Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation sociale de la femme | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 17 FEVRIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation sociale de la femme (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 17 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 37 de la Constitution; | Gelet op artikel 37 van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions | Gelet op het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de |
pour des projets d'émancipation sociale de la femme, modifié par | subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie |
l'arrêté royal du 22 mars 1999; | van de vrouw, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 22 mars 1999 modifiant l'arrêté royal du 27 | Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1999 tot wijziging van |
octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets | het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de |
d'émancipation sociale de la femme; | subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 17 décembre 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 december 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il est indispensable que les modifications qui sont apportées soient applicables aux projets déjà introduits pour l'année budgétaire 2000. Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het dringend noodzakelijk is dat de aangebrachte wijzigingen die worden ingevoerd reeds van toepassing zijn op de ingediende projecten voor het begrotingsjaar 2000; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw, worden de woorden « |
sociale de la femme, les mots « émancipation sociale de la femme » | maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden |
sont remplacés par les mots « égalité des hommes et des femmes ». | « gelijkheid voor mannen en vrouwen ». |
Art. 2.A l'article 1er du même arrêté sont apportées les |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les mots « | 1° de woorden « Maatschappelijke Emancipatie » worden vervangen door |
égalité des chances entre hommes et femmes »; | de woorden « gelijkheid voor mannen en vrouwen »; |
2° les mots « émancipation sociale de la femme » sont remplacés par | 2° de woorden « Maatschappelijke Emancipatie van de vrouw » worden |
les mots « égalité des hommes et des femmes ». | vervangen door de woorden « gelijkheid voor mannen en vrouwen ». |
Art. 3.Dans l'article 2 du même arrêté, les mots « émancipation |
Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
sociale de la femme » sont remplacés par les mots « égalité des hommes | maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden |
et des femmes ». | « gelijkheid voor mannen en vrouwen ». |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) le 1° est remplacé par la disposition suivante : | a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt : |
« avoir un effet de promotion et de stimulation dans le domaine de | « een activerende en stimulerende werking hebben ten aanzien van de |
l'égalité des hommes et des femmes; » | gelijkheid voor mannen en vrouwen; » |
b) le 2° est remplacé par la disposition suivante : | b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : |
« 2° être introduit par une organisation, groupe ou association : | « 2° ingediend worden door een organisatie, groep of vereniging die : |
- qui a (entre autres) comme objectif de promouvoir l'émancipation | - (mede) als doelstelling heeft de maatschappelijke emancipatie van de |
sociale de la femme et/ou l'égalité des hommes et des femmes; | vrouw en/of de gelijkheid voor mannen en vrouwen te bevorderen; |
ou : | of : |
- dont le rapport d'activités démontre leurs actions en faveur de | - door het activiteitenverslag hun werking rond gelijkheid voor mannen |
l'égalité des hommes et des femmes; | en vrouwen duidelijk aantoont; |
ou : | of : |
- dont l'intitulé montre clairement qu'il s'agit d'une association de | - door hun benaming duidelijk wijzen op een vereniging van vrouwen of |
femmes ou d'hommes; | mannen; |
ou : | of : |
- dont le projet apporte une plus value à leur organisation et/ou à | - door hun project een meerwaarde aan hun organisatie en/of hun |
leur groupe cible ». | doelgroep aantoont ». |
Art. 5.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis, ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 3bis.L'accord de la subvention ne dépend pas d'une réponse à |
« Art. 3bis.Het toekennen van een subsidie is niet afhankelijk van |
une demande faite auprès des autres sources de financement mentionnées | een antwoord op een aanvraag gedaan bij de financieringsbronnen |
à l'article 3, 5°, mais l'octroi d'une autre subvention sera pris en | vermeld in artikel 3. 5°, maar de toekenning van een andere subsidie |
considération lors du décompte final. | wordt bij de eindafrekening in aanmerking genomen. |
Si l'organisation, groupe ou association reçoit une autre subvention | De organisatie, groep of vereniging zal spontaan melding maken van |
pour le même projet, il (elle) le mentionnera spontanément ». | andere verkregen subsidies voor hetzelfde project ». |
Art. 6.Dans l'article 4 du même arrêté, les mots « émancipation |
Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
sociale de la femme » sont remplacés par les mots « égalité des hommes | maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden |
et des femmes ». | « gelijkheid voor mannen en vrouwen ». |
Art. 7.Dans l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 7.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les | koninlijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « |
mots « égalité des chances entre hommes et femmes ». | maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijke |
Art. 8.Dans l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
kansen voor mannen en vrouwen Art. 8.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les | koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « |
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijke | |
mots « égalité des chances entre hommes et femmes ». | kansen voor mannen en vrouwen ». |
Art. 9.Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7bis, ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 7bis.- Sans préjudice de l'article 7 le montant de la |
« Art. 7bis.- Onverminderd artikel 7 wordt een subsidiëring |
subvention accordée ne peut être supérieur à 300 000 BEF par projet, | toegestaan voor een maximum bedrag van 300 000 BEF per project met een |
avec un maximum de 500 000 BEF par organisation et par année | maximum bedrag van 500 000 BEF per organisatie en per begrotingsjaar. |
budgétaire. » | » |
Art. 10.Dans l'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 10.In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale de la femme » sont | koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « |
maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden | |
remplacés par les mots « égalité des hommes et des femmes ». | « gelijkheid voor mannen en vrouwen ». |
Art. 11.Dans l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 11.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het |
du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par | koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « |
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijkheid | |
les mots « égalité des hommes et des femmes ». | voor mannen en vrouwen ». |
Art. 12.Dans l'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 12.In het artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par | koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « |
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijkheid | |
les mots « égalité des hommes et des femmes ». | voor mannen en vrouwen ». |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
En ce qui concerne les projets pour lesquels la décision a été prise | Voor de projecten waarvoor de beslissing genomen werd vóór deze datum |
avant cette date, la réglementation telle qu'elle existait au moment | blijft de regelgeving onverminderd van kracht zoals deze bestond op |
de la décision de subventionnement reste en vigueur. | het moment van de beslissing tot subsidiëring ». |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi, chargé de la Politique d'Egalité |
Art. 14.Onze Minister van Werkgelegenheid, belast met het Beleid van |
des Chances entre hommes et femmes, est chargé de l'exécution du | gelijke kansen voor mannen en vrouwen, is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 2000. | Gegeven te Brussel, 17 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
chargée de la Politique d'Egalité des Chances entre hommes et femmes, | belast met het Beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad; |
Arrêté royal du 27 octobre 1987, Moniteur belge du 10 novembre 1987. | Koninklijk besluit van 27 oktober 1987, Belgisch Staatsblad van 10 |
november 1987. | |
Arrêté royal du 22 mars 1999, Moniteur belge du 6 avril 1999. | Koninklijk besluit van 22 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 6 april |
1999. |