Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, et l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934, en het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 17 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, et l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à modifier la législation existante sur deux aspects : 1. le premier aspect touche à la stabilité financière; 2. le second aspect a trait aux fonds dormants. Ce projet d'arrêté suit l'avis du Conseil d'Etat. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 17 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934, en het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, beoogt de bestaande wetgeving op twee punten te wijzigen : 1. het eerste punt heeft betrekking op de financiële stabiliteit; 2. het tweede punt gaat over de slapende tegoeden. Het advies van de Raad van State over dit ontwerp van besluit is gevolgd geworden. |
1. L'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution de la loi du | 1. Het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de |
15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité | wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de |
financiële stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een | |
financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative | staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere verrichtingen in |
aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de | het kader van de financiële stabiliteit, voor wat betreft de |
la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts | bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en tot |
et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 | wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op |
relative à la surveillance du secteur financier, a créé au sein de la | de financiële sector en de financiële diensten heeft een Bijzonder |
Caisse des Dépôts et Consignations un Fonds spécial de protection des | Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen opgericht in |
dépôts et des assurances sur la vie. | de schoot van de Deposito- en Consignatiekas. |
Cet arrêté royal du 14 novembre 2008 a été confirmé par la | Dit koninklijk besluit van 14 november 2008 werd bekrachtigd door de |
loi-programme du 22 décembre 2008. | programmawet van 22 december 2008. |
Pour mémoire, les dépôts auprès des établissements de crédit et des | Ter herinnering, de deposito's bij de kredietinstellingen en de |
entreprises d'investissement qui doivent adhérer au Fonds spécial de | beleggingsondernemingen die dienen deel te nemen aan het Bijzonder |
protection des dépôts et des assurances sur la vie sont protégés par | Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen worden door |
ce Fonds pour la seconde tranche de euro 50.000 venant au-dessus de la | dit Fonds beschermd voor de tweede schijf van euro 50.000, die bovenop |
première tranche de euro 50.000 garantie par le Fonds de protection | de eerste schijf van euro 50.000 komt die wordt beschermd door het |
des dépôts et des instruments financiers. Ainsi, au total, les dépôts | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten. Aldus |
bénéficient d'une garantie de euro 100.000. En outre, les entreprises | genieten de deposito's in totaal van een waarborg van euro 100.000. |
d'assurances peuvent, sur base volontaire, participer au Fonds spécial | Tevens kunnen de verzekeringsondernemingen, op vrijwillige basis, |
de protection précité qui protège, pour un montant de euro 100.000, | toetreden tot voornoemd Bijzonder Beschermingsfonds dat de tak |
les produits d'assurance visés à la branche 21 de l'annexe I à | 21-verzekeringsproducten van bijlage I bij het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au | 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle |
contrôle des entreprises d'assurances. | op de verzekeringsondernemingen, beschermt voor een bedrag van euro |
L'arrêté royal du 14 novembre 2008 a prévu, entre autres, que la | 100.000. Het koninklijk besluit van 14 november 2008 schrijft onder andere voor |
Caisse des Dépôts et Consignations verse, au Trésor, les contributions | dat de Deposito- en Consignatiekas de jaarlijkse bijdragen en de |
annuelles et les droits d'entrée payés par les adhérents au Fonds | toegangsrechten van de deelnemers aan het Bijzonder Beschermingsfonds, |
spécial de protection. | aan de Schatkist stort. |
Or, l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 précité dispose que la | Het voornoemd koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 bepaalt |
Caisse constitue une administration distincte, sous l'autorité | echter dat de Kas een aparte administratie is, onder het rechtstreeks |
immédiate du Ministre des Finances et les fonds qui lui sont confiés | gezag van de Minister van Financiën en dat de fondsen die haar worden |
ne peuvent être confondus avec l'avoir du Trésor. | toevertrouwd niet vermengd mogen worden met het vermogen van de |
Par conséquent, il faut mettre l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 | Schatkist. Bijgevolg moet het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 in |
en concordance avec l'arrêté royal du 14 novembre 2008. Pour ce faire, | overeenstemming worden gebracht met het koninklijk besluit van 14 |
l'article 10 de l'arrêté royal du 14 novembre 2008 a donné au Roi le | november 2008. Om dit mogelijk te maken heeft artikel 10 van het |
pouvoir de modifier et/ou d'abroger tout ou partie de l'arrêté royal | koninklijk besluit van 14 november 2008 aan de Koning de machtiging |
n° 150 du 18 mars 1935. | gegeven om het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 geheel of |
gedeeltelijk te wijzigen en/of op te heffen. | |
L'article 1er en projet réalise cette concordance en complétant | Het ontworpen artikel 1 verwezenlijkt deze overeenstemming door |
l'article 4 de l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935, par une | artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 aan te |
dérogation permettant à la Caisse de verser au Trésor lesdites | vullen met een afwijking die de Kas in staat stelt aan de Schatkist de |
contributions annuelles et lesdits droits d'entrée. | voornoemde jaarlijkse bijdragen en toegangsrechten te storten. |
Ce versement s'effectuera sous réserve de l'application de l'article | Deze storting zal gebeuren onder voorbehoud van de toepassing van |
9, § 3, de l'arrêté royal du 14 novembre 2008. Selon cette | artikel 9, § 3, van het koninklijk besluit van 14 november 2008. |
disposition, 50 % des contributions ultérieures des établissements de | Luidens deze bepaling wordt 50 % van de latere bijdragen van de |
crédit et des sociétés de bourse sont utilisés afin d'apurer le | kredietinstellingen en beursvennootschappen gebruikt om het bedrag aan |
montant que la Caisse des Dépôts et Consignations a avancé en cas | te zuiveren dat de Deposito- en Consignatiekas heeft voorgeschoten in |
d'insuffisance d'actif du Fonds spécial de protection des dépôts et | geval de activa van het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en |
des assurances sur la vie, suite au remboursement des clients d'un | levensverzekeringen in gevolge de terugbetaling van de klanten van een |
établissement de crédit ou d'une société de bourse défaillant qui | in gebreke gebleven deelnemende kredietinstelling of |
participe à ce Fonds. | beursvennootschap, niet volstaan. |
L'entrée en vigueur de cette disposition est fixée au 17 novembre 2008 | De inwerkingtreding van deze bepaling is vastgesteld op 17 november |
qui est la date d'entrée en vigueur de l'article 8, § 3, de l'arrêté | 2008, zijnde de datum van de inwerkingtreding van artikel 8, § 3, van |
royal du 14 novembre 2008, qui prévoit le versement des contributions | het koninklijk besluit van 14 november 2008, dat voorziet in de |
annuelles et des droits d'entrée précités au Trésor. | storting van de voornoemde jaarlijkse bijdragen en toegangsrechten aan |
2. La loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) a | de Schatkist. 2. De wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) heeft in |
revu, dans son chapitre V, la législation en matière de comptes | zijn hoofdstuk V de wetgeving inzake de slapende rekeningen herzien en |
dormants et y a ajouté de nouvelles dispositions pour les | er nieuwe bepalingen aan toegevoegd inzake de slapende safes en |
coffres-forts et les assurances dormants. | verzekeringen. |
Cette loi instaure notamment une procédure de recherche des titulaires | Deze wet regelt inzonderheid een procedure voor de opsporing van de |
de comptes dormants, des locataires de coffres dormants et des | titularissen van slapende rekeningen, de huurders van slapende safes |
bénéficiaires de contrats d'assurances dormants. | en de begunstigden van slapende verzekeringsovereenkomsten. |
Si, à l'issue de la procédure de recherche, les titulaires de comptes | Indien ter gelegenheid van deze opsporing de titularissen van slapende |
dormants et les bénéficiaires de contrats d'assurances dormants n'ont | rekeningen en de begunstigden van slapende verzekeringsovereenkomsten |
pas pu être retrouvés, leurs avoirs sont transférés à la Caisse des | niet konden worden teruggevonden, worden deze tegoeden overgedragen |
Dépôts et Consignations. | aan de Deposito- en Consignatiekas. |
2.1. Pour gérer les titres et les devises qui lui sont transférés, il | 2.1. Om de effecten en de deviezen te beheren die haar werden |
convient de prévoir que la Caisse désigne des gestionnaires et leur | overgedragen, is het aangewezen dat de Kas beheerders aanwijst en hun |
paie des frais, et aussi, que l'administration de la Trésorerie lui | kosten betaalt, alsook dat de administratie van de Thesaurie haar het |
rembourse le montant de ces frais. | bedrag van deze kosten terugstort. |
Actuellement, l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 règle le paiement | Momenteel regelt het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 de |
betaling door de Kas van de intresten op elk geconsigneerd bedrag aan | |
des intérêts par la Caisse aux ayants droit de chaque somme consignée | de rechthebbenden en de terugbetaling ervan door de administratie van de Thesaurie. |
Op basis van de bevoegdheidsdelegatie waarvan sprake in artikel 45 van | |
et leur remboursement par l'administration de la Trésorerie. | de wet van 24 juli 2008, mag de Koning het koninklijk besluit nr. 150 |
Sur base de la délégation de pouvoir prévue par la loi du 24 juillet 2008, dans son article 45, le Roi peut mettre en concordance l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 avec le chapitre V de la loi du 24 juillet 2008. Dès lors, l'article 2 en projet tend à compléter l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935, afin que la Caisse puisse effectuer le paiement des frais aux gestionnaires qu'elle désigne et que l'administration de la Trésorerie puisse les lui rembourser. En outre, dans la mesure où l'administration de la Trésorerie a remboursé ces frais à la Caisse, il convient que cette administration se voit restituer les sommes à payer par ceux qui demandent la restitution d'avoirs en devises ou en titres à la Caisse, pour l'indemnisation des frais de gestion qui lui ont été portés en compte par les tiers chargés de cette gestion. Ceci est réglé à l'article 2, 2°, en projet. | van 18 maart 1935 in overeenstemming brengen met het hoofdstuk V van de wet van 24 juli 2008. Derhalve strekt het ontworpen artikel 2 ertoe het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 aan te vullen opdat de Kas de kosten aan de beheerders die zij aanwijst zou kunnen betalen en de administratie van de Thesaurie ze haar zou kunnen terugbetalen. Daarenboven past het dat aan de administratie van de Thesaurie in de mate dat zij deze kosten aan de Kas heeft terugbetaald, de sommen worden teruggeven die aan de Kas betaald worden door degenen die de teruggave vragen van deviezen of effecten, als vergoeding voor de beheerskosten die haar worden aangerekend door de derden belast met dit beheer. Dit wordt geregeld door het ontworpen artikel 2, 2°. |
2.2. Dans la même optique, l'article 3 en projet complète l'arrêté | 2.2. In die zelfde zin vervolledigt het ontworpen artikel 3 het |
royal n° 150, pour que les frais à payer aux tiers soient portés annuellement au budget de la dette publique. | koninklijk besluit nr. 150 opdat de kosten die aan derden werden |
2.3. Les données relatives aux avoirs et aux prestations assurées | betaald, jaarlijks zouden gedragen worden door de begroting van de |
dormants, à communiquer à la Caisse, sont précisées dans l'arrêté | openbare schuld. |
royal du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 | 2.3. Het koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 |
et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses | en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) |
(I). | preciseert de gegevens die met betrekking tot de slapende tegoeden en |
Il se peut que la Caisse ait besoin d'un peu de temps pour réconcilier | verzekerde prestaties aan de Kas moeten worden bezorgd. |
les avoirs et les prestations assurées dormants avec les données | Het kan gebeuren dat de Kas enige tijd nodig heeft om de slapende |
reçues par les gestionnaires des titres et de devises. Dès lors, | tegoeden en verzekerde prestaties te koppelen aan de gegevens |
ontvangen door de beheerders van de effecten en de deviezen. Bijgevolg | |
l'article 4 en projet prévoit que la Caisse peut suspendre le | bepaalt het ontworpen artikel 4 dat de Kas de overdracht voor een |
transfert des avoirs dormants pour une durée d'un mois maximum, afin | periode van maximum één maand kan schorsen ten einde deze koppeling te realiseren. |
de réaliser cette réconciliation. | Het is wel verstaan dat de verplichting van de |
Il est bien entendu que l'obligation des établissements dépositaires | |
et des entreprises d'assurances de respecter les délais prescrits aux | instellingen-depositaris en de verzekeringsondernemingen om de |
articles 28, alinéa 1er (transfert des avoirs des comptes dormants), | termijnen voorgeschreven door de artikelen 28, eerste lid (overdracht |
38, alinéa 1er (transfert des avoirs des contrats assurances | van slapende rekeningen), 38, eerste lid (overdracht van de tegoeden |
dormants), 49, alinéa 2, et 51 (dispositions transitoires pour les | van slapende verzekeringsovereenkomsten), 49, tweede lid, en 51 |
avoirs des comptes et des contrats d'assurances qui étaient déjà | (overgangsbepalingen voor de tegoeden van rekeningen en |
dormants au moment de l'entrée en vigueur du chapitre V) de la loi du | verzekeringsovereenkomsten die op het moment van de inwerkingtreding |
24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), ainsi que les | van het hoofdstuk V reeds slapend waren) van de wet van 24 juli 2008 |
houdende diverse bepalingen (I), alsook de termijnen bepaald in de | |
délais prévus aux articles 2, alinéa 2, et 4, § 1er, alinéa 2, de | artikelen 2, tweede lid, en 4, § 1, tweede lid, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant application des articles | besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de artikelen 28, 32, |
28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions | 38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) |
diverses (I) (délai de maximum cinq jours ouvrables bancaires entre le | (termijn van maximum vijf bankwerkdagen tussen de overdracht van de |
transfert des données et celui des avoirs dormants) prime la | gegevens en deze van de slapende tegoeden) na te leven, voorrang heeft |
possibilité de la Caisse de suspendre le transfert des avoirs | op de mogelijkheid die de Kas krijgt om de overdracht van de slapende |
dormants. | tegoeden te schorsen. |
Pour des considérations également d'ordre pratique, l'article 4 en | Om wille van praktische overwegingen, bepaalt het ontworpen artikel 4 |
projet prévoit que la Caisse pourra imposer des instructions pour la | dat de Kas regels zal kunnen opleggen inzake de vaststelling van een |
détermination du calendrier et des modalités pratiques du transfert | kalender en inzake de praktische modaliteiten van de overdracht van de |
des avoirs et des prestations assurées dormants, après concertation | slapende tegoeden en verzekerde prestaties, en dit na overleg met |
avec Febelfin et/ou Assuralia. | Febelfin en/of Assuralia. |
Enfin, l'entrée en vigueur de cet arrêté en projet se produira le | Ten slotte zal dit ontworpen besluit in werking treden op de tiende |
dixième jour après le jour de sa publication au Moniteur belge, à | dag na de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt |
l'exception de l'article 1er en projet dont l'entrée en vigueur est | bekendgemaakt, met uitzondering van het ontworpen artikel 1, waarvan |
expliquée au point 1. | de inwerkingtreding is toegelicht in punt 1. |
J'ai l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, le très respectueux et | Ik heb de eer te zijn, Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer respectvolle |
très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 47.289/2 DU 3 NOVEMBRE 2009 | ADVIES 47.289/2 VAN 3 NOVEMBER 2009 |
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL DETAT | VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 9 oktober 2009 | |
Le Conseil d'Etat, section de Législation, deuxième chambre, saisi par | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, |
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 9 octobre 2009, | binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een |
d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk |
d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 | besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van de wetten |
coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement | betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en |
de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant des | Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de |
modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, et l'arrêté royal | wet van 31 juli 1934, en het koninklijk besluit van 14 november 2008 |
du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 et 45 | tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 |
de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) ", | juli 2008 houdende diverse bepalingen (I)", heeft het volgende advies |
a donné l'avis suivant : | gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Examen du projet Préambule 1. Le préambule d'un arrêté réglementaire doit commencer par la mention des dispositions formant son fondement légal, suivies de la mention des arrêtés modifiés (1). L'alinéa 1er doit en conséquence être placé après l'actuel alinéa 3. 2. A l'alinéa 3, devenant l'alinéa 2 : | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Aanhef 1. De aanhef van een reglementair besluit dient te beginnen met de vermelding van de bepalingen die de rechtsgrond ervan vormen, gevolgd door de vermelding van de gewijzigde besluiten (1). Het eerste lid moet dienovereenkomstig na het huidige derde lid komen. 2. In verband met het derde lid, dat het tweede lid wordt valt op te merken : |
- il n'y a pas lieu de faire mention de l'article 8 de l'arrêté royal | - er is geen reden om melding te maken van artikel 8 van het |
koninklijk besluit van 14 november 2008 "tot uitvoering van de wet van | |
du 14 novembre 2008 "portant exécution de la loi du 15 octobre 2008 | 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de financiële |
portant des mesures visant à promouvoir la stabilité financière et | stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor |
instituant en particulier une garantie d'Etat relative aux crédits | verstrekte kredieten en andere verrichtingen in het kader van de |
octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de la stabilité | financiële stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de |
financière, en ce qui concerne la protection des dépôts et des | deposito's en de levensverzekeringen, en tot wijziging van de wet van |
assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 relative à | 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
la surveillance du secteur financier et aux services financiers", qui | financiële diensten", welk artikel geen machtiging aan de Koning bevat |
ne contient pas d'habilitation au Roi mise en oeuvre par le projet; | die bij het ontwerp ten uitvoer wordt gelegd; |
- la disposition de cet arrêté royal qui procure le fondement légal à | - de bepaling van dit koninklijk besluit die de rechtsgrond vormt van |
l'article 1er et, partiellement, aux articles 5 et 6 du projet, soit | artikel 1 en, gedeeltelijk van de artikelen 5 en 6 van het ontwerp, |
l'article 10 de l'arrêté royal précité du 14 novembre 2008, doit être | dit wil zeggen artikel 10 van het voormelde koninklijk besluit van 14 |
november 2008, moet na het opschrift van het voornoemde besluit worden | |
mentionné après l'intitulé de ce dernier, et non après la mention de | vermeld, en niet na de vermelding van de wet die ze heeft bekrachtigd; |
la loi qui l'a confirmée; | |
- la disposition précise ayant confirmé l'arrêté royal précité du 14 | - de precieze bepaling die het voormelde koninklijk besluit van 14 |
novembre 2008, soit l'article 199 de la loi-programme du 22 décembre | november 2008 heeft bekrachtigd, namelijk artikel 199 van de |
2008, doit également être mentionnée. | programmawet van 22 december 2008, moet eveneens worden vermeld. |
En conséquence, il y a lieu de rédiger comme suit la fin de l'alinéa | Bijgevolg moet in de aanhef het slot van het derde lid, dat het tweede |
3, devenant l'alinéa 2, du préambule : | lid wordt, als volgt worden geredigeerd : |
« ... services financiers, l'article 10, confirmé par la loi du 22 | « ... financiële diensten, artikel 10, bekrachtigd bij de wet van 22 |
décembre 2008, l'article 199 ». | december 2008, artikel 199 ». |
3. A l'alinéa 1er, devenant l'alinéa 3, les articles faisant l'objet | 3. In het eerste lid, dat het derde lid wordt, mogen de artikelen |
des modifications envisagées ne doivent pas être renseignés (2). | waarop de overwogen wijzigingen betrekking hebben niet worden vermeld (2). |
Les mots ", les articles 4, 16 et 23" en seront donc omis. | De woorden ", artikelen 4, 16 en 23" moeten dus vervallen. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
Le principe de l'obligation pour les adhérents au Fonds spécial de | Het principe van de verplichting voor de deelnemers aan het Bijzonder |
protection des dépôts et des assurances sur la vie de financer ce | Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen om dit fonds |
dernier par des contributions annuelles et des droits d'entrée figure | te financieren met jaarlijkse bijdragen en toegangsrechten is |
à l'article 7 de l'arrêté royal précité du 14 novembre 2008, son | opgenomen in artikel 7 van het voornoemde koninklijk besluit van 14 |
article 8, §§ 1er et 2, ayant pour objet de fixer le montant de ces | november 2008, terwijl artikel 8, §§ 1 en 2, ervan ertoe strekt het |
contributions et de ces droits et portant sur des modalités de leur | bedrag van deze bijdragen en rechten vast te stellen en het betrekking |
paiement. Il conviendrait donc de rédiger comme suit l'alinéa 2 en | heeft op nadere regels voor de betaling ervan. Het ontworpen tweede |
projet de l'article 4 de l'arrêté royal n° 150 "coordonnant les lois | lid van artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 150 "tot |
relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des | samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking |
Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de | van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen |
la loi du 31 juillet 1934" : | daarin krachtens de wet van 31 juli 1934" zou dus als volgt moeten |
« ... paient en exécution des articles 7 et 8, §§ 1" et 2, de l'arrêté | worden gesteld : « ... betalen ter uitvoering van de artikelen 7 en 8, §§ 1 en 2, van |
royal... ». | het koninklijk besluit... ». |
Articles 2 et 3 | Artikelen 2 en 3 |
Le Ministre des Finances a saisi la section de Législation du Conseil | De Minister van Financiën heeft aan de afdeling Wetgeving van de Raad |
d'Etat d'un projet d'arrêté royal "portant application des articles | van State een ontwerp van koninklijk besluit voorgelegd "tot |
30, 32, 40, 41 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des | uitvoering van de artikelen 30, 32, 40, 41 en 45 van de wet van 24 |
dispositions diverses (I)", sur lequel a été donné le 28 octobre 2009 | juli 2008 houdende diverse bepalingen (I)", waarover op 28 oktober |
l'avis n° 47.242/2. | 2009 advies nr. 47.242/2 is uitgebracht. |
Ce projet contient un article 8, qui dispose comme suit : | Dit ontwerp bevat een artikel 8, dat het volgende bepaalt : |
« Celui qui demande la restitution d'avoirs en devises et/ou en | « Wie de teruggave van tegoeden in deviezen en/of effecten vraagt, |
titres, paie à la Caisse un montant forfaitaire pour l'indemnisation | betaalt aan de Kas een forfaitair bedrag voor de vergoeding van de |
des frais de gestion qui lui sont portés en compte par les tiers | beheerskosten die haar worden aangerekend door de derden die instaan |
chargés de cette gestion. Ce paiement est exécuté préalablement à | voor het beheer. Deze betaling geschiedt voorafgaandelijk aan deze |
cette restitution, à moins qu'une compensation avec des avoirs en euro | teruggave, tenzij schuldvergelijking met terug te geven tegoeden in |
à restituer soit possible. | euro mogelijk is. |
Les tiers chargés de la gestion des devises et/ou des titres expriment | De derden die instaan voor het beheer van deviezen en/of effecten, |
en euro les frais imputés à la Caisse. » | drukken de kosten die zij aan de Kas aanrekenen, uit in euro. » |
Cet article se fonde sur l'article 41, alinéa 5, de la loi du 24 | Dit artikel steunt op artikel 41, vijfde lid, van de wet van 24 juli |
juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), ainsi rédigé : | 2008 houdende diverse bepalingen (I), dat aldus geredigeerd is : |
« La Caisse gère les avoirs déposés sous forme de titres ou de devises | « De Kas beheert de gedeponeerde tegoeden die bestaan uit effecten of |
et peut porter en compte les frais de tiers au titulaire, locataire ou | deviezen en mag hiervoor aan de houder, de huurder of de begunstigde |
bénéficiaire. Le Roi définit les règles pour l'imputation de ces | de kosten van derden, aanrekenen. De Koning bepaalt de regels voor de |
frais. » | aanrekening van deze kosten. » |
Puisque ces frais dus aux tiers gestionnaires, pour leur gestion des | Aangezien deze kosten die aan de derden-beheerders verschuldigd zijn |
voor hun beheer van effecten en deviezen, overeenstemmen met die | |
titres et devises, correspondent à ceux visés aux articles 2 et 3 du | bedoeld in de artikelen 2 en 3 van het ontwerp, en de in artikel 2, |
projet et que la disposition en projet à l'article 2, 2°, en prévoit | 2°, ontworpen bepaling voorschrijft dat ze door de Administratie der |
le remboursement par l'administration de la Trésorerie à la Caisse des | Thesaurie moeten worden terugbetaald, aan de Deposito- en |
dépôts et consignations, qui les a payés aux tiers gestionnaires, se | Consignatiekas, die ze aan de derden-beheerders heeft betaald, rijst |
pose la question de savoir s'il ne conviendrait pas aussi de prévoir, | de vraag of in omgekeerde zin ook niet zou moeten voorzien in de |
inversement, la restitution à l'administration de la Trésorerie, dans | teruggave aan de Administratie der Thesaurie, in zoverre ze deze |
la mesure où elle aurait remboursé ces frais à la Caisse, du montant | kosten zou hebben terugbetaald aan de Kas, van het forfaitaire bedrag |
forfaitaire visé au premier alinéa de l'article 8 reproduit plus haut, | bedoeld in het eerste lid van het hierboven geciteerde artikel 8, |
c'est-à-dire de la somme à payer par celui qui demande la restitution | namelijk de som te betalen door wie de teruggave van tegoeden in |
d'avoirs en devises ou en titres à la Caisse, pour l'indemnisation des | deviezen en/of effecten aan de Kas vraagt, voor de vergoeding van de |
frais de gestion qui lui ont été portés en compte par les tiers | beheerskosten die haar door derden belast met dit beheer zijn |
chargés de cette gestion. | aangerekend. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. L'article 5, alinéas 2 et 3, en projet de l'arrêté royal du 14 | 1. Het ontworpen artikel 5, tweede en derde lid, van het koninklijk |
novembre 2008 "portant application des articles 28, 32, 38 et 45 de la | besluit van 14 november 2008 "tot uitvoering van de artikelen 28, 32, |
loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I)" est pris | 38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I)" |
sur le fondement des articles 28, alinéa le, et 38, alinéa 5, de la | is uitgevaardigd op basis van artikel 28, eerste lid, en artikel 38, |
loi du 24 juillet 2008 "portant des dispositions diverses (I)", qui | vijfde lid, van de wet van 24 juli 2008 "houdende diverse bepalingen |
concernent respectivement les "comptes dormants" et les "contrats | (I)", die respectievelijk betrekking hebben op de "slapende |
d'assurance dormants". | rekeningen" en op de "slapende verzekeringsovereenkomsten". |
Ces dispositions habilitent le Roi à définir des règles de transfert, | Die bepalingen machtigen de Koning om de regels voor de overdracht |
nader te bepalen, waarbij in elke bepaling een onderscheid wordt | |
en distinguant chacune : | gemaakt tussen : |
- d'une part, respectivement, les "avoirs" et les "prestations | - enerzijds respectievelijk de "tegoeden" en de "verzekerde |
assurées"; | prestaties"; |
- d'autre part les "données". | - anderzijds de "gegevens". |
De manière générale, la notion d"'avoir" n'est associée, dans le chapitre V ("Les comptes, coffres et contrats d'assurances dormants") de la loi précitée du 24 juillet 2008, qu'aux "comptes dormants", et non aux "coffres dormants" ou aux "contrats d'assurances dormants". En conséquence, comme la disposition en projet porte tant sur les "comptes dormants" que sur les "contrats d'assurances dormants", il convient de n'utiliser la notion d"'avoirs" que pour les éléments qui constituent les "comptes dormants" et d'utiliser la notion de "prestations assurées" pour les éléments constitutifs pertinents des "contrats d'assurances dormants" (3). 2. La disposition permet une dérogation, "pour une courte durée", à l'obligation de transférer dans un certain délai les "avoirs" et les "prestations assurées" (4) concernant les "comptes dormants" et les "contrats d'assurances dormants". La notion de "courte durée" risque d'être source d'insécurité juridique. Le texte devrait la préciser en fixant le nombre maximum de jours pendant lesquels la Caisse des dépôts et consignations peut requérir la suspension du transfert. | In het algemeen wordt het begrip "tegoed" in hoofdstuk V ("De slapende rekeningen, safes en verzekeringsovereenkomsten") van de voornoemde wet van 24 juli 2008 enkel in verband gebracht met de "slapende rekeningen", en niet met "slapende safes" of met "slapende verzekeringsovereenkomsten". Aangezien de ontworpen bepaling zowel betrekking heeft op de "slapende rekeningen" als op de "slapende verzekeringsovereenkomsten", verdient het bijgevolg aanbeveling om het begrip "tegoeden" alleen te bezigen met betrekking tot de elementen die de "slapende rekeningen" uitmaken en om het begrip "verzekerde prestaties" te bezigen met betrekking tot de elementen die op relevante wijze verband houden met de "slapende verzekeringsovereenkomsten" (3). 2. De bepaling voorziet in een afwijking "gedurende een korte periode" van de verplichting om binnen een bepaalde termijn de "tegoeden" en de "verzekerde prestaties" (4) die verband houden met de "slapende rekeningen" en de "slapende verzekeringsovereenkomsten" over te dragen. Het begrip "korte periode" zou aanleiding kunnen geven tot enige rechtsonzekerheid. De tekst zou dat begrip nader moeten preciseren door het maximumaantal dagen te bepalen gedurende welke de Deposito- en Consignatiekas de opschorting van de overdracht kan vragen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Il résulte de la disposition à l'examen qu'à l'exception de l'article | Uit de thans voorliggende bepaling vloeit voort dat het besluit, met |
1er l'arrêté entrera immédiatement en vigueur, le jour de sa | uitzondering van artikel 1, onmiddellijk in werking zal treden de dag |
publication au Moniteur belge. | waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
L'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 relative à l'emploi | Artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 betreffende het |
des langues en matière législative, à la présentation, à la | gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et réglementaires, prévoit que | inwerkingtreden van wetten en verordeningen, luidt als volgt : |
« Les arrêtés royaux (...) sont obligatoires dans tout le royaume, le | « Koninklijke (...) besluiten zijn verbindend in het gehele Rijk de |
dixième jour après celui de leur publication, à moins qu'ils ne fixent | tiende dag na die van hun bekendmaking, tenzij zij een andere termijn |
un autre délai ». | bepalen ». |
Cette disposition a pour objectif d'accorder à chacun un délai | Deze bepaling strekt ertoe eenieder over een redelijke termijn te |
raisonnable pour prendre connaissance des règles nouvelles. | laten beschikken om kennis te nemen van de nieuwe regels. |
Sauf raison particulière, qui n'est pas exposée en l'espèce dans le | Behoudens een bijzondere reden, die in casu niet gegeven wordt in het |
rapport au Roi, il n'y a pas lieu d'y déroger (5). | verslag aan de Koning, is er geen grond om daarvan af te wijken (5). |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. Kreins, président de chambre; | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
M. G. Keutgen et Mme A. Weyembergh, assesseurs de la section de | De heer G. Keutgen en Mevr. A. Weyembergh, assessoren van de afdeling |
Législation; | Wetgeving; |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffer. |
Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L. Paquet, eerste |
(...) | auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. | |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
"Technique législative", recommandation n° 19. | www.raadvst-consetat.be tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 19. |
(2) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (2) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
"Technique législative", recommandation n° 30 et formule F 3-3. | www.raadvst-consetat.be tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 30 |
(3) Voir l'article 38 de la loi précitée du 24 juillet 2008. | en formule F 3-3. (3) Zie artikel 38 van de voornoemde wet van 24 juli 2008. |
(4) Voir l'observation n° 2, ci-avant. | (4) Zie opmerking nr. 2 hierboven. |
(5) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (5) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, 2008, loc. cit., recommandation n° 151, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, loc. cit., |
a). | aanbeveling nr. 151, a). |
17 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 150 du 18 | 17 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
mars 1935 coordonnant les lois relatives à l'organisation et au | koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van |
fonctionnement de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant | de wetten betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en |
des modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, et l'arrêté | Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de |
royal du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 | wet van 31 juli 1934, en het koninklijk besluit van 14 november 2008 |
et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses | tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 |
(I) | juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), | Gelet op de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I), |
les articles 28, alinéa 1er, 38, alinéas 1er et 5, et 45, alinéa 1er; | artikelen 28, eerste lid, 38, eerste en vijfde lid, en 45, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering |
15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité | van de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering |
van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een | |
financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative | staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere verrichtingen in |
aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de | het kader van de financiële stabiliteit, voor wat betreft de |
la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts | bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en tot |
et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 | wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op |
relative à la surveillance du secteur financier et aux services | de financiële sector en de financiële diensten, artikel 10, |
financiers, l'article 10, confirmé par la loi-programme du 22 décembre | bekrachtigd bij de programmawet van 22 december 2008, artikel 199; |
2008, l'article 199; | |
Vu l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 coordonnant les lois | Gelet op het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot |
relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des | samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking |
Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de | van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen |
la loi du 31 juillet 1934; | daarin krachtens de wet van 31 juli 1934; |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant application des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering |
28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions | van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende |
diverses (I); | diverse bepalingen (I); |
Vu l'avis 47.289/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 novembre 2009, en | Gelet op advies 47.289/2 van de Raad van State, gegeven op 3 november |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 4 de l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 |
Artikel 1.Artikel 4 van koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 |
coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement | tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de |
de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant des | werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van |
modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, est complété par | wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934, wordt aangevuld |
un alinéa rédigé comme suit : | met een lid, luidende : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, la Caisse des Dépôts et Consignations | « In afwijking van het eerste lid, stort de Deposito- en |
Consignatiekas de jaarlijkse bijdragen en de toegangsrechten in 's | |
verse au Trésor les droits d'entrée et les contributions annuelles que | Rijks Schatkist, die de deelnemers aan het Bijzonder Beschermingsfonds |
les adhérents au Fonds spécial de protection des dépôts et des | voor deposito's en levensverzekeringen betalen in uitvoering van de |
assurances sur la vie paient en exécution des articles 7 et 8 de | artikelen 7 en 8 van het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot |
l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution de la loi du 15 | uitvoering van de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter |
octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité | bevordering van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot |
financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative | instelling van een staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere |
aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de | verrichtingen in het kader van de financiële stabiliteit, voor wat |
la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts | betreft de bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en |
et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 | tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht |
relative à la surveillance du secteur financier et aux services | op de financiële sector en de financiële diensten. » |
financiers. ». Art. 2.A l'article 16 du même arrêté royal, les modifications |
Art. 2.In artikel 16 van hetzelfde koninklijk besluit, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est complété par la phrase suivante : « La Caisse paie | 1° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin : « De Kas |
aux gestionnaires qu'elle désigne les frais de la gestion des titres | betaalt aan de beheerders die ze aanwijst de kosten voor het beheer |
et des devises qui lui sont transférés, en vertu du chapitre 5 de la | van de effecten en deviezen die aan haar zijn overgedragen, krachtens |
loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I). »; | hoofdstuk 5 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen |
2° l'alinéa 2 est complété par la phrase suivante : « Quand il y a | (I). »; 2° het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin : « In |
lieu, le montant des frais payés pour la gestion des titres et des | voorkomend geval, wordt, op dezelfde wijze, het bedrag van de voor het |
devises visés à l'alinéa 1er, diminué des frais qui lui sont | beheer van de in het eerste lid bedoelde effecten en deviezen |
uitbetaalde kosten, verminderd met de kosten die haar voor dit beheer | |
remboursés par ceux à qui ces titres et devises sont restitués, est | zijn terugbetaald door degenen aan wie deze effecten en deviezen zijn |
remboursé de la même façon. ». | teruggegeven, terugbetaald. ». |
Art. 3.Dans l'article 23, alinéa 2, b), du même arrêté, les mots « et |
Art. 3.In artikel 23 van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid, b), |
les frais » sont insérés entre les mots « les intérêts » et les mots « | aangevuld met de woorden « en kosten; ». |
à payer ». Art. 4.L'article 5 de l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant |
Art. 4.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot |
application des articles 28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 | uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 juli |
portant des dispositions diverses (I) est complété par deux alinéas | 2008 houdende diverse bepalingen (I) wordt aangevuld met twee leden, |
rédigés comme suit : | luidende : |
« Sous réserve des articles 2, alinéa 2, et 4, § 1er, alinéa 2, la | « Onder voorbehoud van de artikelen 2, tweede lid, en 4, § 1, tweede |
Caisse peut requérir périodiquement des établissements dépositaires et | lid, mag de Kas eisen dat de instellingen-depositaris en de |
des entreprises d'assurances la suspension du transfert des avoirs et | verzekeringsondernemingen de overdracht van slapende tegoeden en |
prestations assurées dormants pour une durée d'un mois maximum aux | verzekerde prestaties gedurende een periode van maximum één maand |
fins de réconciliation avec les données reçues par les gestionnaires | schorsen met het oog op de koppeling ervan met de gegevens ontvangen |
des titres et des devises. | door de beheerders van effecten en deviezen. |
Après concertation avec Febelfin et/ou Assuralia, la Caisse peut | Na overleg met Febelfin en/of Assuralia mag de Kas regels opleggen |
imposer des instructions pour la détermination du calendrier et des | voor de vaststelling van de kalender en de praktische modaliteiten van |
modalités pratiques du transfert des avoirs dormants. ». | de overdracht van de slapende tegoeden. ». |
Art. 5.L'article 1er produit ses effets le 17 novembre 2008. |
Art. 5.Artikel 1 heeft uitwerking met ingang van 17 november 2008. |
Art. 6.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 6.De Minister die bevoegd is voor Financiën is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 17 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |