Arrêté royal autorisant l'accès du Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées au Registre national des personnes physiques | Koninklijk besluit waarbij aan het « Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées » toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
17 FEVRIER 1998. - Arrêté royal autorisant l'accès du Fonds bruxellois | 17 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij aan het « Fonds |
francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des | bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle |
personnes handicapées au Registre national des personnes physiques | des personnes handicapées » (Franstalig Brussels Fonds voor de sociale |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | |
arbeidsproces) toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de | |
natuurlijke personen | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté vise à réaliser l'exécution de l'article 5, | ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de uitvoering van artikel |
alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
des personnes physiques, en autorisant le Fonds bruxellois francophone | Rijksregister van de natuurlijke personen te verwezenlijken, door het |
pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes | « Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
handicapées à recevoir accès au Registre national des personnes | professionelle des personnes handicapées » (Franstalig Brussels Fonds |
voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in | |
het arbeidsproces) toegang te verlenen tot het Rijksregister van de | |
physiques. | natuurlijke personen. |
Le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et | Het « Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
professionnelle des personnes handicapées a été institué par l'article | professionelle des personnes handicapées » werd ingesteld bij artikel |
5 du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | 5 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun |
handicapées. Il est classé parmi les organismes visés par la loi du 16 | inschakeling in het arbeidsproces. Het wordt onder de instellingen |
mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt | bedoeld in de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
public, dans la catégorie A. | instellingen van openbaar nut gerangschikt in categorie A. |
Aux termes de l'article 6 dudit décret, le Fonds a pour mission : | Luidens artikel 6 van dat decreet heeft het Fonds tot opdracht : |
1° de veiller à l'établissement d'un processus global d'intégration | 1° erover te waken dat een globaal proces voor de sociale integratie |
sociale et professionnelle en faveur des personnes handicapées et de | van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces wordt |
veiller à ce que leurs proches ou, à leur défaut, les institutions et | ingesteld en ervoor te zorgen dat hun naasten of, bij hun |
services qui s'occupent des personnes handicapées, puissent les | ontstentenis, de instellingen en diensten voor gehandicaptenzorg hen |
assister dans l'exécution dudit processus; | kunnen bijstaan in de uitvoering van genoemd proces; |
2° d'assurer la promotion de l'information des personnes handicapées, | 2° te zorgen voor de bevordering van de voorlichting van de |
notamment en réunissant et en diffusant toute documentation utile à | gehandicapten, inzonderheid door het verzamelen en het verspreiden van |
cet effet; | alle documentatie die daartoe nuttig is; |
3° de conseiller les personnes handicapées, leurs proches ou les | 3° de gehandicapten, hun naasten of de instellingen en diensten die |
institutions et services qui s'occupent des personnes handicapées en | zorg dragen voor de gehandicapten advies te geven voor hun integratie |
vue de favoriser leur intégration dans l'enseignement, leur formation, | in het onderwijs, voor hun beroepsopleiding, -omscholing en |
leur réadaptation et leur rééducation professionnelles, de surveiller l'efficacité de cette intégration scolaire, formation, réadaptation et rééducation professionnelles et de veiller à ce que ces personnes handicapées concernées par celles-ci bénéficient, si nécessaire, d'une orientation professionnelle spécialisée; 4° d'intégrer les personnes handicapées dans les structures de formation, réadaptation ou rééducation professionnelles les plus appropriées; 5° d'octroyer, pendant toute la durée de leur formation, des indemnités aux personnes handicapées qui ont satisfait à l'obligation scolaire; | -herscholing in de hand te werken, toezicht houden op de doeltreffendheid van deze integratie in de school en van deze beroepsopleiding, -omscholing en -herscholing en ervoor te zorgen dat de gehandicapten die hierbij betrokken zijn, zo nodig aanspraak kunnen maken op een gespecialiseerde beroepsoriëntering; 4° de gehandicapten te integreren in de best aangepaste structuren voor beroepsopleiding, -omscholing of -herscholing; 5° tijdens de hele duur van hun opleiding tegemoetkomingen toe te kennen aan de gehandicapten die aan de leerplicht hebben voldaan; |
6° de supporter, compte tenu des interventions accordées en vertu | 6° geheel of gedeeltelijk, rekening houdende met de krachtens andere |
d'autres dispositions légales ou réglementaire, tout ou partie des | wettelijke of reglementaire bepalingen toegekende tussenkomsten, de |
charges résultant du déplacement ou du séjour des personnes | lasten te dragen die voor de gehandicapten voortvloeien uit de |
handicapées au lieu de leur formation, réadaptation ou rééducation | verplaatsing naar of het verblijf op de plaats van hun |
professionnelles, et éventuellement au lieu de leur éducation scolaire lorsque celle-ci se déroule en enseignement ordinaire; 7° d'assurer aux personnes handicapées toute aide nécessaire avant, pendant et après la formation, la réadaptation ou la rééducation professionnelles; 8° de promouvoir la mise au travail des personnes handicapées dans un emploi adéquat, conformément aux dispositions du chapitre III et d'en assurer l'accompagnement; 9° d'accorder des interventions aux employeurs qui occupent des | beroepsopleiding, -omscholing of -herscholing en eventueel naar de plaats van hun schoolopvoeding, wanneer zij het gewoon onderwijs volgen; 7° aan de gehandicapten alle nodige hulp te verlenen voor, tijdens en na de beroepsopleiding, -omscholing of -herscholing; 8° de tewerkstelling van de gehandicapten te bevorderen dank zij een passende betrekking, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk III en te zorgen voor de begeleiding ervan; 9° tegemoetkomingen toe te staan aan de werkgevers die gehandicapten tewerkstellen die gerechtigd zijn om aanspraak te kunnen maken op de |
personnes handicapées admises au bénéfice du décret du 17 mars 1994; | voordelen van het decreet van 17 maart 1994; |
10° de promouvoir la mise au travail en atelier protégé des personnes | 10° de tewerkstelling in een beschutte werkplaats van de gehandicapten |
handicapées qui, en raison de la nature ou de la gravité de leur | te bevorderen die wegens de aard of de ernst van hun handicap, onder |
déficience, ne peuvent provisoirement ou définitivement exercer une | de gewone arbeidsvoorwaarden, voorlopig of definitief geen |
activité professionnelle dans les conditions habituelles de travail et | beroepsactiviteit kunnen uitoefenen en dit door de erkenning van |
ce par l'agrément d'ateliers protégés et l'octroi de subventions pour | beschutte werkplaatsen en de toekenning van toelagen voor hun |
leur création, leur aménagement, leur agrandissement et leur | oprichting, hun inrichting, hun uitbreiding en hun uitrusting alsook |
équipement ainsi que pour leur fonctionnement; | voor hun werking; |
11° de surveiller, en liaison avec les services ministériels | 11° in samenwerking met de bevoegde ministeriële diensten toezicht te |
compétents, l'embauche des personnes handicapées effectuée en | houden op de aanwerving van gehandicapten, geschied bij toepassing van |
application des mesures visées à l'article 17 du décret du 17 mars | de in artikel 17 van het decreet van 17 maart 1994 bedoelde |
1994; | maatregelen; |
12° de favoriser l'intégration des personnes handicapées dans la | 12° de integratie van de gehandicapten in de samenleving te |
société. | bevorderen. |
Quant à l'article 24 du même décret, il dispose que le Fonds reprend, | Wat artikel 24 van hetzelfde decreet betreft, dit bepaalt dat het |
en ce qui concerne la Commission communautaire française, les droits | Fonds, voor wat de Franse Gemeenschapscommissie betreft, de rechten en |
et obligations du Fonds communautaire pour intégration sociale et | plichten van het Gemeenschapsfonds voor de sociale integratie van de |
professionnelle des personnes handicapées. | gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces overneemt. |
Ce dernier Fonds avait lui-même succédé aux droits et obligations du | Dit laatste Fonds had zelf de rechten en plichten van het Rijksfonds |
Fonds national de reclassement social des handicapés, conformément à | voor sociale reclassering van de minder-validen overgenomen, |
l'article 30 du décret du 3 juillet 1991 du Conseil de la Communauté | overeenkomstig artikel 30 van het decreet van 3 juli 1991 van de |
française relatif à l'intégration sociale et professionnelle des | Franse Gemeenschapsraad betreffende de sociale integratie van de |
personnes handicapées. | |
Le Fonds national précité quant à lui avait obtenu l'autorisation | gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. |
d'accéder au Registre national des personnes physiques par un arrêté | Aan het voormelde Rijksfonds was toegang tot het Rijksregister van de |
royal daté du 11 février 1988. | natuurlijke personen verleend bij een koninklijk besluit van 11 |
februari 1988. | |
Eu égard aux considérations qui précèdent, le Fonds bruxellois | Gezien het voorafgaande kan aan het « Fonds bruxellois francophone |
francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des | pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
personnes handicapées peut être autorisé à accéder aux informations du | handicapées » toegang worden verleend tot de informatiegegevens van |
Registre national. Tel est l'objet du présent projet d'arrêté royal. | het Rijksregister. Dat is de inhoud van dit ontwerp van koninklijk besluit. |
Il apparaît que l'accès aux données du Registre national est | Het blijkt dat de toegang tot de gegevens van het Rijksregister |
indispensable pour permettre au Fonds précité de remplir ses missions | noodzakelijk is om het voormelde Fonds in staat te stellen zijn |
de la manière la plus efficace, à la fois sur le plan de la rapidité | opdrachten zo efficiënt mogelijk te vervullen, zowel wat snelheid in |
du traitement des dossiers et sur celui de la fiabilité des | de behandeling van de dossiers als betrouwbaarheid van de verzamelde |
informations collectées. Toutes les informations dont ledit Fonds | informatie betreft. Alle informatie die het voornoemde Fonds |
souhaite obtenir communication sont nécessaires à l'accomplissement | medegedeeld wenst te krijgen, is nodig voor het uitvoeren van de taken |
des tâches qui lui sont confiées par le décret du 17 mars 1994 | die aan dit Fonds werden toevertrouwd bij het voormelde decreet van 17 |
susvisé. | maart 1994. |
Ainsi, les données visées aux 1° à 6° de l'article 3, alinéa 1er, de | De in 1° tot 6° van artikel 3, eerste lid, van de voormelde wet van 8 |
la loi du 8 août 1983 précitée constituent les informations minimales | augustus 1983 bedoelde gegevens vormen aldus de noodzakelijke minimale |
nécessaires pour pouvoir établir le dossier de la personne handicapée | gegevens om het dossier van de in de artikel 3 van het voormelde |
decreet bedoelde gehandicapte te kunnen opstellen. De | |
visée à l'article 3 du décret précité. La disposition exécutoire de | uitvoeringsbepaling van deze bepaling is artikel 3 van het koninklijk |
cette disposition est l'article 3 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 | besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale reclassering van de |
concernant le reclassement social des handicapés qui prévoit | minder-validen, dat voorziet in het opmaken van een typeformulier. |
l'utilisation d'un formulaire type. | |
Lorsque la personne handicapée ne satisfait pas aux conditions de | Wanneer de gehandicapte de nationaliteitsvoorwaarden gesteld in het |
nationalité requises par l'arrêté royal du 20 novembre 1975 étendant | koninklijk besluit van 20 november 1975 tot uitbreiding van de |
aux personnes de nationalité étrangère l'application des dispositions | |
de la loi du 16 avril 1963 relative au reclassement social des | toepassing van de bepalingen van de wet van 16 april 1963 betreffende |
handicapés (arrêté royal toujours en vigueur sur base de l'article 30 | de sociale reclassering van de minder-validen tot de personen van |
vreemde nationaliteit (koninklijk besluit nog steeds in voege op basis | |
du décret du 17 mars 1994), les données visées aux 8° et 9° ainsi que | van artikel 30 van het decreet van 17 maart 1994) niet vervult, zijn |
les données visées aux 1° à 6° et leur historique, sont nécessaires | de in 8° en 9° bedoelde gegevens alsook de in 1° tot 6° bedoelde |
gegevens en de opeenvolgende wijzigingen ervan noodzakelijk om de | |
pour pouvoir déterminer la qualité du bénéficiaire. | hoedanigheid van de begunstigde te kunnen bepalen. |
Les données visées au 7° et leur historique sont nécessaires pour | De in 7° bedoelde gegevens en de opeenvolgende wijzigingen ervan zijn |
instruire en vertu des articles 6 et 13 de l'arrêté royal prérappelé | noodzakelijk om krachtens de artikelen 6 en 13 van het voormeld |
du 5 juillet 1963 les demandes de prestations concernant tout | koninklijk besluit van 5 juli 1963 de aanvragen om prestaties te |
particulièrement la formation et la formation professionnelle ainsi | onderzoeken in verband met in het bijzonder de opleiding en de |
que la mise au travail (cfr. l'article 13 de l'arrêté royal du 5 | beroepsopleiding alsook met de tewerkstelling (cf. artikel 13 van het |
juillet 1963) et l'aide matérielle (cfr. les articles 93, 4°, de | koninklijk besluit van 5 juli 1963) en de materiële hulp (cf. artikel |
l'arrêté royal du 5 juillet 1963 et les articles 7 à 20 de l'arrêté | 93, 4°, van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 en de artikelen 7 |
ministériel du 27 décembre 1967). | tot 20 van het ministerieel besluit van 27 december 1967). |
Les données visées au 8° et leur historique sont également nécessaires | De gegevens bedoeld in 8° en de opeenvolgende wijzigingen ervan zijn |
pour déterminer la qualité du demandeur lorsque celui-ci est le | eveneens noodzakelijk om de hoedanigheid van de aanvrager te bepalen, |
représentant légal de la personne handicapée et permettent de vérifier | wanneer deze de wettelijke vertegenwoordiger is van de gehandicapte, |
en maken het mogelijk andere inlichtingen betreffende de burgerlijke | |
d'autres renseignements relatifs à l'état civil fournis par le | staat na te gaan die door de aanvrager werden verstrekt overeenkomstig |
demandeur en vertu des articles 3 et 4 de l'arrêté royal précité du 5 | de artikelen 3 en 4 van het voormeld koninklijk besluit van 5 juli |
juillet 1963. | 1963. |
Les données visées au 9° sont nécessaires pour pouvoir tenir compte | De gegevens bedoeld in 9° zijn nodig om met de personen ten laste |
des personnes à charge lors de la détermination du montant de | rekening te kunnen houden bij de bepaling van het bedrag van de |
l'allocation à verser durant la formation professionnelle (cfr. | toelage die tijdens de beroepsopleiding moet worden gestort (cf. |
l'article 4 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 25 | artikel 4 van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap |
octobre 1990). | van 25 oktober 1990). |
Enfin, le délai de cinq ans visé à l'article 1er, alinéa 2, du présent | Tenslotte is de termijn van vijf jaar bedoeld in artikel 1, tweede |
arrêté se fonde sur l'article 5 de l'arrêté royal du 20 novembre 1975 | lid, van het onderhavig besluit gebaseerd op artikel 5 van het |
étendant aux personnes de nationalité étrangère l'application des | koninklijk besluit van 20 november 1975 tot uitbreiding van de |
dispositions de la loi du 16 avril 1963 relative au reclassement | toepassing van de bepalingen van de wet van 16 april 1963 betreffende |
social des handicapés, lequel dispose que le délai de résidence | de sociale reclassering van de minder-validen tot de personen van |
régulière et ininterrompue à établir par la personne de nationalité | vreemde nationaliteit dat de periode van regelmatig en ononderbroken |
étrangère qui sollicite le bénéfice des prestations visées par la | verblijf van de personen van vreemde nationaliteit die van de |
susdite loi du 16 avril 1963 est fixé à cinq ans. | voordelen van de bovenvermelde wet van 16 april 1963 wensen te |
genieten, vaststelt op vijf jaar. | |
Par ailleurs, une attention particulière a été consacrée à | Overigens werd bijzondere aandacht besteed aan de organisatie van het |
l'organisation du droit d'accès dans les strictes limites des | toegangsrecht binnen de strikte perken van de noodwendigheden van de |
nécessités du service public auxquelles le Fonds doit faire face. | openbare dienst die het Fonds het hoofd moet bieden. |
Il a été tenu compte du prescrit de l'article 11 de la loi du 8 août | Er werd rekening gehouden met de bepaling van artikel 11 van de wet |
1983 organisant un Registre national des personnes physiques et des | van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
prescriptions édictées par la loi du 8 décembre 1992 relative à la | natuurlijke personen en met de voorschriften van de wet van 8 december |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
caractère personnel. Selon le voeu déjà exprimé à maintes reprises par | de verwerking van persoonsgegevens. Volgens de reeds herhaaldelijk |
le Conseil d'Etat, il est référé à cette dernière loi dans le | door de Raad van State uitgedrukte wens wordt naar deze laatste wet |
préambule de l'arrêté, et plus particulièrement à son article 5 qui a trait au respect du principe de finalité. Afin de garantir la confidentialité des informations collectées, l'accès au Registre national sera organisé par le recours à des terminaux utilisés exclusivement par les membres du personnel du Fonds qui auront été désignés par ou en vertu de l'arrêté d'autorisation. Lorsque l'accès se fera par un ordinateur ou un serveur, il sera sécurisé par un code détenu exclusivement par les membres du personnel nominativement désignés à cet effet. Enfin, comme le recommandent le Conseil d'Etat et la Commission de la protection de la vie privée, il est prévu que la liste des membres du personnel désignés conformément à l'article 1er, alinéa 3, du présent arrêté, sera dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. Nous avons l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs, Le Ministre de l'Intérieur, | verwezen in de aanhef van het besluit, en meer bepaald naar artikel 5 ervan, dat betrekking heeft op de naleving van het principe van de doeleinden. Om de vertrouwelijkheid van de verzamelde gegevens te waarborgen, zal de toegang tot het Rijksregister georganiseerd worden door middel van terminals die uitsluitend gebruikt zullen worden door de personeelsleden van het Fonds die bij of krachtens het machtigingsbesluit zijn aangewezen. Als de toegang via een computer of een server plaatsvindt, zal hij beveiligd worden door een code die uitsluitend in het bezit zal zijn van de daartoe bij name aangewezen personeelsleden. Ten slotte, zoals de Raad van State en de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer aanbevelen, is erin voorzien dat de lijst van de personeelsleden die zijn aangewezen overeenkomstig artikel 1, derde lid, van dit besluit, jaarlijks zal worden opgemaakt en volgens dezelfde periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer zal worden bezorgd. Wij hebben de eer te zijn, Sire van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DECLERCK | S. DECLERCK |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 20 février 1996, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 20 februari |
1996 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
sur un projet d'arrêté royal « autorisant l'accès du Fonds bruxellois | te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « waarbij aan het « |
francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des | Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
personnes handicapées au Registre national des personnes physiques », | professionnelle des personnes handicapées » (Franstalig Brussels Fonds |
voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in | |
a donné le 28 octobre 1996 l'avis suivant : Observations générales 1. L'article 5 de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques prévoit en son alinéa 1er que le Roi autorise l'accès au registre national aux autorités publiques,... pour les informations qu'elles sont habilitées à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret. Pour la détermination des informations que ces autorités publiques sont habilitées à connaître, on peut considérer qu'une telle habilitation, si elle n'est pas exprimée en termes exprès, peut s'induire des missions dont ces autorités publiques sont chargées par la loi ou par un décret ou en vertu de la loi ou d'un décret. Si on peut admettre ainsi une habilitation indirecte à connaître des informations par l'attribution d'une mission, il n'en demeure pas moins que le respect du principe de légalité impose au Gouvernement, | het arbeidsproces) toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen », heeft op 28 oktober 1996 het volgend advies gegeven : Algemene opmerkingen 1. Artikel 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen bepaalt dat de Koning toegang verleent tot het Rijksregister aan de openbare overheden,... voor de informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te kennen. Voor het bepalen van de informatie die deze overheden bevoegd zijn te kennen, kan men ervan uitgaan dat zulk een bevoegdverklaring, als ze niet in uitdrukkelijke bewoordingen is gesteld, het gevolg kan zijn van de taken waarmee die overheden door of krachtens de wet of een decreet zijn belast. Kan aldus worden aangenomen dat de omstandigheid dat een taak wordt opgedragen een indirecte bevoegdverklaring inhoudt om informatie te kennen, toch neemt dit niet weg dat de eerbiediging van het wettigheidsbeginsel de Regering ertoe verplicht om, wanneer zij zich |
lorsqu'il se propose de donner l'autorisation prévue par l'article 5 | voorneemt de toegang bepaald in artikel 5 van de voormelde wet te |
verlenen, nauwgezet te controleren of het voor de openbare overheid in | |
de la loi précitée, de vérifier minutieusement si la connaissance de | kwestie onontbeerlijk is elk van de informatiegegevens opgesomd in |
chacune des informations énumérées à l'article 3 de cette loi est indispensable pour l'accomplissement de sa mission par l'autorité publique en cause. Cette vérification par le Gouvernement est d'autant plus nécessaire que le Conseil d'Etat ne connaît pas tous les éléments de fait qui lui permettraient d'y procéder lui-même. Elle doit être d'autant plus minutieuse que l'article 22, alinéa 1er, de la Constitution dispose aujourd'hui que « chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans les cas et conditions fixés par la loi ». C'est ainsi que s'il correspond à une finalité légitime, au sens de | artikel 3 van die wet te kennen om haar taak te kunnen volbrengen. Deze controle door de Regering is des te noodzakelijker daar de Raad van State niet alle feitelijke gegevens kent op basis waarvan hij zelf zulk een controle zou kunnen uitoefenen. Die controle behoort des te nauwgezetter te worden uitgeoefend daar artikel 22, eerste lid, van de Grondwet thans bepaalt dat « ieder... recht (heeft) op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald ». Hoewel de omstandigheid dat het Fonds toegang krijgt tot de gegevens van het register teneinde de gehandicapten die geholpen moeten worden te identificeren, beantwoordt aan een wettig doel in de zin van |
l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, que le Fonds accède aux données du registre afin | |
d'identifier les personnes handicapées qu'il s'agit d'aider, il est | |
permis de se demander si la consultation du registre se justifie | persoonsgegevens, kan terecht de vraag rijzen of de raadpleging van |
lorsqu'il s'agit pour le Fonds bruxellois d'agréer ou de subventionner | het register gerechtvaardigd is wanneer het Brussels Fonds deze of |
tel ou tel service extérieur (article 6, 3° et 5°, du décret). | gene buitendienst wil erkennen of subsidiëren (artikel 6, 3° en 5°, |
Selon les informations communiquées par le fonctionnaire délégué au | van het decreet). De gemachtigde ambtenaar heeft aan de Raad van State de volgende |
Conseil d'Etat : | inlichtingen meegedeeld : |
« Les données visées à l'article 3, 1° à 9°, et alinéa 2 de la loi du | « Les données visées à l'article 3, 1° à 9°, et alinéa 2 de la loi du |
8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques | 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques |
sont nécessaires pour pouvoir établir en priorité le dossier de la | sont nécessaires pour pouvoir établir en priorité le dossier de la |
personne handicapée, tel que visé à l'article 3 du décret du 17 mars | personne handicapée, tel que visé à l'article 3 du décret du 17 mars |
1994 de la Commission communautaire française relatif à l'intégration | 1994 de la Commission communautaire française relatif à l'intégration |
sociale et professionnelle des personnes handicapées. | sociale et professionnelle des personnes handicapées. |
A la lecture de l'article 6 du décret précité qui décrit les missions | A la lecture de l'article 6 du décret précité qui décrit les missions |
du Fonds, on peut regrouper les prestations octroyées par le Fonds | du Fonds, on peut regrouper les prestations octroyées par le Fonds |
bruxellois en deux catégories bien distinctes : | bruxellois en deux catégories bien distinctes : |
- les prestations individuelles qui sont des interventions accordées à | - les prestations individuelles qui sont des interventions accordées à |
la personne handicapée suite à son admission au bénéfice des | la personne handicapée suite à son admission au bénéfice des |
dispositions du décret du 17 mars 1994; | dispositions du décret du 17 mars 1994; |
- les prestations collectives qui sont des subventions accordées par | - les prestations collectives qui sont des subventions accordées par |
le Fonds aux institutions qu'il agrée. | le Fonds aux institutions qu'il agrée. |
L'accès aux informations du registre national est utile pour la | L'accès aux informations du registre national est utile pour la |
constitution du dossier de base de la personne handicapée et l'octroi | constitution du dossier de base de la personne handicapée et l'octroi |
des prestations individuelles. | des prestations individuelles. |
L'accès aux informations ad hoc ne concerne donc pas les prestations | L'accès aux informations ad hoc ne concerne donc pas les prestations |
collectives octroyées par le Fonds bruxellois ». | collectives octroyées par le Fonds bruxellois ». |
Il appartient, dès lors, à l'auteur du projet d'identifier, avec | De steller van het ontwerp dient dan ook in het besluit zelf |
précision, dans l'arrêté lui-même, les informations relatives aux | nauwkeurig aan te geven welke informatiegegevens betrekking hebben op |
missions qui ont pour objet des prestations individuelles. | taken in verband met individuele steun. |
2. L'article 2, alinéas 1er et 2, 3°, de l'arrêté en projet est rédigé | 2. Artikel 2, eerste lid en tweede lid, 3°, van het ontworpen besluit |
en ces termes : | is in de volgende bewoordingen gesteld : |
« Les informations obtenues en application de l'article 1er ne peuvent | « De met toepassing van artikel 1 verkregen informatie mag slechts |
être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne peuvent | worden gebruikt voor de in dat artikel vermelde doeleinden. Zij mag |
être communiquées à des tiers. | niet aan derden worden meegedeeld. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l 'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd |
1er : | : |
3° dans la limite des informations qui doivent être mises à leur | 3° binnen de perken van de informatie die hun ter beschikking moet |
disposition, les personnes physiques ou morales, les associations de | worden gesteld, de natuurlijke of rechtspersonen, de feitelijke |
fait et les organismes de droit belge remplissant une mission | verenigingen en de instellingen van Belgisch recht die een opdracht |
d'intérêt général, pour l'accomplissement des missions qui leurs sont | van algemeen nut vervullen, voor het uitvoeren van de taken die hun |
confiées par une disposition légale, décrétale ou réglementaire | bij een wettelijke, decretale of reglementaire bepaling betreffende de |
relative à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het |
handicapées ». | arbeidsproces worden toevertrouwd ». |
Or, l'article 5, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 dispose | Artikel 5, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 luidt |
comme suit : | echter als volgt : |
« Le Roi autorise l'accès au Registre national aux autorités | « De Koning verleent toegang tot het Rijksregister aan de openbare |
publiques, aux organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars | overheden, de instellingen van openbaar nut bedoeld bij de wet van 16 |
1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public, aux | maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van |
notaires et huissiers de justice, pour les informations qu'ils sont | openbaar nut, de notarissen en gerechtsdeurwaarders, voor de |
habilités à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret, ainsi qu'à | informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te |
l'Ordre national des avocats de Belgique, à seule fin de communiquer | kennen, alsmede de Belgische Nationale Orde van Advocaten, met als |
aux avocats les informations qui leur sont nécessaires pour les tâches | enig doel aan de advocaten de informatie mede te delen die zij nodig |
qu'ils accomplissent comme auxiliaires de justice. | hebben voor de taken die zij als medewerkers van het gerecht |
Le Roi, après avis de la Commission de la protection de la vie privée | vervullen. De Koning, na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
instituée par la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la | persoonlijke levenssfeer, ingesteld bij de wet van 8 december 1992 tot |
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres : | verwerking van persoonsgegevens, kan bij in Ministerraad overlegd |
a) étendre l'accès à des organismes de droit belge qui remplissent des | besluit : a) de toegang uitbreiden tot instellingen van Belgisch recht die |
missions d'intérêt général; le Roi désigne nominativement ces | opdrachten van algemeen belang vervullen; de Koning wijst deze |
