Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/02/1997
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er octobre 1996 autorisant la suppression des passages à niveau 12 et 13 de la ligne 37 et déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Lontzen, Raeren et La Calamine "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er octobre 1996 autorisant la suppression des passages à niveau 12 et 13 de la ligne 37 et déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Lontzen, Raeren et La Calamine Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 oktober 1996 dat de afschaffing machtigt van de overwegen 12 en 13 op de spoorlijn 37 en waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het grondgebied van de gemeenten Lontzen, Raeren en Kelmis van algemeen nut wordt verklaard
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
17 FEVRIER 1997. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 17 FEBRUARI 1997. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 1er octobre 1996 autorisant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 oktober
la suppression des passages à niveau 12 et 13 de la ligne 37 et 1996 dat de afschaffing machtigt van de overwegen 12 en 13 op de
déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de spoorlijn 37 en waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige
certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Lontzen, percelen, gelegen op het grondgebied van de gemeenten Lontzen, Raeren
Raeren et La Calamine en Kelmis van algemeen nut wordt verklaard
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 1er octobre 1996 autorisant la suppression des passages à besluit van 1 oktober 1996 dat de afschaffing machtigt van de
niveau 12 et 13 de la ligne 37 et déclarant d'utilité publique la overwegen 12 en 13 op de spoorlijn 37 en waarbij de onmiddellijke
prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het grondgebied van de
territoire des communes de Lontzen, Raeren et La Calamine, établi par gemeenten Lontzen, Raeren en Kelmis van algemeen nut wordt verklaard,
le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er octobre 1996 vertaling van het koninklijk besluit van 1 oktober 1996 dat de
autorisant la suppression des passages à niveau 12 et 13 de la ligne afschaffing machtigt van de overwegen 12 en 13 op de spoorlijn 37 en
37 et déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen, gelegen
certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Lontzen, op het grondgebied van de gemeenten Lontzen, Raeren en Kelmis van
Raeren et La Calamine. algemeen nut wordt verklaard.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 février 1997. Gegeven te Brussel, 17 februari 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
1. OKTOBER 1996 - Königlicher Erlass zur Erteilung der Ermächtigung 1. OKTOBER 1996 - Königlicher Erlass zur Erteilung der Ermächtigung
zur Entfernung der Bahnübergänge 12 und 13 auf der Eisenbahnlinie 37 zur Entfernung der Bahnübergänge 12 und 13 auf der Eisenbahnlinie 37
und zur Anerkennung der Gemeinnützigkeit der sofortigen Inbesitznahme und zur Anerkennung der Gemeinnützigkeit der sofortigen Inbesitznahme
bestimmter Parzellen auf dem Gebiet der Gemeinden Lontzen, Raeren und bestimmter Parzellen auf dem Gebiet der Gemeinden Lontzen, Raeren und
Kelmis Kelmis
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 12. April 1835 betreffend die zu erhebenden Aufgrund des Gesetzes vom 12. April 1835 betreffend die zu erhebenden
Zölle auf und die Polizeiverordnungen über die Eisenbahnen, Zölle auf und die Polizeiverordnungen über die Eisenbahnen,
insbesondere des Artikels 2; insbesondere des Artikels 2;
Aufgrund des Gesetzes vom 23. Juli 1926 zur Gründung der Nationalen Aufgrund des Gesetzes vom 23. Juli 1926 zur Gründung der Nationalen
Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen, insbesondere des Artikels Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen, insbesondere des Artikels
1bis, ersetzt durch das Gesetz vom 21. März 1991; 1bis, ersetzt durch das Gesetz vom 21. März 1991;
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum
Nutzen der Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von Nutzen der Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von
Autobahnen, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Juli 1978, insbesondere Autobahnen, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Juli 1978, insbesondere
des Artikels 5; des Artikels 5;
Aufgrund des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung Aufgrund des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung
bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, insbesondere des bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, insbesondere des
Artikels 10 § 2 Nr. 2; Artikels 10 § 2 Nr. 2;
In der Erwägung, dass das Projekt des Hochgeschwindigkeitszuges der In der Erwägung, dass das Projekt des Hochgeschwindigkeitszuges der
heutigen und zu erwartenden Mobilitätssteigerung entspricht und ein heutigen und zu erwartenden Mobilitätssteigerung entspricht und ein
wichtiges Glied im europäischen Hochgeschwindigkeitsnetz bildet; wichtiges Glied im europäischen Hochgeschwindigkeitsnetz bildet;
In der Erwägung, dass die Föderalregierung, was die In der Erwägung, dass die Föderalregierung, was die
Hochgeschwindigkeitslinie Brüssel-deutsche Grenze betrifft, sich am Hochgeschwindigkeitslinie Brüssel-deutsche Grenze betrifft, sich am
26. Januar 1990 für die Modernisierung der Eisenbahnlinie 37 zwischen 26. Januar 1990 für die Modernisierung der Eisenbahnlinie 37 zwischen
Welkenraedt und der deutschen Grenze und für deren Anpassung an Welkenraedt und der deutschen Grenze und für deren Anpassung an
Höchstgeschwindigkeiten von 160 km/h entschieden hat; Höchstgeschwindigkeiten von 160 km/h entschieden hat;
In der Erwägung, dass es zu diesem Zweck notwendig ist, die Anpassung In der Erwägung, dass es zu diesem Zweck notwendig ist, die Anpassung
der Trasse der Eisenbahnlinie 37, die Sanierung und Neuprofilierung der Trasse der Eisenbahnlinie 37, die Sanierung und Neuprofilierung
des Bahnkörpers, die Erneuerung der Bauwerke, die Entfernung der des Bahnkörpers, die Erneuerung der Bauwerke, die Entfernung der
Bahnübergänge 12 und 13, den Bau eines Unterwerks für elektrische Bahnübergänge 12 und 13, den Bau eines Unterwerks für elektrische
Zugförderung und das Ergreifen von Umweltschutzmassnahmen vorzusehen; Zugförderung und das Ergreifen von Umweltschutzmassnahmen vorzusehen;
In der Erwägung, dass für den Bahnübergang 12 der Bau einer In der Erwägung, dass für den Bahnübergang 12 der Bau einer
Strassenunterführung und für den Bahnübergang 13 der Bau einer Strassenunterführung und für den Bahnübergang 13 der Bau einer
Unterführung für Fussgänger und Radfahrer aus technischer, Unterführung für Fussgänger und Radfahrer aus technischer,
landschaftspflegerischer und finanzieller Sicht die geeignetste Lösung landschaftspflegerischer und finanzieller Sicht die geeignetste Lösung
bilden zur Regelung der Verkehrsprobleme, die durch die Entfernung bilden zur Regelung der Verkehrsprobleme, die durch die Entfernung
vorerwähnter Bahnübergänge verursacht werden könnten; vorerwähnter Bahnübergänge verursacht werden könnten;
In der Erwägung, dass die im Plan Nr. ET-D1-7530000B1 und im Plan Nr. In der Erwägung, dass die im Plan Nr. ET-D1-7530000B1 und im Plan Nr.
ET-D1-7540000B1 beschriebenen Arbeiten dieser Lösung entsprechen; ET-D1-7540000B1 beschriebenen Arbeiten dieser Lösung entsprechen;
In der Erwägung, dass es zur Durchführung aller beabsichtigten In der Erwägung, dass es zur Durchführung aller beabsichtigten
Arbeiten unerlässlich ist, bestimmte Parzellen, die auf den Plänen Nr. Arbeiten unerlässlich ist, bestimmte Parzellen, die auf den Plänen Nr.
ET-D1-751000HT1, ET-D1-752000HT1, ET-D1-753000HT1 und ET-D1-754000HT1 ET-D1-751000HT1, ET-D1-752000HT1, ET-D1-753000HT1 und ET-D1-754000HT1
angegeben sind und auf dem Gebiet der Gemeinden Lontzen, Raeren und angegeben sind und auf dem Gebiet der Gemeinden Lontzen, Raeren und
Kelmis liegen, in Besitz zu nehmen; Kelmis liegen, in Besitz zu nehmen;
In der Erwägung, dass der Ministerrat am 19. Juli 1991 die Bauplanung In der Erwägung, dass der Ministerrat am 19. Juli 1991 die Bauplanung
der Hochgeschwindigkeitslinien gebilligt hat; der Hochgeschwindigkeitslinien gebilligt hat;
In der Erwägung, dass der Ministerrat am 16. Februar 1996 beschlossen In der Erwägung, dass der Ministerrat am 16. Februar 1996 beschlossen
hat, der NGBE durch Vermittlung einer gemischtwirtschaftlichen hat, der NGBE durch Vermittlung einer gemischtwirtschaftlichen
Finanzierungsgesellschaft die Geldmittel zu bewilligen, die nötig sind Finanzierungsgesellschaft die Geldmittel zu bewilligen, die nötig sind
zur vollständigen Durchführung des Projekts des zur vollständigen Durchführung des Projekts des
Hochgeschwindigkeitszuges im Jahre 2005; Hochgeschwindigkeitszuges im Jahre 2005;
In der Erwägung, dass die Hochgeschwindigkeitslinie zwischen Lüttich In der Erwägung, dass die Hochgeschwindigkeitslinie zwischen Lüttich
und der deutschen Grenze nach Aufstellung dieser Bauplanung so schnell und der deutschen Grenze nach Aufstellung dieser Bauplanung so schnell
wie möglich und spätestens im Monat Juni des Jahres 2005 in Betrieb wie möglich und spätestens im Monat Juni des Jahres 2005 in Betrieb
genommen werden muss; genommen werden muss;
In der Erwägung, dass es wegen der für die Arbeiten erforderlichen In der Erwägung, dass es wegen der für die Arbeiten erforderlichen
Frist notwendig ist, die betreffenden Parzellen sofort zum Nutzen der Frist notwendig ist, die betreffenden Parzellen sofort zum Nutzen der
Allgemeinheit in Besitz zu nehmen; Allgemeinheit in Besitz zu nehmen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Transportwesens, Auf Vorschlag Unseres Ministers des Transportwesens,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1. Die Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen ist

Artikel 1.Die Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen ist

ermächtigt, den Bahnübergang 12 auf der Eisenbahnlinie 37 in Kelmis zu ermächtigt, den Bahnübergang 12 auf der Eisenbahnlinie 37 in Kelmis zu
entfernen, unter der Bedingung, eine Strassenunterführung zu bauen, so entfernen, unter der Bedingung, eine Strassenunterführung zu bauen, so
wie auf dem Bauplan Nr. ET-D1-7530000B1 angegeben, der vorliegendem wie auf dem Bauplan Nr. ET-D1-7530000B1 angegeben, der vorliegendem
Erlass beigefügt ist. Erlass beigefügt ist.

Art. 2.Die Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen ist

Art. 2.Die Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen ist

ermächtigt, den Bahnübergang 13 auf der Eisenbahnlinie 37 in Kelmis zu ermächtigt, den Bahnübergang 13 auf der Eisenbahnlinie 37 in Kelmis zu
entfernen, unter der Bedingung, eine Unterführung für Fussgänger und entfernen, unter der Bedingung, eine Unterführung für Fussgänger und
Radfahrer zu bauen, so wie auf dem Bauplan Nr. ET-D1-7540000B1 Radfahrer zu bauen, so wie auf dem Bauplan Nr. ET-D1-7540000B1
angegeben, der vorliegendem Erlass beigefügt ist. angegeben, der vorliegendem Erlass beigefügt ist.

Art. 3.Im Rahmen der Anlage der Hochgeschwindigkeitslinie

Art. 3.Im Rahmen der Anlage der Hochgeschwindigkeitslinie

Lüttich-deutsche Grenze erfolgt die sofortige Inbesitznahme der Lüttich-deutsche Grenze erfolgt die sofortige Inbesitznahme der
Parzellen, die auf dem Gebiet der Gemeinden Lontzen, Raeren und Kelmis Parzellen, die auf dem Gebiet der Gemeinden Lontzen, Raeren und Kelmis
liegen und in den vorliegendem Erlass beigefügten Plänen Nr. liegen und in den vorliegendem Erlass beigefügten Plänen Nr.
ET-D1-751000HT1, ET-D1-752000HT1, ET-D1-753000HT1 und ET-D1-754000HT1 ET-D1-751000HT1, ET-D1-752000HT1, ET-D1-753000HT1 und ET-D1-754000HT1
aufgenommen sind, zum Nutzen der Allgemeinheit. aufgenommen sind, zum Nutzen der Allgemeinheit.

Art. 4.In Ermangelung einer gütlichen Abtretung werden die auf den

Art. 4.In Ermangelung einer gütlichen Abtretung werden die auf den

obenerwähnten Plänen angegebenen, zur Durchführung der betreffenden obenerwähnten Plänen angegebenen, zur Durchführung der betreffenden
Arbeiten notwendigen Parzellen gemäss den Bestimmungen des Gesetzes Arbeiten notwendigen Parzellen gemäss den Bestimmungen des Gesetzes
vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum Nutzen der vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum Nutzen der
Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von Autobahnen, Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von Autobahnen,
insbesondere des Artikels 5, enteignet und in Besitz genommen. insbesondere des Artikels 5, enteignet und in Besitz genommen.

Art. 5.Unser Minister des Transportwesens ist mit der Ausführung

Art. 5.Unser Minister des Transportwesens ist mit der Ausführung

vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 1. Oktober 1996 Gegeben zu Brüssel, den 1. Oktober 1996
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Transportwesens Der Minister des Transportwesens
M. DAERDEN M. DAERDEN
Anlage zum Königlichen Erlass vom 1. Oktober 1996 Anlage zum Königlichen Erlass vom 1. Oktober 1996
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 février 1997. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 februari 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^