Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'utilisation de la cotisation de responsabilité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het gebruik van de responsabiliseringsbijdrage |
---|---|
17 DECEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2024, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'utilisation de la cotisation de responsabilité (1) | betreffende het gebruik van de responsabiliseringsbijdrage (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2024, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het |
l'utilisation de la cotisation de responsabilité. | gebruik van de responsabiliseringsbijdrage. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2024. | Gegeven te Brussel, 17 december 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 18 juin 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2024 |
Utilisation de la cotisation de responsabilité (Convention enregistrée | Gebruik van de responsabiliseringsbijdrage (Overeenkomst geregistreerd |
le 9 juillet 2024 sous le numéro 188654/CO/118) | op 9 juli 2024 onder het nummer 188654/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met |
à l'exception des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des | uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Wettelijk kader |
Art. 2.Cette convention est conclue en exécution de : |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten ter uitvoering van : |
- la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | - de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, publiée au Moniteur belge du 7 février 1958; | bestaanszekerheid, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 7 |
februari 1958; | |
- la loi-programme du 27 décembre 2021, publiée au Moniteur belge du | - de programmawet van 27 december 2021, gepubliceerd in het Belgisch |
31 décembre 2021, en son article 147, § 2; | Staatsblad van 31 december 2021 (artikel 147, § 2); |
- l'arrêté royal du 1er octobre 2023 portant exécution de l'article | - het koninklijk besluit van 1 oktober 2023 tot uitvoering van artikel |
147, § 4 et § 5 de la loi-programme du 27 décembre 2021 relative à la | 147, § 4 en § 5, van de programmawet van 27 december 2021 betreffende |
cotisation de responsabilisation, publié au Moniteur belge du 23 octobre 2023. | de responsabiliseringsbijdrage, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 oktober 2023. |
Cette convention a pour objet de désigner le fonds de sécurité | Het doel van deze overeenkomst is om het fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence compétent pour recevoir et utiliser la recette de la | aan te wijzen dat bevoegd is voor het ontvangen en besteden van de |
cotisation de responsabilisation et de définir de quelle manière elle | inkomsten uit de responsabiliseringsbijdrage en om vast te leggen hoe |
est utilisée. | deze bijdrage wordt gebruikt. |
CHAPITRE III. - Fonds de sécurité d'existence compétent | HOOFDSTUK III. - Bevoegd Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 3.Le fonds social dénommé "Fonds social et de garantie de |
Art. 3.Het sociaal fonds genaamd "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
l'industrie alimentaire" est le fonds institué par la convention | voedingsnijverheid" is het fonds voor bestaanszekerheid opgericht bij |
collective de travail du 30 octobre 1975, rendue obligatoire par | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1975, algemeen |
l'arrêté royal du 12 mars 1976 (Moniteur belge du 15 avril 1976) et | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 maart 1976 |
toutes ses modifications ultérieures, conclue au sein de la Commission | (Belgisch Staatsblad van 15 april 1976) en alle latere wijzigingen |
paritaire de l'industrie alimentaire, et dont le siège est situé Rue | ervan, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en |
de Birmingham 225, à 1070 Anderlecht. | met maatschappelijke zetel Birminghamstraat 225, 1070 Anderlecht. |
CHAPITRE IV. - Perception et utilisation de la cotisation | HOOFDSTUK IV. - Besteding en het gebruik van de bijdrage |
Art. 4.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence concerné reçoit la |
Art. 4.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de storting van |
recette de la cotisation de l'Office National de Sécurité Sociale | de beschikbare opbrengst van de bijdrage na de aanvraag bij de |
après en avoir fait la demande. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
§ 2. Cette cotisation est destinée à financer des mesures préventives | § 2. De gestorte opbrengsten zijn bestemd voor preventieve maatregelen |
en matière de santé et de sécurité au travail et/ou des mesures en | inzake gezondheid en veiligheid op het werk en/of maatregelen inzake |
matière de réintégration durable des malades de longue durée, comme | duurzame herinschakeling van langdurig zieken zoals bepaald in artikel |
prévu par l'article 147, § 2 de la loi-programme du 27 décembre 2021. | 147, § 2 van de programmawet van 27 december 2021. |
§ 3. La recette disponible est versée par l'Office National de | § 3. De beschikbare opbrengst van de bijdrage wordt door de |
Sécurité Sociale dans les trente jours de la réception d'une demande | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid gestort aan het fonds voor |
recevable au fonds de sécurité d'existence concerné. | bestaanszekerheid binnen dertig dagen na ontvangst van een |
ontvankelijke aanvraag. | |
Art. 5.Pour être recevable, la demande du fonds de sécurité |
Art. 5.Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag van het fonds voor |
d'existence doit contenir les informations suivantes : | bestaanszekerheid de volgende informatie bevatten : |
- la dénomination, l'adresse et le numéro d'entreprise (numéro BCE) du | - de benaming, het adres en het ondernemingsnummer (KBO-nummer) van |
fonds de sécurité d'existence; | het fonds voor bestaanszekerheid; |
- la dénomination et le numéro de la commission paritaire ou | - de benaming en het nummer van het bevoegde paritair comité of |
sous-commission paritaire compétente; | paritair subcomité; |
- les coordonnées de la personne responsable; | - de contactgegevens van de verantwoordelijke persoon; |
- le numéro du compte bancaire sur lequel le montant de la recette de | - het bankrekeningnummer waarop het bedrag van de opbrengst van de |
la cotisation doit être versé; | bijdrage moet gestort worden; |
- la date de la conclusion, la durée de validité et le numéro | - de datum van de sluiting, de geldigheidsduur en het |
d'enregistrement de la convention collective de travail. | registratienummer van de collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Le fonds de sécurité d'existence dispose d'un délai de trois |
Art. 6.Vanaf de datum van storting van de beschikbare opbrengst van |
ans pour utiliser la recette de la cotisation, en réalisant les | de bijdrage beschikt het fonds voor bestaanszekerheid over drie jaar |
mesures fixées par la présente convention collective de travail, à | om het bedrag ervan te gebruiken voor de uitvoering van de maatregelen |
compter de la date du versement de la recette disponible de la cotisation. | die in de collectieve arbeidsovereenkomst zijn vastgelegd. |
Art. 7.Les données personnelles sont collectées et traitées en |
Art. 7.De persoonsgegevens zijn verzameld en verwerkt in |
conformité avec les dispositions découlant du Règlement général | overeenstemming met de bepalingen die voortvloeien uit de Algemene |
2016/679 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du | Verordening 2016/679 betreffende de bescherming van natuurlijke |
traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation | personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en |
de ces données et de la loi du 30 juillet 2018 relative à la | betreffende het vrije verkeer van die gegevens en de wet van 30 juli |
protection des personnes physiques à l'égard des traitements de | 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband |
données à caractère personnel. | met de verwerking van persoonsgegevens. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 18 juin 2024. Elle | onbepaalde duur. Zij treedt in werking op 18 juni 2024. Zij kan door |
peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis d'un | elk van de partijen worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van |
an, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | één jaar wordt betekend per ter post aangetekende brief gericht aan de |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P-Y. DERMAGNE | P-Y. DERMAGNE |