organismes; | instellingen nominatief aan; |
b) autoriser la communication, à des organismes de droit belge qui | b) aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten van algemeen |
remplissent des missions d'intérêt général et qu'il désigne | belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de mededeling |
nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article | verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste |
3, alinéa premier, 1° à 9°, et deuxième alinéa, exclusivement pour | lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de uitvoering van |
l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans | wetenschappelijke, navorsings- en onderzoekswerkzaamheden, binnen de |
les limites des informations qui doivent être mises à leur disposition | perken van de informatiegegevens die hen ter beschikking moeten worden |
gesteld uitsluitend voor de uitvoering van die werkzaamheden; de | |
uniquement pour l'exécution de ces activités; les organismes ne | instellingen mogen slechts over de bedoelde informatiegegevens |
peuvent disposer des informations visées que pendant le temps | beschikken gedurende de tijd nodig voor de uitvoering van die werken |
nécessaire à l'exécution de ces travaux et uniquement dans ce but; le | en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt de andere voorwaarden waaraan |
Roi fixe les autres conditions auxquelles ces organismes doivent | deze instelIingen moeten voldoen om mededeling van deze |
satisfaire pour obtenir communication de ces informations ». | informatiegegevens te bekomen ». |
Si l'on devait considérer que le projet d'arrêté, en son article 2, | Als men ervan uitgaat dat artikel 2, tweede lid, 3°, van het ontwerp |
alinéa 2, 3°, autorise une « communication » qui s'apparente en | van besluit een « mededeling » toestaat die in feite veel weg heeft |
réalité à un « accès », au sens de l'article 5 de la loi, l'illégalité | van een « toegang », in de zin van artikel 5 van de wet, zou de |
de l'autorisation envisagée serait établie, puisqu'elle ne respecte | onwettigheid van de voorgenomen machtiging vaststaan, aangezien |
pas les garanties inscrites à l'article 5, alinéa 2, a, à savoir : la | daarbij wordt voorbijgegaan aan de garanties vermeld in artikel 5, |
consultation de la Commission de la protection de la vie privée, la délibération en Conseil des Ministres, la désignation nominative de l'organisme. On pourrait également considérer que la diffusion auprès de tiers, par le Fonds, d'informations obtenues du Registre national, n'est pas constitutive d'un droit d'accès proprement dit, et ne relève pas davantage du régime des communications à des fins scientifiques visées au b. Dans cette seconde interprétation, l'autorisation accordée par le Roi serait apparemment superflue. La difficulté ainsi décrite, bien qu'elle ne soit pas entièrement neuve, ainsi que le fonctionnaire délégué l'a rappelé, en particulier dans les matières relevant de la protection sociale, mérite d'être | tweede lid, a, namelijk : het inwinnen van het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de beraadslaging in de Ministerraad, het bij name aanwijzen van de instelling. Men zou er ook van uit kunnen gaan dat wanneer het Fonds informatiegegevens uit het Rijksregister aan derden meedeelt, zulks geen eigenlijk recht op toegang vormt en evenmin te maken heeft met de regeling inzake mededelingen voor wetenschappelijke doeleinden, bedoeld in b. Volgens die tweede interpretatie zou de door de Koning verleende machtiging kennelijk overbodig zijn. Hoewel de gemachtigde ambtenaar erop gewezen heeft dat de aldus beschreven moeilijkheid niet heel nieuw is, inzonderheid in de aangelegenheden die onder de sociale bescherming ressorteren, zou ze stellig opnieuw moeten worden onderzocht in het licht van de |
réexaminée à la lumière de l'entrée en vigueur de l'article 22 de la | inwerkingtreding van artikel 22 van de Grondwet en van de wet van 8 |
Constitution et de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection | december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten |
de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Daarom zou het nuttig |
personnel. C'est pourquoi la consultation de la Commission de la | zijn het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
protection de la vie privée s'avérerait utile, afin que les principes | persoonlijke levenssfeer in te winnen opdat er uit juridisch oogpunt |
en jeu soient clarifiés, en droit. Le Conseil d'Etat relève néanmoins, | klaarheid komt over de kwestieuze beginselen. De Raad van State wijst |
dès à présent, que l'arrêté royal du 30 janvier 1995 autorisant le | er echter nu reeds op dat het koninklijk besluit van 30 januari 1995 |
tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het | |
Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes handicapées à | gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de |
accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du | natuurlijke personen in hoofde van het Vlaams Fonds voor de sociale |
Registre national des personnes physiques (1), n'a pas organisé - dans | integratie van personen met een handicap (1) - in een zeer verwant |
un domaine tout proche - pareil accès indirect. Cette abstention | domein - niet in zulk een indirecte toegang heeft voorzien. Ook dat |
devrait, elle aussi, conduire à un réexamen approfondi de la question, | gegeven zou moeten aanzetten tot een nieuw en grondig onderzoek van de |
d'un point de vue comparatif. | kwestie op basis van vergelijking. |
3. En son article 1er, l'arrêté royal en projet permet au Fonds | 3. Artikel 1 van het ontworpen koninklijk besluit verleent het Fonds |
d'accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, | toegang tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° |
de la loi du 8 août 1983, ainsi qu'à l'historique complet de ces neuf | tot 9°, van de wet van 8 augustus 1983 en tot alle opeenvolgende |
données (article 3, alinéa 2, de la loi). L'extension dans le temps de l'accès à l'historique de ces neuf données doit être expressément limitée aux nécessités découlant des missions visées à l'article 1er, alinéa 1er, du projet d'arrêté royal. C'est en complétant le projet en ce sens que celui-ci sera rendu conforme à l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, qui prohibe le traitement de données inadéquates, | bijwerkingen van die negen gegevens (artikel 3, tweede lid, van de wet). Wat de toegang tot de opeenvolgende bijwerkingen van die negen gegevens betreft, mag niet verder in de tijd teruggegaan worden dan vereist is voor het uitvoeren van de taken opgesomd in artikel 1, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit. Door het ontwerp aldus aan te vullen, zal het in overeenstemming komen met artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, dat de verwerking van ontoereikende, niet terzake dienende en overmatige gegevens |
dénuées de pertinence ou excessives (2) (3). | verbiedt (2) (3). |
Ce « droit à l'oubli » - qui « confère à la personne une maîtrise de | Dat « recht op vergeten » - waardoor de persoon meester wordt van zijn |
son passé qui dépasse largement le champ de sa vie privée (...) peu | verleden in een mate die de sfeer van het privé-leven ruimschoots |
importe finalement (son) contenu (...), public ou privé, l'essentiel | overstijgt, waarbij alles bij elkaar weinig rekening wordt gehouden |
met het openbare of private karakter ervan, doch voornamelijk met de | |
est que la personne concernée ne désire pas le voir ressurgir » (4) - | wens van de persoon in kwestie om dat verleden niet weer op te rakelen |
est garanti par l'article 5, e, de la Convention pour la protection | (4) - wordt gegarandeerd door artikel 5, e, van het Verdrag tot |
des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à | bescherming van personen ten opzichte van de geautomatiseerde |
caractère personnel, faite à Strasbourg le 28 janvier 1981, et | verwerking van persoonsgegevens, opgemaakt te Straatsburg op 28 |
approuvée par la loi du 17 juin 1991. Le delai de conservation des | januari 1981, en goedgekeurd bij de wet van 17 juni 1991. De termijn |
données prévu par la loi du 8 août 1983 (trente ans après le décès de | voor het bewaren van de gegevens waarin de wet van 8 augustus 1983 |
la personne enregistrée) n'est manifestement pas en rapport avec les | voorziet (dertig jaar na het overlijden van de geregistreerde persoon) |
finalités que pourraient poursuivre légitimement les traitements de | staat kennelijk niet in verhouding tot de doeleinden die het Fonds |
données instaurés par le Fonds (5). | door de verwerking van gegevens wettig zou kunnen nastreven (5). |
C'est pourquoi, des critères pertinents pour déterminer cette limite | Daarom moet samen met het Fonds worden gezocht naar relevante criteria |
temporelle doivent être recherchés avec la collaboration du Fonds. | voor het bepalen van die tijdslimiet. |
Selon les informations transmises au Conseil d'Etat par le | De gemachtigde ambtenaar gaf de Raad van State daaromtrent de volgende |
fonctionnaire délégué, « une période de. cinq ans précédant la | inlichting : « Une période de cinq ans précédant la communication des |
communication des informations requises semble raisonnable ».. | informations requises semble raisonnable ». |
Il convient que le texte examiné soit complété à cet égard. | De onderzochte tekst behoort in dat opzicht te worden aangevuld. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
J.-J. Stryckmans, président; | J.-J. Stryckmans, voorzitter; |
Y. Boucquey, Y. Kreins, conseillers d'Etat; | Y. Boucquey, Y. Kreins, staatsraden; |
J. De Gavre, P. Gothot, assesseurs de la section de législation; | J. De Gavre, P. Gothot, assessoren van de afdeling wetgeving, |
Mme J. Gielissen, greffier. | Mevr. J. Gielissen, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur. La note | Het verslag werd uitgebracht door de H. J. Regnier, eerste auditeur. |
du Bureau de coordination a été rédigeé et exposée par M. M. Bauwens, référendaire adjoint. | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de H. M. Bauwens, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de H. J.-J. Stryckmans. |
Le Greffier, | De Griffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
Le président, | De Voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
17 FEVRIER 1998. - Arrêté royal autorisant l'accès du Fonds bruxellois | 17 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij aan het « Fonds |
francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des | bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle |
personnes handicapées au Registre national des personnes physiques | des personnes handicapées » (Franstalig Brussels Fonds voor de sociale |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | |
arbeidsproces) toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de | |
natuurlijke personen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er; | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 11 février 1988 autorisant l'accès du Fonds | Gelet op het koninklijk besluit van 11 februari 1988 waarbij aan het |
national de reclassement social des handicapés aux informations | Rijksfonds voor sociale reclassering van de mindervaliden toegang |
reprises au Registre national des personnes physiques; | wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 5; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 5; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun |
handicapées, notamment les articles 5, 6 et 24; Vu l'avis du Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration |
inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op de artikelen 5, 6 en 24; Gelet op het advies van de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor het vervullen van zijn taken bedoeld bij artikel 6 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces en binnen de perken van artikel 2 wordt aan het « Fonds bruxellois francophone pour l'intégration |
sociale et professionnelle des personnes handicapées est autorisé à | sociale et professionnelle des personnes handicapées » (Franstalig |
Brussels Fonds voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun | |
inschakeling in het arbeidsproces) toegang verleend tot de | |
accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et | informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en |
alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
personnes physiques pour l'accomplissement de ses missions visées par | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
l'article 6 du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées et dans les limites fixées à l'article 2. L'accès aux modifications successives apportées aux informations visées à l'alinéa 1er est limité à une période de cinq ans précédant la communication de ces informations. L'accès visé à l'alinéa 1er est réservé au fonctionnaire dirigeant, au fonctionnaire dirigeant adjoint et aux membres du personnel du Fonds désignés à cette fin nommément et par écrit par le fonctionnaire dirigeant ou à défaut par le fonctionnaire dirigeant adjoint dans la mesure où cet accès leur est nécessaire pour l'accomplissement des missions qui leur sont dévolues. | Wat de toegang betreft tot de opeenvolgende wijzigingen die in de in het eerste lid bedoelde informatiegegevens werden aangebracht, kan in de tijd worden teruggegaan ten belope voor een periode van vijf jaar die voorafgaat aan de mededeling ervan. De in het eerste lid vermelde toegang is voorbehouden aan de leidende ambtenaar, de adjunct-leidende ambtenaar en aan de personeelsleden van het Fonds die daartoe door de leidende ambtenaar of bij ontstentenis door de adjunct-leidende ambtenaar schriftelijk bij name zijn aangewezen, voor zover deze toegang voor hen noodzakelijk is voor het vervullen van de hun toebedeelde taken. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen informatie mag |
peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne | slechts worden gebruikt voor de in dat artikel vermelde doeleinden. |
peuvent être communiquées à des tiers. | Zij mag niet aan derden worden meegedeeld. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations | 1° de natuurlijke personen op wie deze gegevens betrekking hebben |
ainsi que leurs représentants légaux; | alsook hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et les organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de krachtens artikel 5 van de voornoemde |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, dans le cadre des | wet van 8 augustus 1983 aangewezen instellingen, in het kader van de |
relations qu'ils entretiennent avec le Fonds bruxellois francophone | betrekkingen die zij met het « Fonds bruxellois francophone pour |
pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées » |
handicapées aux fins visées à l'article 1er, alinéa 1er, et dans la | onderhouden voor de in artikel 1, eerste lid, bedoelde doeleinden en |
limite des informations qui peuvent leur être communiquées en vertu de | binnen de perken van de gegevens die hun krachtens hun aanwijzing |
leur désignation. | mogen worden meegedeeld. |
Art. 3.La liste des personnes désignées conformément à l'article 1er, |
Art. 3.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
alinéa 3, est dressée annuellement et transmise suivant la même | aangewezen personen wordt jaarlijks opgemaakt en volgens dezelfde |
périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. | periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
levenssfeer bezorgd. | |
Art. 4.L'arrêté royal du 11 février 1988 autorisant l'accès du Fonds |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 11 februari 1988 waarbij aan het |
national de reclassement social des handicapés aux informations | Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen toegang |
reprises au Registre national des personnes physiques est abrogé en ce | wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt |
qui concerne la Commission communautaire française. | opgeheven voor wat de Franse Gemeenschapscommissie betreft. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 1998. | Gegeven te Brussel, 17 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DECLERCK | S. DECLERCK |
(1) Moniteur belge, 9 mars 1995. | (1) Belgisch Staatsblad, 9 maart 1995. |
(2) De moyens modernes de traitement automatisé des données ont permis | (2) Moderne middelen van geautomatiseerde gegevensverwerking hebben de |
registratie en de mededeling mogelijk gemaakt van negen | |
d'enregistrer et de communiquer neuf données à caractère personnel, et | persoonsgegevens en van de opeenvolgende wijzigingen ervan, met |
leurs modifications successives, concernant environ 10 millions de | betrekking tot zowat 10 miljoen personen, zulks vanaf de datum van hun |
personnes, depuis la date de leur naissance et pendant trente ans à | geboorte en gedurende dertig jaar na de datum van hun overlijden. |
compter de la date de leur décès. Les mêmes moyens devraient permettre | Diezelfde middelen zouden het mogelijk moeten maken om de toegang tot |
de limiter l'accès au Registre national aux seuls données récentes | het Rijksregister - zoals de wet voorschrijft - te beperken tot alleen |
nécessaires à l'accomplissement des missions incombant à l'autorité | de gegevens die noodzakelijk zijn opdat de overheid die voormelde |
qui consulte ledit Registre - comme le veut la loi. | register raadpleegt haar taken kan vervullen. |
(3) En ce sens, voyez notamment les avis de la section de législation, | (3) Zie in die zin inzonderheid de adviezen van de afdeling wetgeving |
L. 22.290/2, du 19 mai 1993 et L. 22.874/2, L. 22.884/2, L. 22.896/2, | L. 22.290/2 van 19 mei 1993 en L. 22.874/2, L. 22.884/2, L. 22.896/2 |
L. 22.999/2, du 28 mars 1994. | en L. 22.999/2 van 28 maart 1994. |
(4) R. Letteron, Le droit à l'oubli, Revue du droit public, 1996, p.p. | (4) Naar R. Letteron, Le droit à l'oubli, Revue du droit public, 1996, |
385-424, ici p. 407. | blz. 385-424, inzonderheid blz. 407. |
(5) L'observation vaut, par identité de motifs, pour les arrêtés | (5) Deze opmerking geldt om dezelfde reden,voor de koninklijke |
besluiten die van oudere datum zijn dan de inwerkingtreding van | |
royaux antérieures à l'entrée en vigueur de l'article 5 précité, qu'il | voornoemd artikel 5 en die dienovereenkomstig moeten worden aangepast, |
convient d'adapter en conséquence, afin que soient harmonisées les | om de beperkingen op de toegang tot het Rijksregister te harmoniseren, |
restrictions à l'accès au Registre national, comme le Conseil d'Etat | zoals de Raad van State reeds herhaaldelijk heeft opgemerkt. |
l'a déjà observé à plusieurs reprises. |