Arrêté royal fixant, pour les entreprises dont l'activité principale consiste en des activités de traction, sur le site de production et pour compte des entreprises actives dans la transformation par laminage à chaud de brames en tôles fortes situées à Ittre, situées à Tubize et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit activiteiten van intern vervoer op de productievestiging en voor rekening van de ondernemingen actief in de verwerking van dikke platen door het warmwalsen van brammen gelegen in Itter, gelegen in Tubeke en die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises dont | 17 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de |
ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit activiteiten van | |
l'activité principale consiste en des activités de traction, sur le | intern vervoer op de productievestiging en voor rekening van de |
site de production et pour compte des entreprises actives dans la | ondernemingen actief in de verwerking van dikke platen door het |
transformation par laminage à chaud de brames en tôles fortes situées | warmwalsen van brammen gelegen in Itter, gelegen in Tubeke en die |
à Ittre, situées à Tubize et ressortissant à la Commission paritaire | onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC 104) |
de l'industrie sidérurgique (CP 104), les conditions dans lesquelles | ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
le manque de travail résultant de causes économiques suspend | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, donné | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, |
le 16 novembre 2009; | gegeven op 16 november 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; Considérant que les activités de traction sont exclusivement exercées | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
sur le site de production et pour compte des entreprises actives dans | Overwegende dat de activiteiten van intern vervoer exclusief |
la transformation par laminage à chaud de brames en tôles fortes | uitgeoefend worden op de productievestiging en voor rekening van de |
situées à Ittre et ressortissant à la Commission paritaire de | ondernemingen actief in de verwerking van dikke platen door het |
warmwalsen van brammen gelegen in Itter en die onder het Paritair | |
l'industrie sidérurgique; | Comité voor de ijzernijverheid ressorteren; |
Considérant que ces entreprises sont fortement touchées par | Overwegende dat deze ondernemingen sterk getroffen zijn door de |
l'effondrement mondial du marché sidérurgique et connaissent une | ineenstorting van de staalmarkt op wereldvlak en een drastische daling |
baisse drastique du carnet de commandes; | in de orderportefeuille ondervinden; |
Considérant que ces entreprises sont autorisées à mettre en oeuvre un | Overwegende dat het deze ondernemingen toegestaan is om een regeling |
régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail | van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
d'ouvriers suite à un manque de travail résultant de causes | voor werklieden ten gevolge van een gebrek aan werk wegens economische |
économiques, dont la durée ne peut dépasser treize semaines, pour la | oorzaken in werking te stellen die dertien weken niet mag |
période du 1er octobre 2009 au 1er octobre 2010; | overschrijden, voor de periode van 1 oktober 2009 tot 1 oktober 2010; |
Considérant que les activités de traction sont fonction du carnet de | Overwegende dat de activiteiten van intern vervoer afhankelijk zijn |
commandes de ces entreprises qui connaissent un fonctionnement | van de orderportefeuille van deze ondernemingen die een sterk |
fortement ralenti; | vertraagde werking kennen; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail des ouvriers pour les entreprises | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
dont l'activité principale consiste en des activités de traction, sur | ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit activiteiten van |
le site de production et pour compte des entreprises actives dans la | intern vervoer op de productievestiging en voor rekening van de |
transformation par laminage à chaud de brames en tôles fortes situées | ondernemingen actief in de verwerking van dikke platen door het |
à Ittre, situées à Tubize et ressortissant à la Commission paritaire | warmwalsen van brammen gelegen in Itter, gelegen in Tubeke en die |
de l'industrie sidérurgique (CP 104); | onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC 104) |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | ressorteren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises dont l'activité principale consiste en des | werklieden van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit |
activités de traction, sur le site de production et pour compte des | activiteiten van intern vervoer op de productievestiging en voor |
entreprises actives dans la transformation par laminage à chaud de | rekening van de ondernemingen actief in de verwerking van dikke platen |
brames en tôles fortes situées à Ittre, situées à Tubize et | door het warmwalsen van brammen gelegen in Itter, gelegen in Tubeke en |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique. | die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvriers pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont | schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden |
mis en chômage. | werkloos gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 21 décembre 2009 et |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 21 december 2009 en treedt |
cesse d'être en vigueur le 20 décembre 2010. | buiten werking op 20 december 2010. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 17 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |