Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2024, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, fixant certaines modalités en cas d'occupation dans une zone à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, waarbij bepaalde modaliteiten worden vastgelegd bij tewerkstelling in een risicozone |
---|---|
17 DECEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 octobre 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober |
Commission paritaire pour la marine marchande, fixant certaines | 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, waarbij |
modalités en cas d'occupation dans une zone à risque (1) | bepaalde modaliteiten worden vastgelegd bij tewerkstelling in een risicozone (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 octobre 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2024, |
Commission paritaire pour la marine marchande, fixant certaines | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, waarbij bepaalde |
modalités en cas d'occupation dans une zone à risque. | modaliteiten worden vastgelegd bij tewerkstelling in een risicozone. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2024. | Gegeven te Brussel, 17 december 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 10 octobre 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2024 |
Fixation de certaines modalités en cas d'occupation dans une zone à | Vastlegging van bepaalde modaliteiten bij tewerkstelling in een |
risque (Convention enregistrée le 30 octobre 2024 sous le numéro | risicozone (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2024 onder het |
190331/CO/316) | nummer 190331/CO/316) |
Article 1er.La présente convention collective de travail remplace : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : |
- la convention collective de travail du 21 avril 2015 fixant | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende de |
certaines modalités en cas d'occupation en zone de piraterie | vastlegging van bepaalde modaliteiten bij tewerkstelling in een |
(convention enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro 126913/CO/316 et | piraterij zone (overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het |
nummer 126913/CO/316 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 26 octobre 2015 (Moniteur belge | besluit van 26 oktober 2015 (Belgisch Staatsblad van 23 november |
du 23 novembre 2015)); | 2015)); |
- la convention collective de travail du 21 avril 2015 fixant | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende de |
certaines modalités en cas d'occupation en zone de guerre (convention | vastlegging van bepaalde modaliteiten bij tewerkstelling in |
enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro 126914/CO/316 et rendue | oorlogszone (overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het |
nummer 126914/CO/316 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
obligatoire par arrêté royal du 23 août 2015 (Moniteur belge du 7 | besluit van 23 augustus 2015 (Belgisch Staatsblad van 7 oktober |
octobre 2015)). | 2015)). |
La présente convention collective de travail s'applique : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux employeurs des entreprises dont l'activité ressortit à la | a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la marine marchande; | bevoegdheid behoort van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
b) aux marins occupés par les employeurs précités. | b) de zeevarenden tewerkgesteld door bovenvermelde werkgevers. |
Art. 2.Par "zone à risque", on entend : une zone délimitée |
Art. 2.Onder "risicozone" wordt verstaan : een geografisch |
géographiquement présentant un risque pour la sécurité causé par des | afgebakende zone met een veiligheidsrisico veroorzaakt door derden, |
tiers, appelé ci-après "risque pour la sécurité", à l'égard du navire | hierna "veiligheidsrisico" genoemd, ten aanzien van het schip en de |
et de l'équipage, appelée ci-après "zone à risque". | bemanning, hierna "risicozone" genoemd. |
Ces zones à risque peuvent être subdivisées en : | Deze risicozones kunnen worden onderverdeeld in : |
- zone de guerre; | - oorlogsgebied; |
- zone à risque élevé; | - hoogrisicogebied; |
- zone à risque accru. | - zone met verhoogd risico. |
Art. 3.Si un risque pour la sécurité est constaté quelque part dans |
Art. 3.Wanneer ergens ter wereld een veiligheidsrisico wordt |
le monde, les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour la | vastgesteld bepalen de sociale partners van het Paritair Comité voor |
marine marchande définissent, de commun accord et sur la base de | de koopvaardij, in overleg en aan de hand van internationale normen, |
normes internationales, la zone qui sera déclarée zone à risque. Les | het gebied dat tot risicozone wordt uitgeroepen. De sociale partners |
partenaires sociaux se réservent le droit de faire une distinction | behouden zich het recht voor een onderscheid te maken tussen |
entre zone de guerre, zone à risque élevé et zone à risque accru. | oorlogsgebied, hoogrisicogebied en zone met verhoogd risico. |
Ces zones et la date à laquelle les dispositions de la présente | Deze zones en de datum waarop de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail sont applicables, sont approuvées par | arbeidsovereenkomst van toepassing wordt, worden bij beslissing |
décision de la Commission paritaire pour la marine marchande. La | goedgekeurd door het Paritair Comité voor de koopvaardij. Het Paritair |
Commission paritaire pour la marine marchande en fixe la date de fin | Comité voor de koopvaardij stelt bij beslissing de einddatum vast. |
par décision. Les deux décisions sont déposées au Greffe de la | Beide beslissingen worden neergelegd ter Griffie van de Directie van |
Direction générale Relations collectives de Travail du SPF Emploi, | de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid |
Travail et Concertation sociale. | en Sociaal Overleg. |
Art. 4.Les dispositions suivantes sont applicables aux zones |
Art. 4.Onderstaande bepalingen zijn van toepassing op de door de |
déterminées par les partenaires sociaux de la Commission paritaire | sociale partners van het Paritair Comité voor de koopvaardij |
pour la marine marchande : | ingestelde zones : |
Toutes les zones à risque : | Alle risicozones : |
- L'employeur dont un navire entre dans la zone à risque s'engage à | - De werkgever waarvan een schip de risicozone aandoet verbindt zich |
respecter les "Best Management Practices" ou autres lignes directrices | ertoe de door de internationale industrie opgemaakte "Best Management |
similaires de protection contre les risques, élaborées par l'industrie | Practices" of andere gelijkaardige richtlijnen ter bescherming tegen |
internationale; | risico's na te leven; |
- En cas de décès d'un marin à bord d'un navire se trouvant dans une | - Indien de zeevarende aan boord van een schip dat zich in een |
zone à risque, consécutif à un risque pour la sécurité, l'héritier | risicozone bevindt ingevolge een veiligheidsrisico overlijdt, ontvangt |
ayant droit perçoit une prime unique supplémentaire à charge de | de rechthebbende erfgenaam een éénmalige bijkomende premie ten laste |
l'employeur, d'un montant de 240 000,00 EUR; | van de werkgever ten bedrage van 240 000,00 EUR; |
- Si le marin à bord d'un navire se trouvant dans une zone à risque | - Indien de zeevarende aan boord van een schip dat zich in een |
est blessé à la suite de ce risque avec une incapacité médicale | risicozone bevindt ingevolge dit risico wordt verwond met een |
blijvende medische ongeschiktheid waardoor hij definitief ongeschikt | |
permanente qui le rend définitivement inapte à exercer une mission à | wordt bevonden om een functie aan boord van een schip uit te oefenen, |
bord d'un navire, l'employeur lui versera une prime unique d'un | zal de werkgever een éénmalige premie betalen aan de zeevarende ten |
montant de 240 000,00 EUR; | bedrage van 240 000,00 EUR; |
- Le marin a droit à une prime de 50 p.c. du salaire de base pour les | - De zeevarende heeft recht op een premie van 50 pct. van het |
jours où le navire est réellement attaqué. La prime est accordée sur | basisloon voor de dagen waarop het schip daadwerkelijk wordt |
base journalière. | aangevallen. De premie wordt toegekend op dagbasis. |
Uniquement dans la zone à risque élevé : | Enkel in hoogrisicogebied : |
- Sauf en cas de force majeure (par exemple, en raison de | - Behoudens in gevallen van overmacht (bijvoorbeeld door wijzigingen |
modifications dans le planning), les marins occupés à bord de navires | in de planning), mogen zeevarenden tewerkgesteld aan boord van schepen |
qui entrent dans cette zone peuvent débarquer, aux frais de | die deze zone aandoen op kosten van de werkgever, afmonsteren in de |
l'employeur, dans le dernier port d'escale avant que le navire ne | laatste aanleghaven vóór het schip de zone betreedt. Indien de |
pénètre dans la zone. Si le débarquement entraîne la cessation du | afmonstering de beëindiging van de arbeidsovereenkomst met zich |
contrat d'engagement maritime, le marin aura éventuellement droit à | meebrengt, zal de zeevarende mogelijk recht hebben op een |
une indemnité de cessation égale à deux mois de salaire de base; | beëindigingsvergoeding gelijk aan twee maanden basisloon; |
- Le marin a droit à une prime de 50 p.c. du salaire de base pour les | - De zeevarende heeft recht op een premie van 50 pct. van het |
jours où le navire se trouve dans la zone à risque élevé. La prime est | basisloon voor de dagen dat het schip zich in het hoogrisicogebied |
accordée sur base journalière. | bevindt. De premie wordt toegekend op dagbasis. |
Uniquement en zone de guerre : | Enkel in oorlogsgebied : |
- Sauf en cas de force majeure (par exemple, en raison de | - Behoudens in gevallen van overmacht (bijvoorbeeld door wijzigingen |
modifications dans le planning), les marins occupés à bord de navires | in de planning), mogen zeevarenden tewerkgesteld aan boord van schepen |
qui entrent dans cette zone peuvent débarquer, aux frais de | die deze zone aandoen op kosten van de werkgever, afmonsteren in de |
l'employeur, dans le dernier port d'escale avant que le navire ne | laatste aanleghaven vóór het schip de zone betreedt. Indien de |
pénètre dans la zone. Si le débarquement entraîne la cessation du | afmonstering de beëindiging van de arbeidsovereenkomst met zich |
contrat d'engagement maritime, le marin aura droit à une indemnité de | meebrengt, zal de zeevarende recht hebben op een |
cessation égale à deux mois de salaire de base; | beëindigingsvergoeding gelijk aan twee maanden basisloon; |
- Le marin a droit à une prime de 50 p.c. du salaire de base durant au | - De zeevarende heeft recht op een premie van 50 pct. van het |
moins 5 jours dès que le navire pénètre dans la zone de guerre, prime | basisloon gedurende minstens 5 dagen van zodra het schip het |
prolongée par jour supplémentaire où le navire reste dans la zone. | oorlogsgebied betreedt, verlengd per dag dat het schip zich langer in |
Régimes au niveau de l'entreprise Les primes en pourcentage mentionnées ci-dessus peuvent être transposées, dans une convention collective de travail d'entreprise, en des montants forfaitaires qui doivent être au moins équivalents. Le cas échéant, les montants à payer ne sont pas cumulables avec les indemnités prévues dans la présente convention collective de travail. Art. 5.Si des marins sont faits prisonniers ou ne peuvent plus continuer à naviguer parce que leur bateau a été attaqué ou détourné, leur emploi et leurs droits dans le cadre du contrat d'engagement maritime restent inchangés jusqu'à leur libération et leur rapatriement sûr à leur domicile, ou jusqu'à l'extinction de toutes les obligations contractuelles dans le chef de l'employeur. Ce maintien des droits signifie spécifiquement le paiement de leur salaire et d'autres avantages contractuels. De plus, l'employeur mettra tout en oeuvre pour fournir aux marins faits prisonniers la protection supplémentaire nécessaire, de la nourriture, des soins ainsi que de l'assistance médicale ou autre. |
de zone bevindt. Regelingen op ondernemingsvlak De bovenstaande procentuele premies kunnen in een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst worden omgezet naar forfaitaire bedragen die minstens gelijkwaardig dienen te zijn. In voorkomend geval zijn de te betalen bedragen niet cumulatief met de vergoedingen bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 5.Wanneer zeevarenden gevangen genomen worden of niet verder kunnen varen omdat hun schip aangevallen of gekaapt werd, blijven hun dienstverband en hun rechten in het kader van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst ongewijzigd tot hun vrijlating en hun veilige repatriëring naar hun woonplaats, of tot het uitdoven van alle contractuele verplichtingen in hoofde van de werkgever. Dit behoud van rechten betekent specifiek de betaling van hun loon en andere contractuele voordelen. Bovendien zal de werkgever alles in het werk stellen om de gevangen genomen zeevarenden te voorzien van de nodige extra bescherming, voedsel, verzorging alsook medische en andere hulp. |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 10 octobre 2024. Elle | onbepaalde tijd, en treedt in werking op 10 oktober 2024. Zij kan door |
peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de | elk van de partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes |
préavis de six mois, notifié par lettre recommandée adressé au | maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter |
président de la Commission paritaire pour la marine marchande et à | van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de |
chacune des parties signataires. | ondertekenende partijen. |
Le délai de six mois prend cours à la date à laquelle la lettre | De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de |
recommandée a été envoyée au président. | aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |