsongeschiktheid. Een geneeskundig getuigschrift dient voor elke |
incapacité de travail, sans égard à sa durée, dans les 48 heures du | arbeidsongeschiktheid, ongeacht de duurtijd ervan, binnen de 48 uren |
début de l'incapacité de travail. | vanaf het begin van de arbeidsongeschiktheid aan de werkgever |
afgeleverd of toegezonden te worden. | |
Les mêmes obligations reposent auprès de l'ouvrier en cas de | Dezelfde verplichtingen rusten op de arbeider in geval van verlenging |
prolongement de l'incapacité de travail. | van de arbeidsongeschiktheid. |
Art. 6. | Art. 6. |
Pour tout ce qui n'est pas prévu par le présent contrat, on renvoie | Voor alles wat niet voorzien is in deze overeenkomst wordt er verwezen |
aux lois coordonnées sur les contrats de travail, les conventions | naar de gecoördineerde wetten op de arbeidsovereenkomsten, de |
collectives de travail nationales et locales pour les services | nationale en locale collectieve arbeidsovereenkomsten voor aanvullende |
complémentaires et logistiques, les règles d'ordre intérieur et le | en logistieke dienstverlening, de regels van inwendige orde en het |
règlement de travail, dont une copie est annexée à la présente. | arbeidsreglement waarvan een afschrift hierbij wordt gevoegd. |
Art. 7. | Art. 7. |
Le présent contrat est rédigé en trois exemplaires. Les trois | Deze overeenkomst werd opgemaakt in drievoud. De drie exemplaren |
exemplaires sont, après la signature par les parties, réparties comme | worden na ondertekening door de partijen als volgt bestemd : 1 |
suit : 1 exemplaire pour l'employeur, 1 exemplaire pour l'ouvrier, 1 | exemplaar voor de werkgever, 1 exemplaar voor de arbeider, 1 exemplaar |
exemplaire pour CEWEZ. | voor CEWEZ. |
Fait à . . . . . , le . . . . . | Aldus opgemaakt te . . . . . , op . . . . . |
Signature de l'ouvrier, Signature de l'employeur, | Handtekening van de arbeider, Handtekening van de werkgever, |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |