Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie voor sommige oudere mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 mai 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence | werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française pour certains travailleurs âgés moins valides | Gemeenschapscommissie voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ou ayant des problèmes physiques graves (1) | werknemers met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mai 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence | werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française pour certains travailleurs âgés moins valides | Gemeenschapscommissie voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ou ayant des problèmes physiques graves. | werknemers met ernstige lichamelijke problemen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2017. | Gegeven te Brussel, 17 december 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
subsidiées par la Commission communautaire française | door de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 22 mai 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017 |
Régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence | Werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française pour certains travailleurs âgés moins valides | Gemeenschapscommissie voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ou ayant des problèmes physiques graves (Convention enregistrée le 22 | werknemers met ernstige lichamelijke problemen (Overeenkomst |
juin 2017 sous le numéro 140016/CO/327.02) | geregistreerd op 22 juni 2017 onder het nummer 140016/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs moins valides ou | toepassing op de werkgevers en werknemers die mindervalide zijn of met |
ayant des problèmes physiques graves des entreprises de travail adapté | ernstige lichamelijke problemen kampen van de beschutte werkplaatsen |
agréées par la Commission communautaire française. | erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques | Onder "mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
graves", on entend : le personnel masculin et féminin. | problemen" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk personeel. |
1. Les travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente | 1. De mindervalide werknemers erkend door een bevoegde autoriteit : |
: a) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être | a) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om |
inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément | ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een |
: au service bruxellois "Personne handicapée autonomie recherchée" | handicap, meer bepaald : bij de Brusselse dienst "Personne handicapée |
(Phare), à l'"Agence pour une Vie de Qualité" (AVIQ), au "Dienststelle | autonomie recherchée" (Phare), bij het "Agence pour une Vie de |
für Personen mit Behinderung" (DPB), au "Vlaamse Dienst van | Qualité" (AVIQ), bij de "Dienststelle für Personen mit Behinderung" |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" (VDAB) et à la "Vlaams | (DPB), bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Agentschap voor Personen met een Handicap" (VAPH); | Beroepsopleiding en bij het Vlaams Agentschap voor Personen met een |
Handicap (VAPH); | |
b) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour | b) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une | hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een |
allocation d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 | integratie-uitkering in overeenstemming met de wet van 27 februari |
relative aux personnes handicapées; | 1987 betreffende personen met een handicap; |
c) les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui | c) de doelgroepwerknemers tewerkgesteld bij werkgevers die ressorteren |
relèvent de la sous-commission paritaire n° 327.02 pour les | onder het paritair subcomité nr. 327.02 voor de beschutte werkplaatsen |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française; | erkend door de Franse Gemeenschapscommissie; |
d) les travailleurs ayant une incapacité permanente de travail de plus | d) de werknemers met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan |
de 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents de | 65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving |
travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles. | inzake beroepsziekten. |
2. Les travailleurs ayant des problèmes physiques graves qui ont été | 2. De werknemers met ernstige lichamelijke problemen die geheel of |
occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité | gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke |
professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure, et qui | vroegere beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun |
entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, | beroep significant bemoeilijken, met uitsluiting van personen die op |
à l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient | het ogenblik van de aanvraag een invaliditeitsuitkering genieten |
d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à | krachtens de wetgeving inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekering |
l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens | en niet tewerkgesteld zijn in de zin dat zij geen effectieve |
qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives. | arbeidsprestaties leveren. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 3, § 6 de |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 3, § 6 van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
complément d'entreprise et de la convention collective de travail n° | werkloosheidsstelsel met bedrijfstoeslag en van de collectieve |
123 du 21 mars 2017 conclue au sein du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 123 van 21 maart 2017 gesloten in de Nationale |
(prolongation de la convention collective de travail n° 114 du 27 | Arbeidsraad (verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 |
avril 2015) instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | van 27 april 2015), tot invoering van een stelsel van aanvullende |
vergoeding voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers | |
certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes | met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, |
physiques graves, en cas de licenciement, le principe de l'application | wordt het principe van de toepassing van een stelsel van werkloosheid |
d'un régime de chômage avec complément d'entreprise du type convention | met bedrijfstoeslag van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 17 est admis dans le présent secteur pour le | 17 in deze sector toegestaan voor het actief personeel, ontslagen |
personnel actif, licencié pendant la période allant du 1er janvier | |
2017 au 31 décembre 2018, qui opte pour cette formule et qui remplit | tussen 1 januari 2017 en 31 december 2018, dat voor deze formule kiest |
les conditions suivantes : | en voldoet aan de volgende voorwaarden : |
- atteindre l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2017 et le 31 | - de leeftijd van 58 jaar bereiken tussen 1 januari 2017 en 31 |
décembre 2018; | december 2018; |
- et justifier d'un passé professionnel de 35 ans en tant que | - en aantonen van een beroepsverleden van 35 jaar als bezoldigd |
travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail, dont | werknemer op het ogenblik van de beëindiging van de |
cinq années dans le secteur. | arbeidsovereenkomst, waarvan vijf jaar in de sector. |
Art. 3.Le complément du fonds de sécurité d'existence pour les |
Art. 3.De toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire | beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie die |
française accordé au chômeur avec complément à 58 ans est égal à 65 | wordt toegekend aan de werkloze met toeslag van 58 jaar oud is gelijk |
p.c. de la différence entre la rémunération nette de référence et | aan 65 pct. van het verschil tussen het netto referentieloon en de |
l'allocation de chômage. Il s'entend brut, avant toute déduction | werkloosheidsuitkering. Hieronder wordt verstaan het brutobedrag, vóór |
sociale et/ou fiscale légale. | enige wettelijke sociale en/of fiscale afhouding. |
Art. 4.Le montant du complément du fonds de sécurité d'existence pour |
Art. 4.Het bedrag van de toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française est lié à l'évolution de l'indice des prix à | Gemeenschapscommissie is gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer |
la consommation suivant les modalités d'application en matière | van de consumptieprijzen volgens de modaliteiten die gelden voor de |
d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 | werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van |
août 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971). | 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant du complément du fonds de sécurité d'existence | Bovendien wordt het bedrag van de toeslag van het fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française est révisé chaque année au 1er janvier sur la | Gemeenschapscommissie jaarlijks op 1 januari herzien op basis van de |
base du coefficient fixé par le Conseil national du travail en | door de Nationale Arbeidsraad in functie van de evolutie van de lonen |
fonction de l'évolution des salaires. | vastgestelde coëfficiënt. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Teneinde de lasten van de toe te kennen werkloosheidsstelsels |
complément du fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte |
travail adapté agréées par la Commission communautaire française | |
susceptibles d'être accordés, les interlocuteurs sociaux ont décidé de | werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie te verdelen, |
mettre à charge du fonds de sécurité d'existence pour les entreprises | hebben de sociale partners besloten om het fonds voor |
de travail adapté agréées par la Commission communautaire française, | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
la responsabilité d'examiner les dossiers régime de chômage avec | Gemeenschapscommissie te belasten met het onderzoek van de dossiers |
complément du FSE en fonction des conditions prévues par la | betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ in |
réglementation et d'assurer le paiement du complément du FSE. Les | functie van de door de reglementering gestelde voorwaarden en met het |
interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | betalen van de toeslag van het FBZ. De sociale gesprekspartners zullen |
budget mis à leur disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent | deze doelstelling realiseren binnen het kader van het budget dat hen |
daartoe ter beschikking wordt gesteld door het FBZ. Zij verklaren dat | |
que c'est dans cette optique que devront agir les membres du comité de | de leden van de raad van bestuur van het fonds vanuit die optiek |
gestion du fonds. | zullen moeten handelen. |
Art. 6.La prise en charge du complément du fonds de sécurité |
Art. 6.De tenlasteneming van de toeslag van het fonds voor |
bestaanszekerheid wordt vastgelegd in een schriftelijke overeenkomst | |
d'existence fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité | tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de |
d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue du régime | werkgever ontslaat met het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag |
de chômage avec complément du fonds sans obtenir l'accord du fonds, le | van het fonds zonder het akkoord van het fonds, valt de toeslag van |
complément du fonds sera à sa charge. | het FBZ te zijnen laste. |
Art. 7.Le chômeur avec complément du fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.De werkloze met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française sera remplacé suivant les dispositions | Gemeenschapscommissie zal worden vervangen volgens de wettelijke |
légales. | bepalingen. |
Art. 8.Le régime de chômage avec complément du fonds de sécurité |
Art. 8.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor |
d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
Commission communautaire française est facultatif. | Gemeenschapscommissie is facultatief. |
L'employeur s'engage à informer, en temps utile, le travailleur de la | De werkgever verbindt er zich toe te gelegener tijd het |
possibilité pour ce dernier d'opter pour un régime de chômage avec | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ voor te stellen aan de |
complément du FSE. En particulier, l'employeur informera le | werknemer die ter zake de vrije keuze heeft. In het bijzonder zal de |
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement | werkgever de werknemer op de hoogte brengen van deze mogelijkheid vóór |
afin de laisser à ce dernier toute liberté de choix. | elke beslissing tot ontslag teneinde aan deze laatste elke vrijheid |
van keuze te laten. | |
Art. 9.Le départ en régime de chômage avec complément du fonds de |
Art. 9.Het vertrek in werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de |
par la Commission communautaire française dans les conditions définies | |
ci-dessus dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la | Franse Gemeenschapscommissie onder de hierboven in artikel 6 vermelde |
prestation de son préavis. | voorwaarden geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van |
zijn opzegtermijn. | |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2017 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2018. |
2018. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |