← Retour vers "Arrêté royal autorisant l'accès du "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" au Registre national des personnes physiques "
Arrêté royal autorisant l'accès du "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" au Registre national des personnes physiques | Koninklijk besluit waarbij aan de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
17 FEVRIER 1998. - Arrêté royal autorisant l'accès du "Dienststelle | 17 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij aan de "Dienststelle |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté | sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige |
germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour | Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de |
l'assistance sociale spéciale) au Registre national des personnes | bijzondere sociale bijstandsverlening) toegang wordt verleend tot het |
physiques | Rijksregister van de natuurlijke personen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de | Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter |
Votre Majesté vise à réaliser l'exécution de l'article 5, alinéa ler, | ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de uitvoering van artikel |
de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Rijksregister van de natuurlijke personen te verwezenlijken, door de | |
physiques, en autorisant le "Dienststelle der Deutschsprachigen | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die | einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst |
besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté germanophone pour | van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap |
les personnes handicapées ainsi que pour l'assistance sociale | alsmede voor de bijzondere sociale bijstandsverlening), hierna de |
spéciale), ci-après dénommé l'Office, à recevoir accès au Registre | Dienst genoemd, toegang te verlenen tot het Rijksregister van de |
national des personnes physiques. | natuurlijke personen. |
L'Office a été institué par l'article 1er du décret du Conseil de la | De Dienst werd ingesteld bij artikel 1 van het decreet van de Raad van |
Communauté germanophone du 19 juin 1990. Il figure parmi les | de Duitstalige Gemeenschap van 19 juni 1990. Hij wordt ingedeeld bij |
organismes de la catégorie B visés à l'article ler de la loi du 16 | de instellingen van categorie B bedoeld in artikel 1 van de wet van 16 |
mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt | maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van |
public. | openbaar nut. |
Aux termes de l'article 4 dudit décret, les missions de l'Office sont | Luidens artikel 4 van het decreet bestaan de opdrachten van de Dienst |
les suivantes : | erin : |
A. En ce qui concerne les personnes handicapées : | A. Wat de personen met een handicap betreft : |
1° procéder à l'inscription des personnes handicapées qui introduisent | 1° de personen met een handicap die een aanvraag indienen, in te |
une demande et veiller à ce qu'un programme individuel d'aide et | schrijven en ervoor te zorgen dat een individueel hulp- en |
d'encadrement soit établi, tenant compte des besoins spécifiques de | verzorgingsprogramma uitgewerkt wordt dat met de specifieke behoeften |
ces personnes; | van deze personen rekening houdt; |
2° promouvoir la consultation, l'orientation et l'accompagnement des | 2° de voorlichting, oriëntering en begeleiding van de personen met een |
personnes handicapées et de leurs proches en vue d'une intégration | handicap en hun gezinsleden te bevorderen met het oog op een optimale |
maximale dans la vie professionnelle ainsi qu'à tous les autres niveaux de la vie sociale; 3° offrir aux personnes handicapées, à leurs familles et à ceux qui les entourent des mesures d'assistance et d'adaptation appropriées à leur handicap et veiller à ce que les allocations prévues leur soient accordées; 4° assurer l'aide précoce aux enfants handicapés en bas âge et à leurs familles; assurer également l'accueil, l'encadrement médico-socio-pédagogique, l'éducation, le logement, la formation professionnelle, la réadaptation fonctionnelle, la rééducation professionnelle et l'occupation des personnes handicapées; 5° accorder des subsides destinés à l'achat, la construction, la transformation, l'agrandissement, l'équipement ainsi que l'entretien d'établissements pour personnes handicapées; 6° promouvoir l'information relative à la prévention, au dépistage et au diagnostic de handicaps ainsi que celle relative aux répercussions sur le mode de vie des personnes concernées et de leurs proches; | integratie in het arbeidsmidden alsmede in alle andere sectoren van het gemeenschappelijk leven; 3° de personen met een handicap, hun gezin en de personen die ze verzorgen adequate hulp- en aanpassingsmaatregelen aan te bieden en ervoor te zorgen dat de voorgeschreven uitkeringen aan hen verleend worden; 4° voor de vroegtijdige hulp voor gehandicapte kleine kinderen en hun gezin te zorgen; voor de opname, de medische, sociale en pedagogische verzorging, de opvoeding, de herberging, de beroepsopleiding, revalidatie, omscholing en tewerkstelling van personen met een handicap te zorgen; 5° toelagen te verlenen voor de aankoop, de bouw, ombouw en uitbreiding, de uitrusting en het onderhoud van inrichtingen voor personen met een handicap; 6° de informatie over de voorkoming, herkenning en diagnose van handicaps alsmede over de uitwerkingen ervan op de levenswijze van de betrokkenen en hun familieleden te bevorderen; |
7° diffuser de la documentation et de l'information, procéder ou faire | 7° documentatie en informatie te verspreiden, studies of onderzoeken |
procéder à des études et recherches ainsi que promouvoir l'éducation | in te stellen of te laten instellen alsmede de specialisering en |
permanente et la formation continue des personnes travaillant dans ce | voortdurende vorming van de personen te bevorderen die op dit gebied |
domaine; | werkzaam zijn; |
8° remplir toutes les tâches que l'Exécutif confie à l'Office dans le | 8° alle opdrachten uit te voeren die de Executieve aan de Dienst |
cadre de ses missions. | toevertrouwt in het kader van zijn taken. |
B. En ce qui concerne l'assistance sociale spéciale : | B. Wat de bijzondere sociale bijstandsverlening betreft : |
1° l'aide aux malades soignés dans un service psychiatrique, une | 1° de hulp aan zieken die in een psychiatrische dienst, een tehuis of |
maison de soins ou en traitement ambulatoire; | ambulant behandeld worden; |
2° l'aide aux personnes atteintes d'une affection d'origine | 2° de hulp aan personen die aan een ziekte lijden die door een |
tuberculeuse ou cancéreuse. | tuberkel- of kankeraandoening veroorzaakt is. |
Quant à l'article 36 du même décret, il dispose que l'Office | Wat artikel 36 van hetzelfde decreet betreft, dit bepaalt dat de |
recueillera les biens, le personnel, les droits et les obligations qui | Dienst de goederen, het personeel, de rechten en verplichtingen die de |
reviennent à la Communauté germanophone dès que le Roi aura arrêté les | |
dispositions d'exécution pour le transfert du Fonds national de | Duitstalige Gemeenschap toekomen, zal overnemen zodra de Koning de |
reclassement social des handicapés. | |
Le Fonds national dont question avait obtenu l'autorisation d'accéder | uitvoeringsbepalingen voor de overdracht van het Rijksfonds voor de |
au Registre national des personnes physiques par un arrêté royal daté | sociale reclassering van de minder-validen heeft uitgevaardigd. |
du 11 février 1998. | Aan het voormelde Rijksfonds was bij een koninklijk besluit van 11 |
februari 1988 toegang verleend tot het Rijksregister van de | |
En vertu de l'article 4 de l'arrêté royal du 19 juillet 1991 relatif à | natuurlijke personen. Krachtens artikel 4 van het koninklijk besluit van 19 juli 1991 |
la dissolution dudit Fonds national et au transfert de ses missions, biens, droits et obligations aux Communautés, à la Commission communautaire commune et à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, l'Office créé par la Communauté germanophone peut être autorisé à accéder aux informations du Registre national dans les limites et aux conditions fixées pour l'accès du Fonds national de reclassement social des handicapés. Tel est l'objet de l'arrêté en projet. Il apparaît que l'accès aux données du Registre national est indispensable pour permettre à l'Office de remplir ses missions de la manière la plus efficace, tant sur le plan de la rapidité du | betreffende de ontbinding van het voormelde Rijksfonds en de overdracht van zijn taken, goederen, rechten en verplichtingen aan de Gemeenschappen, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het Rijksinstituut voor ziekte en invaliditeitsverzekering, kan aan de door de Duitstalige Gemeenschap opgerichte Dienst toegang worden verleend tot de informatiegegevens van het Rijksregister binnen de perken en onder de voorwaarden die zijn vastgesteld voor de toegang van het Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen. Dat is de inhoud van het ontwerp van besluit. Het blijkt dat de toegang tot de gegevens van het Rijksregister noodzakelijk is om de Dienst in staat te stellen zijn opdrachten zo efficiënt mogelijk te vervullen, zowel wat snelheid in de behandeling |
traitement des dossiers que sur celui de la fiabilité des informations | van de dossiers als betrouwbaarheid van de verzamelde informatie |
collectées. Toutes les informations dont l'Office souhaite obtenir | betreft. Alle informatie die de Dienst medegedeeld wenst te krijgen, |
communication sont nécessaires à l'accomplissement des tâches qui lui | is nodig voor het uitvoeren van de taken die hem werden toevertrouwd |
sont confiées par le décret précité du 19 juin 1990. | bij het voormelde decreet van 19 juni 1990. |
A cet égard, il importe de relever que ledit décret n'a pas abrogé la | In dat opzicht dient te worden vermeld dat dit decreet de wet van 16 |
loi du 16 avril 1963 relative au reclassement social des handicapés | april 1963 betreffende de sociale reclassering van de minder-validen |
dont l'article 39 dispose que les administrations publiques et les | niet heeft opgeheven, waarvan artikel 39 bepaalt dat de openbare |
besturen en de instellingen van openbaar nut verplicht zijn aan het | |
organismes d'intérêt public sont tenus de fournir au Fonds national de | Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen, in de |
reclassement social des handicapés, aux droits et obligations duquel | rechten en verplichtingen waarvan de Dienst is getreden voor wat de |
l'Office a succédé pour ce qui concerne la Communauté germanophone, | Duitstalige Gemeenschap betreft, alle inlichtingen te verschaffen |
tous les renseignements nécessaires en vue de l'application de ladite | welke nodig zijn met het oog op de toepassing van de voormelde wet van |
loi du 16 avril 1963 et de ses arrêtés d'exécution. | 16 april 1963 en van haar uitvoeringsbesluiten. |
D'autre part, l'article 18, § 1er, 2°, du décret précité du 19 juin | Artikel 18, § 1, 2°, van het voormeld decreet van 19 juni 1990 beperkt |
1990 limite l'enregistrement auprès de l'Office en qualité de | echter de registratie als gehandicapte bij de Dienst tot de personen |
handicapé aux personnes possédant la nationalité belge ou celle d'un | die de Belgische nationaliteit of die van een Lid-Staat van de |
Etat membre de la Communauté européenne. Cet article précise qu'à | Europese Gemeenschap bezitten. Dit artikel preciseert dat wanneer men |
défaut de posséder l'une de ces nationalités, le bénéfice de | geen van deze nationaliteiten bezit, het voordeel van de inschrijving |
l'inscription auprès de l'Office en la susdite qualité est subordonné | bij de Dienst in de voormelde hoedanigheid ondergeschikt is aan de |
à la condition de résider sans interruption depuis au moins 5 ans en | voorwaarde van een verblijf zonder onderbreking sinds ten minste 5 |
Belgique ou de pouvoir faire valoir un séjour de dix ans au total en | jaar in België of het kunnen doen gelden van een totaal verblijf van |
Belgique. | tien jaar in België. |
Il résulte de ce qui précède que l'Office doit s'assurer tant de la | Uit het voorgaande volgt dat de Dienst zich zowel van de nationaliteit |
nationalité que de la résidence principale de la personne handicapée. | als van de hoofdverblijfplaats van de gehandicapte moet vergewissen. |
L'accès à l'information concernant la date de naissance est également | De toegang tot de informatie betreffende de geboortedatum is eveneens |
nécessaire dans la mesure où la personne handicapée doit, pour pouvoir | nodig, voor zover de gehandicapte, om bij de Dienst te kunnen worden |
être inscrite auprès de l'Office, ne pas avoir atteint l'âge de 65 ans | ingeschreven, bij het indienen van de aanvraag jonger is dan 65 jaar |
le jour de la demande (article 18, § ler, 3°, du décret du 19 juin 1990 précité). | (artikel 18, § 1, 3°, van het voormeld decreet van 19 juni 1990). |
En vertu de l'article 5 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant | Krachtens artikel 5 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 |
le reclassement social des handicapés - à défaut par le Gouvernement | betreffende de sociale reclassering van de minder-validen - aangezien |
de la Communauté germanophone d'avoir pris un arrêté déterminant la | de Regering van de Duitstalige Gemeenschap geen besluit heeft genomen |
procédure d'inscription en qualité de handicapé auprès de l'Office en | tot vaststelling van de procedure van inschrijving als gehandicapte |
application de l'article 18, § 2, du décret du 19 juin 1990 précité, | bij de Dienst met toepassing van artikel 18, § 2, van het voormeld |
cet arrêté est en effet toujours d'application -, l'Office doit | decreet van 19 juni 1990, is dat besluit immers nog steeds van |
également disposer, outre de l'information relative à la nationalité | toepassing -, moet de Dienst, naast de informatie betreffende de |
du demandeur, d'un extrait de son acte de naissance et d'un extrait du | nationaliteit van de aanvragen, eveneens beschikken over een |
uittreksel uit zijn geboorteakte en een uittreksel uit het | |
registre de la population de la commune où il est inscrit, indiquant | bevolkingsregister van de gemeente waar hij is ingeschreven, met |
la composition de son ménage. | vermelding van de samenstelling van zijn gezin. |
Enfin, l'application de l'article 13 dudit arrêté royal requiert la | Ten slotte vereist de toepassing van artikel 13 van dat koninklijk |
communication des données relatives au sexe, à la profession et à la | besluit de mededeling van de gegevens betreffende het geslacht, het |
résidence principale. | beroep en de hoofdverblijfplaats. |
Quant aux données visées à l'article 3, alinéa ler, 6° (lieu et date | Wat de in artikel 3, eerste lid, 6° (plaats en datum van overlijden) |
du décès) et 8° (état civil), de la loi du 8 août 1983 organique du | en 8° (burgerlijke staat) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling |
Registre national, elles sont nécessaires à la gestion des dossiers | van het Rijksregister vermelde gegevens betreft, die zijn noodzakelijk |
ayant trait à l'octroi de prestations sociales en faveur des personnes | voor het beheer van de dossiers in verband met het verlenen van |
handicapées. | sociale prestaties aan gehandicapten. |
Par ailleurs, l'Office communautaire sollicite l'accès aux | De Dienst vraagt overigens om toegang tot de opeenvolgende wijzigingen |
modifications successives apportées à l'information concernant la | die in het informatiegegeven betreffende de hoofdverblijfplaats werden |
résidence principale. | aangebracht. |
Il n'a cependant pas paru opportun de limiter l'extension dans le | Wat de opeenvolgende wijzigingen betreft die in het in artikel 3, |
temps de l'accès à l'historique de cette information, visé à l'article | |
3, alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organique du Registre national. | tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van het |
Rijksregister bedoelde informatiegegeven werden aangebracht, leek het | |
niet opportuun de toegang ertoe in de tijd te beperken. | |
De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen die in het | |
L'accès aux modifications successives apportées à l'information | informatiegegeven betreffende de hoofdverblijfplaats werden |
relative à la résidence principale s'avère en effet indispensable sans | aangebracht, blijkt immers noodzakelijk zonder beperking in de tijd, |
limitation de durée afin de permettre à l'Office de contrôler si la | om de Dienst in staat te stellen te controleren of de voorwaarde |
condition de séjour en Belgique visée à l'article 18, § 1er, 2°, du | inzake verblijf in België bedoeld in artikel 18, § 1, 2°, van het |
décret précité du 19 juin 1990 (à savoir dix années au total pour les | voormelde decreet van 19 juni 1990 (namelijk een totaal verblijf van |
personnes qui ne possèdent ni la nationalité belge, ni celle d'un Etat | tien jaar voor personen die noch de Belgische nationaliteit noch de |
membre de la Communauté européenne et qui ne peuvent justifier qu'elles habitent sans interruption depuis au moins cinq ans en Belgique) est remplie dans le chef de la personne handicapée qui solliciterait son inscription en cette qualité auprès de lui. La vérification par l'Office de cette condition peut nécessiter des recherches portant sur une très longue période. Une attention particulière a été consacrée à l'organisation du droit d'accès dans les strictes limites des nécessités du service public auxquelles l'Office doit faire face. S'agissant de la finalité visée à l'article 1er, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté en projet, l'accès aux données du Registre national se justifie eu égard au fait que dans le cadre de l'accomplissement de sa | nationaliteit van één der lidstaten van de Europese Gemeenschap bezitten en niet kunnen bewijzen dat zij sinds ten minste vijf jaar zonder onderbreking in België verblijven) vervuld is voor de persoon met een handicap die bij deze Dienst om zijn inschrijving in die hoedanigheid zou vragen. De controle door de Dienst van deze voorwaarde kan opzoekingen vergen die betrekking hebben op een zeer lange periode. Bijzondere aandacht werd besteed aan de organisatie van het toegangsrecht binnen de strikte perken van de noodwendigheden van de openbare dienst die de Dienst het hoofd moet bieden. Met betrekking tot het doeleinde dat bedoeld wordt in artikel 1, eerste lid, 2°, van het ontworpen besluit, is de toegang tot de gegevens van het Rijksregister gerechtvaardigd gezien het feit dat de Dienst, in het kader van de vervulling van zijn opdracht betreffende |
mission d'intégration des personnes handicapées sur le marché libre du | de integratie in de arbeidsmarkt van personen met een handicap, een |
travail, l'Office rembourse un pourcentage des coûts salariaux et des | percentage van de loonkosten en de sociale bijdragen die gedragen |
charges sociales supportés par l'employeur auprès duquel la personne | worden door de werkgever bij wie de gehandicapte persoon tewerkgesteld |
handicapée a été engagée. Cette intervention est destinée à compenser, | is, terugbetaalt. Deze bijdrage is bedoeld om, voor de werkgever, het |
dans le chef de l'employeur, la diminution de rendement de la personne | lagere rendement van de tewerkgestelde persoon omwille van zijn |
engagée du fait de son handicap. | handicap, te compenseren. |
Il a en outre été tenu compte du prescrit de l'article 11 de la loi du | Er werd bovendien rekening gehouden met de bepaling van artikel 11 van |
8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques et | de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
des prescriptions édictées par la loi du 8 décembre 1992 relative à la | natuurlijke personen en met de voorschriften van de wet van 8 december |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
caractère personnel. Selon le voeu déjà exprimé à maintes reprises par | de verwerking van persoonsgegevens. Volgens de reeds herhaaldelijk |
le Conseil d'Etat, il est référé à cette dernière loi dans le | door de Raad van State uitgedrukte wens wordt in de aanhef van het |
préambule de l'arrêté, et plus particulièrement à son article 5 qui a | besluit naar deze laatste wet verwezen, en meer bepaald naar artikel 5 |
trait au respect du principe de finalité. | ervan, dat betrekking heeft op de naleving van het finaliteitsprincipe van de doeleinden. |
Afin de garantir la confidentialité des informations collectées, | Om de vertrouwelijkheid van de verzamelde gegevens te waarborgen, zal |
l'accès au Registre national sera organisé par le recours à des | de toegang tot het Rijksregister georganiseerd worden door middel van |
terminaux utilisés exclusivement par les membres du personnel de l'Office qui auront été désignés par ou en vertu de l'arrêté d'autorisation. Lorsque l'accès se fera par un ordinateur ou un serveur, il sera sécurisé par un code détenu exclusivement par les membres du personnel nominativement désignés à cet effet. Enfin, comme le recommandent le Conseil d'Etat et la Commission de la protection de la vie privée, il est prévu que la liste des membres du personnel désignés conformément à l'article 1er, alinéa 2, du présent arrêté, sera dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. Tant l'arrêté que le rapport au Roi ont été adaptés aux observations | terminals die uitsluitend gebruikt zullen worden door de personeelsleden van de Dienst die bij of krachtens het machtigingsbesluit zijn aangewezen. Als de toegang via een computer of een server plaatsvindt, zal hij beveiligd worden door een code die uitsluitend in het bezit zal zijn van de daartoe bij naam aangewezen personeelsleden. Ten slotte is er zoals de Raad van State en de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer aanbevelen, in voorzien dat de lijst van de personeelsleden die zijn aangewezen overeenkomstig artikel 1, tweede lid, van dit besluit, jaarlijks zal worden opgemaakt en volgens dezelfde periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer zal worden bezorgd. Zowel het besluit als het verslag aan de Koning zijn aangepast aan de opmerkingen die de Raad van State geformuleerd heeft in zijn advies |
formulées par le Conseil d'Etat dans son avis donné le 21 octobre 1996. | van 21 oktober 1996. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERK |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 18 janvier 1996, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 18 januari |
sur un projet d'arrêté royal "autorisant l'accès du "Dienststelle der | 1996 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « waarbij aan de « | |
Deutschsprachigen Gemeinschaft fur Personen mit einer Behinderung | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer |
sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté | Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge » (Dienst van de |
germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour | Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor |
l'assistance sociale spéciale) au Registre national des personnes | de bijzondere sociale bijstandsverlening) toegang wordt verleend tot |
physiques", a donné le 21 octobre 1996 l'avis suivant : | het Rijksregister van de natuurlijke personen », heeft op 21 oktober 1996 het volgend advies gegeven : |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
1. L'article 5, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques prévoit en son alinéa 1er que le Roi autorise l'accès au Registre national aux autorités publiques,... pour les informations qu'elles sont habilitées à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret. Pour la détermination des informations que ces autorités publiques sont habilitées à connaître, on peut considérer qu'une telle habilitation, si elle n'est pas exprimée en termes exprès, peut s'induire des missions dont ces autorités publiques sont chargées par la loi ou par un décret ou en vertu de la loi ou d'un décret. Si on peut admettre ainsi une habilitation indirecte à connaître des informations par l'attribution d'une mission, il n'en demeure pas moins que le respect du principe de légalité impose au Gouvernement, | 1. Artikel 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen bepaalt dat de Koning toegang verleent tot het Rijksregister aan de openbare overheden,... voor de informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te kennen. Voor het bepalen van de informatie die deze overheden bevoegd zijn te kennen, kan men ervan uitgaan dat zulk een bevoegdverklaring, als ze niet in uitdrukkelijke bewoordingen is gesteld, het gevolg kan zijn van de taken waarmee die overheden door of krachtens de wet of een decreet zijn belast. Kan aldus worden aangenomen dat de omstandigheid dat een taak wordt opgedragen een indirecte bevoegdverklaring inhoudt om informatie te kennen, toch neemt dit niet weg dat de eerbiediging van het wettigheidsbeginsel de Regering ertoe verplicht om, wanneer zij zich |
lorsqu'il se propose de donner l'autorisation prévue par l'article 5 | voorneemt de toegang bepaald in artikel 5 van de voormelde wet te |
verlenen, nauwgezet te controleren of het voor de openbare overheid in | |
de la loi précitée, de vérifier minutieusement si la connaissance de | kwestie onontbeerlijk is elk van de informatiegegevens opgesomd in |
chacune des informations énumérées à l'article 3 de cette loi est indispensable pour l'accomplissement de sa mission par l'autorité publique en cause et de déterminer, avec soin, au préalable, quelles sont "les missions" susceptibles d'être prises en considération. Cette double vérification par le Gouvernement est d'autant plus nécessaire que le Conseil d' Etat ne connaît pas tous les éléments de fait qui lui permettraient d'y procéder lui-même. Elle doit être d'autant plus minutieuse que l'article 22, alinéa 1er, de la Constitution dispose aujourd'hui que "chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans les cas et conditions fixés par la loi". C'est pourquoi, le rapport au Roi devrait être plus explicite quant à la mission décrite, comme l'octroi d'interventions aux employeurs qui occupent des personnes handicapées. 2. L'article 2, alinéas 1er et 2, 3°, de l'arrêté en projet est rédigé en ces termes : « Les informations obtenues en application de l'article 1er ne peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | artikel 3 van die wet te kennen om haar taak te kunnen volbrengen en vooraf zorgvuldig te bepalen welke "taken" in aanmerking kunnen worden genomen. Deze dubbele controle door de Regering is des te noodzakelijker daar de Raad van State niet alle feitelijke gegevens kent op basis waarvan hij zelf zulk een controle zou kunnen uitoefenen. Die controle behoort des te nauwgezetter te worden uitgeoefend daar artikel 22, eerste lid, van de Grondwet thans bepaalt dat "ieder... recht (heeft) op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald". Daarom zou het verslag aan de Koning de taak in kwestie uitdrukkelijker moeten bepalen, zoals het toekennen van tegemoetkomingen aan de werkgevers die personen met een handicap tewerkstellen. 2. Artikel 2, eerste lid en tweede lid, 3°, van het ontworpen besluit is in de volgende bewoordingen gesteld : « De met toepassing van artikel 1 verkregen informatie mag slechts worden gebruikt voor de in dat artikel vermelde doeleinden. Zij mag niet aan derden worden meegedeeld. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd |
1er : | : |
3° dans la limite des informations qui doivent être mises à leur | 3° binnen de perken van de informatie die hun ter beschikking moet |
disposition, les personnes physiques ou morales, les associations de | worden gesteld, de natuurlijke of rechtspersonen, de feitelijke |
fait et les organismes de droit belge remplissant une mission | verenigingen en de instellingen van Belgisch recht die een opdracht |
d'intérêt général, pour l'accomplissement des missions qui leur sont | van algemeen nut vervullen, voor het uitvoeren van de taken die hun |
confiées par une disposition légale, décrétale ou réglementaire | bij een wettelijke, decretale of reglementaire bepaling betreffende de |
relative à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het |
handicapées". | arbeidsproces worden toevertrouwd". |
Or, l'article 5, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 dispose | Artikel 5, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 luidt |
comme suit : | echter als volgt : |
« Le Roi autorise l'accès au Registre national aux autorités | « De Koning verleent toegang tot het Rijksregister aan de openbare |
publiques, aux organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars | overheden, de instellingen van.openbaar nut bedoeld bij de wet van 16 |
1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public, aux | maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van |
notaires et huissiers de justice, pour les informations qu'ils sont | openbaar nut, de notarissen en gerechtsdeurwaarders, voor de |
habilités à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret, ainsi qu'à l' | informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te |
Ordre national des avocats de Belgique, à seule fin de communiquer aux | kennen, alsmede de Belgische Nationale Orde van Advocaten, met als |
avocats les informations qui leur sont nécessaires pour les tâches | enig doel aan de advocaten de informatie mede te delen die zij nodig |
qu'ils accomplissent comme auxiliaires de justice. | hebben voor de taken die zij als medewerkers van het gerecht |
Le Roi, après avis de la Commission de la protection de la vie privée | vervullen. De Koning, na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
instituée par la loi du 8 décembre.1992 relative à la protection de la | persoonlijke levenssfeer, ingesteld bij de wet van 8 december 1992 tot |
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres : | verwerking van persoonsgegevens, kan bij in Ministerraad overlegd |
a) étendre l'accès à des organismes de droit belge qui remplissent des | besluit : a) de toegang uitbreiden tot instellingen van Belgisch recht die |
missions d'intérêt général; le Roi désigne nominativement ces | opdrachten van algemeen belang vervullen; de Koning wijst deze |
organismes; | instellingen nominatief aan; |
b) autoriser la communication, à des organismes de droit belge qui | b) aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten van algemeen |
remplissent des missions d'intérêt général et qu'il désigne | belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de mededeling |
nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article | verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste |
3, alinea 1er, 1° à 9°, et deuxième alinéa, exclusivement pour | lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de uitvoering van |
l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans | wetenschappelijke, navorsings- en onderzoekswerkzaamheden, binnen de |
les limites des informations qui doivent être mises à leur disposition | perken van de informatiegegevens die hen ter beschikking moeten worden |
uniquement pour l'exécution de ces activités; les organismes ne | gesteld uitsluitend voor de uitvoering van die werkzaamheden; de |
peuvent disposer des informations visées que pendant le temps | instellingen mogen slechts over de bedoelde informatiegegevens |
nécessaire à l'exécution de ces travaux et uniquement dans ce but; le | beschikken gedurende de tijd nodig voor de uitvoering van die werken |
Roi fixe les autres conditions auxquelles ces organismes doivent | en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt de andere voorwaarden waaraan |
satisfaire pour obtenir communication de ces informations". | deze instellingen moeten voldoen om mededeling van deze |
informatiegegevens te bekomen". | |
Si l'on considère que le projet d'arrêté, en son article 2, alinéa 2, | Als men ervan uitgaat dat artikel 2, tweede lid, 3°, van het ontwerp |
3°, autorise une "communication" qui s'apparente en réalité à un | van besluit een "mededeling" toestaat die in feite veel weg heeft van |
"accès", au sens de l'article 5 de la loi, l'illégalité de | een "toegang", in de zin van artikel 5 van de wet, zou de onwettigheid |
l'autorisation envisagée serait établie, puisqu'elle ne respecte pas | van de voorgenomen machtiging vaststaan, aangezien daarbij wordt |
les garanties inscrites à l'article 5, alinéa 2, a, à savoir : la | voorbijgegaan aan de garanties vermeld in artikel 5, tweede lid, a, |
consultation de la Commission de la protection de la vie privée, la délibération en Conseil des ministres, la désignation nominative de l'organisme. On pourrait également considérer que la diffusion auprès de tiers, par l'Office, d'informations obtenues du Registre national, n'est pas constitutive d'un droit d'accès proprement dit, et ne relève pas davantage du régime des communications à des fins scientifiques visées au b. Dans cette seconde interprétation, la question se poserait si l'autorisation accordée par le Roi n'est pas superflue. La difficulté ainsi décrite, bien qu'elle ne soit pas entièrement neuve, ainsi que le fonctionnaire délégué l'a rappelé, en particulier dans les matières relevant de la protection sociale, devrait | namelijk : het inwinnen van het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de beraadslaging in de Ministerraad, het bij name aanwijzen van de instelling. Men zou er ook van uit kunnen gaan dat wanneer de Dienst informatiegegevens uit het Rijksregister aan derden meedeelt, zulks geen eigenlijk recht op toegang vormt en evenmin te maken heeft met de regeling inzake mededelingen voor wetenschappelijke doeleinden, bedoeld in b. Deze tweede interpretatie doet de vraag rijzen of de door de Koning verleende machtiging niet overbodig is. Hoewel de gemachtigde ambtenaar erop gewezen heeft dat de aldus beschreven moeilijkheid niet heel nieuw is, inzonderheid in de aangelegenheden die onder de sociale bescherming ressorteren, zou ze |
assurément être réexaminée à la lumière de l'entrée en vigueur de | stellig opnieuw moeten worden onderzocht in het licht van de |
l'article 22 de la Constitution et de la loi du 8 décembre 1992 | inwerkingtreding van artikel 22 van de Grondwet en van de wet van 8 |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten |
données à caractère personnel. C'est pourquoi la consultation de la | opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Daarom zou het nuttig |
Commission de la protection de la vie privée s'avérerait utile, afin que, les principes en jeu soient clarifiés, en droit. Le Conseil d' Etat relève, neanmoins, dès à présent, que l'arrêté royal du 30 janvier 1995 autorisant le Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes handicapées à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques (1), n'a pas organisé - dans un domaine tout proche - pareil accès indirect. Cette abstention devrait, elle aussi, conduire à un réexamen approfondi de la question, d'un point de vue comparatif. Observations particulières Préambule Alinéas 2 et 3. Ne faisant pas référence à la base légale de l'arrêté en projet, ces alinéas doivent être omis. Alinéa 4. La référence aux articles 1er et 36 du décret, qui n'ont pas trait aux missions de l'Office, doivent être omis. Alinéa 5. Les mots "Vu la loi... notamment l'article 5;" doivent être remplacés par les mots "Considérant la loi... notamment l'article 5;". Dispositif Article 1er | zijn het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in te winnen opdat er uit juridisch oogpunt klaarheid komt over de kwestieuze beginselen. De Raad van State wijst er echter nu reeds op dat het koninklijk besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen in hoofde van het Vlaams Fonds voor de sociale integratie van personen met een handicap (1) - in een zeer verwant domein - niet in zulk een indirecte toegang heeft voorzien. Ook dat gegeven zou moeten aanzetten tot een nieuw en grondig onderzoek van de kwestie op basis van vergelijking. Bijzondere opmerkingen Aanhef Tweede en derde lid. Aangezien deze leden niet verwijzen naar de rechtsgrond van het ontworpen besluit, dienen zij te vervallen. Vierde lid. De verwijzing naar de artikelen 1 en 36 van het decreet, die geen betrekking hebben op de taken van de Dienst, dienen te vervallen. Vijfde lid. In plaats van "Gelet op de wet..., inzonderheid op artikel 5;" schrijve men "Gezien de wet..., inzonderheid artikel 5;". Bepalend gedeelte Artikel 1 In het ontworpen 1° schrijve men "in contanten" in plaats van "in speciën"; in het ontworpen 3° "naaste familieleden" in plaats van "naasten" en "arbeidsmilieu" in plaats van "arbeidsmidden". |
Le texte néerlandais des articles 1er et 2 devrait être rédigé en | Artikel 2 |
tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du | In het ontworpen 3° schrijve men "naar Belgisch recht" en niet "van |
présent avis. | Belgisch recht". |
La Chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
J.-J. Stryckmans, président; | J.-J. Stryckmans, voorzitter; |
Y. Boucquey, Y. Kreins, conseillers d'Etat; | Y. Boucquey, Y. Kreins, staatsraden; |
J. de Gavre, P. Gothot, assesseurs de la section de législation; | J. de Gavre, P. Gothot, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme. J. Gielissen, greffier. | Mevr. J. Gielissen, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur. |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. M. Bauwens, référendaire adjoint. | De nota van het coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer M. Bauwens, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le controle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, | De griffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
Le président, | De voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
17 FEVRIER 1998. - Arrêté royal autorisant l'accès du " Dienststelle | 17 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij aan de " Dienststelle |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté | sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige |
germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour | Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de |
l'assistance sociale spéciale) au Registre national des personnes | bijzondere sociale bijstandsverlening) toegang wordt verleend tot het |
physiques | Rijksregister van de natuurlijke personen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 mars 1995; | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995; |
Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 19 juin 1990 | Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 19 |
portant création d'un "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft | juni 1990 houdende oprichting van een "Dienststelle der |
für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
Fürsorge" (Office de la Communauté germanophone pour les personnes | sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige |
Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de | |
handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale), notamment | bijzondere sociale bijstandsverlening), inzonderheid de artikelen 4 en |
les articles 4 et 23 à 27; | 23 tot 27; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 5; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 5; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
Ministre de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'accomplissement de ses missions, le "Dienststelle |
Artikel 1.Voor het vervullen van zijn taken wordt aan de |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté | eines Behinderung sowie für die besondere sociale Fürsorge" (Dienst |
germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour | van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap |
l'assistance sociale spéciale), ci-après dénommé l'Office, est | alsmede voor de bijzondere sociale bijstandsverlening), hierna de |
autorisé, aux fins ci-après déterminées et dans les limites fixées à | |
l'article 2, à accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, | Dienst genoemd, toegang verleend tot de informatiegegevens bedoeld in |
1° à 9°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen voor de | |
hierna bepaalde doeleinden en binnen de in artikel 2 vastgestelde | |
personnes physiques : | perken : |
1° pour l'octroi de prestations en nature ou en espèces aux personnes | 1° voor het verlenen van prestaties in natura of in contanten aan |
handicapées; | gehandicapten; |
2° pour l'octroi d'interventions en faveur des employeurs qui occupent | 2° voor het verlenen van tegemoetkomingen aan de werkgevers die |
des personnes handicapées; | gehandicapten tewerkstellen; |
3° pour conseiller, informer et aider les personnes handicapées et | 3° om de gehandicapten en hun naaste familieleden, alsook de |
leurs proches, ainsi que les institutions qui s'occupent de personnes | instellingen die voor gehandicapten zorgen te adviseren, te informeren |
handicapées, en vue de favoriser leur intégration dans la vie | en te helpen, teneinde hun integratie in het arbeidsmilieu alsmede in |
professionnelle ainsi qu'à tous les autres niveaux de la vie sociale; | alle andere sectoren van het leven te bevorderen; |
4° pour l'octroi de l'assistance sociale spéciale aux malades | 4° voor het verlenen van de bijzondere sociale bijstandsverlening aan |
psychiques soignés dans un service psychiatrique, une maison de soins | psychisch zieken die in een psychiatrische dienst, in een tehuis of |
ou en traitement ambulatoire ainsi qu'aux personnes atteintes d'une | ambulant behandeld worden alsmede aan de personen die aan een ziekte |
affection d'origine tuberculeuse ou cancéreuse. | lijden die door een tuberkel- of kankeraandoening veroorzaakt is. |
L'accès visé à l'alinéa 1er du présent article est réservé au | De in het eerste lid van dit artikel vermelde toegang is voorbehouden |
Directeur et aux membres du personnel de l'Office que celui-ci désigne | aan de Directeur en de personeelsleden van de Dienst die deze daartoe |
nommément et par écrit à cette fin, en raison de leurs fonctions, à | schriftelijk bij naam aanwijst op grond van hun ambt, op voorwaarde |
condition qu'ils soient titulaires d'un grade équivalent à ceux du | dat zij houder zijn van een graad die gelijkwaardig is aan die van |
niveau 1 des agents de l'Etat. | niveau 1 van het Rijkspersoneel. |
L'accès aux modifications successives visées à l'article 3, alinéa 2, | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen, bedoeld in artikel 3, |
de la loi précitée du 8 août 1983 n'est autorisé, et ce sans | tweede lid, van de voormelde wet van 8 augustus 1983 is slechts |
toegestaan, en dit zonder beperking in de tijd, voor het | |
limitation de durée, que pour l'information relative à la résidence | informatiegegegeven met betrekking tot de hoofdverblijfplaats en |
principale et visée à l'alinéa 1er, 5°, dudit article 3. | bedoeld in het eerste lid, 5°, van dit artikel 3. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen informatie mag |
peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne | slechts worden gebruikt voor de in dat artikel vermelde doeleinden. |
peuvent être communiquées à des tiers. | Zij mag niet aan derden worden meegedeeld. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations | 1° de natuurlijke personen op wie deze gegevens betrekking hebben of |
ou leurs représentants légaux; | hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et les organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de krachtens artikel 5 van de voornoemde |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, dans le cadre des | wet van 8 augustus 1983 aangewezen instellingen, in het kader van de |
relations qu'ils entretiennent avec l'Office aux fins visées à | betrekkingen die zij met de Dienst onderhouden voor de in artikel 1, |
l'article 1er, alinéa 1er, et dans la limite des informations qui | eerste lid, bedoelde doeleinden en binnen de perken van de gegevens |
peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation. | die hun krachtens hun aanwijzing mogen worden meegedeeld. |
Art. 3.La liste des personnes désignées conformément à l'article 1er, |
Art. 3.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, tweede lid, |
alinéa 2, est dressée annuellement et transmise suivant la même | aangewezen personen wordt jaarlijks opgemaakt en volgens dezelfde |
périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. | periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
levenssfeer bezorgd. Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 1998. | Gegeven te Brussel, 17 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
(1) Moniteur belge, 9 mars 1995. | (1) Belgisch Staatsblad, 9 maart 1995. |