Arrêté royal fixant, pour les entreprises de mécanique, d'usinage moyennes et grosses capacités et de maintenance sur site, situées à Bois-d'Haine et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en grote fabricage en van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de | 17 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de |
mécanique, d'usinage moyennes et grosses capacités et de maintenance | ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en grote fabricage en |
sur site, situées à Bois-d'Haine et ressortissant à la Commission | van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine en die onder het |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) |
111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de | ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
d'ouvriers (1) | werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 16 novembre 2009; | en elektrische bouw, gegeven op 16 november 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, depuis quelques temps, les conditions économiques | Overwegende dat sinds enige tijd, de economische omstandigheden zeer |
sont très défavorables; | ongunstig zijn; |
Considérant que les entreprises de mécanique, d'usinage moyennes et | Overwegende dat de ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en |
grosses capacités et de maintenance sur site, situées à Bois-d'Haine | grote fabricage en van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine |
et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
métallique, mécanique et électrique (CP 111) connaissent une forte | elektrische bouw (PC 111) ressorteren, een sterke |
réduction de production, consécutive à l'arrêt quasi-total de | productievermindering kennen voortvloeiend uit de quasi-totale |
l'activité de leurs principaux clients; | onderbreking van de activiteit van hun hoofdklanten; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail des ouvriers pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
mécanique, d'usinage moyennes et grosses capacités et de maintenance | ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en grote fabricage en |
sur site, situées à Bois-d'Haine et ressortissant à la Commission | van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine en die onder het |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) |
111); | ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de mécanique, d'usinage moyennes et grosses | werklieden van de ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en |
capacités et de maintenance sur site, situées à Bois-d'Haine et | grote fabricage en van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique. | elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvriers pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont | schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden |
mis en chômage. | werkloos gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 21 décembre 2009 et |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 21 december 2009 en treedt |
cesse d'être en vigueur le 21 janvier 2011. | buiten werking op 21 januari 2011. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 17 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile | met het Migratie- en asielbeleid |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |