Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van audiovisuele werken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 17 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature prévoit des | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 17 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van audiovisuele werken VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, voorziet |
modifications de l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à | wijzigingen aan het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende |
rémunération pour copie privée des auteurs, des artistes-interprètes | het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de |
ou exécutants et des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres | auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen |
audiovisuelles (Moniteur belge du 6 avril 1996), modifié par les | en van audiovisuele werken (Belgisch Staatsblad van 6 april 1996) |
arrêtés royaux du 20 juillet 2000 (Moniteur belge du 30 août 2000), du | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli 2000 (Belgisch |
Staatsblad van 30 augustus 2000), van 4 april 2003 (Belgisch | |
4 avril 2003 (Moniteur belge du 30 avril 2003), du 16 juin 2003 | Staatsblad van 30 april 2003), van 16 juni 2003 (Belgisch Staatsblad |
(Moniteur belge du 22 juillet 2003) et du 25 avril 2004 (Moniteur | van 22 juli 2003) en van 25 april 2004 (Belgisch Staatsblad van 29 |
belge du 29 avril 2004). | april 2004). |
Daartoe heeft onderhavig besluit als doel om de technologische | |
A cet effet, le présent arrêté a pour objet de prendre en compte | evolutie van nieuwe apparaten en dragers die door de |
l'évolution technologique qui permet à de nouveaux appareils et | bijdrageplichtigen op het nationale grondgebied in de handel worden |
supports mis en circulation sur le territoire national par les | gebracht, in aanmerking te nemen. De capaciteit van deze nieuwe |
redevables et dont la capacité de reproduire des oeuvres sonores et/ou | apparaten en dragers om geluids- en/of audiovisuele werken te |
audiovisuelles peut varier de quelques centaines de Mégabytes | reproduceren kan variëren van enkele honderdtallen Megabytes (hierna « |
(ci-après « MB ») à quelques milliers de Gigabytes (ci-après « GB »). | MB ») tot enkele duizenden Gigabytes (hierna « GB »). |
Enerzijds, neemt het onderhavige besluit nieuwe apparaten en dragers | |
D'une part, le présent arrêté prend en compte de nouveaux appareils et | in aanmerking en verbreedt het aldus het toepassingsgebied van de |
supports et élargit dès lors le champ d'application de la rémunération | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik. Voor de meerderheid |
pour copie privée. Pour la majorité des appareils et supports visés | van de in het huidig besluit beoogde apparaten en dragers kon een |
dans le présent arrêté, un consensus a pu être obtenu entre les | consensus worden bereikt tussen de vertegenwoordigers van de betrokken |
représentants des milieux intéressés réunis au sein de la Commission | milieus, samengeroepen in de Adviescommissie van de betrokken milieus |
de consultation des milieux intéressés par la rémunération pour copie | voor de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, zoals |
privée visée à l'article 11 de l'arrêté royal du 28 mars 1996. | ingesteld door artikel 11 van het koninklijk besluit van 28 maart |
Les représentants des redevables et des ayants droit se sont en outre | 1996. De vertegenwoordigers van de bijdrageplichtigen en van de |
mis d'accord pour procéder à l'évaluation et aux études suivantes : | rechthebbenden hebben bovendien een akkoord bereikt om over te gaan tot de volgende evaluaties en studies : |
1° une évaluation annuelle du marché et des catégories de capacité de | 1° een jaarlijkse evaluatie van de markt en van de categorieën van |
stockage de la structure tarifaire établie, sur base des chiffres de | opslagcapaciteiten vermeld in de vastgelegde tariefstructuur, op basis |
ventes des appareils et des supports visés. Les chiffres proviendront | van de verkoopcijfers van de bedoelde apparaten en dragers. Deze |
d'une source indépendante acceptée comme référence par les ayants | cijfers zullen afkomstig zijn van een onafhankelijke bron, die als |
droit et par les redevables au sein de la Commission de consultation | referentie zal aanvaard worden, door de rechthebbenden en de |
précitée. Pour une année donnée (année de référence) les chiffres les | bijdrageplichtigen, binnen de voornoemde Adviescommissie. De meest |
plus récents doivent être utilisés. Il doit donc s'agir de chiffres | recente cijfers moeten voor een gegeven jaar (referentiejaar) gebruikt |
dont l'établissement ne peut être antérieur au mois d'octobre de | worden. Het moet bijgevolg gaan om cijfers, waarvan de vastlegging |
l'année qui précède l'année de référence; | niet ouder is dan de maand oktober van het jaar dat voorafgaat aan het |
2° une étude du statut de certains appareils n'ayant pas fait l'objet | referentiejaar; 2° een studie van het statuut van bepaalde apparaten die niet het |
d'un consensus, à savoir le E-reader, la console de jeux avec disque | voorwerp van een consensus hebben uitgemaakt, met name de E-reader, de |
dur et le PDA avec une fonction MP3 ou MP4 sans fonction de téléphonie, au regard du comportement pour copie privée. Cette étude sera réalisée conjointement par les représentants des redevables et des ayants droit. Les termes « E-reader » désignent un appareil portable équipé d'un écran spécialement développé pour la restitution de textes et d'images. Il permet l'enregistrement et la restitution d'oeuvres littéraires, plastiques et sonores. Il peut avoir une capacité de stockage intégrée et peut accueillir des supports tels que des cartes mémoires et/ou clés USB. Il peut également être équipé de | spelconsole met harde schijf en de PDA met een MP3 of MP4 functie, doch zonder telefoonfunctie, ten aanzien van het gedrag van het kopiëren voor eigen gebruik. Deze studie zal door de vertegenwoordigers van de bijdrageplichtigen en van de rechthebbenden gezamenlijk uitgevoerd worden. De woorden « E-reader » slaan op een draagbaar apparaat dat uitgerust is met een scherm, dat speciaal is ontworpen voor de weergave van teksten en beelden. Het laat toe om litteraire werken, werken van beeldende kunst alsmede geluidswerken op te slaan en weer te geven. Het kan een geïntegreerde opslagcapaciteit hebben en kan dragers zoals geheugenkaarten en/of USB-sleutels ontvangen. Het apparaat mag ook met bijkomende functies worden |
fonctions annexes. Les termes « personal digital assistant » ou « PDA » désignent un appareil de poche conçu comme un organisateur via une plateforme digitale. Il peut copier et lire n'importe quel type d'oeuvres protégées; 3° une étude sur le statut d'un support n'ayant pas fait l'objet d'un consensus, à savoir le DVD Blu-ray qui ne peut dès lors pas être intégré dans la notion de DVD+/- R/RW, au regard du comportement pour copie privée. Cette étude sera réalisée conjointement par les représentants des redevables et des ayants droit; | uitgerust. De woorden « personal digital assistant » of « PDA » slaan op een handbediend apparaat, dat werd ontworpen om zijn organisatorische mogelijkheden via een digitaal platform. Het kan eender welke type van beschermde werken kopiëren en lezen; 3° een studie over het statuut van een drager, waarover geen consensus werd bereikt, met name de Blu-ray DVD die derhalve niet in het begrip DVD+/- R/RW begrepen is ten aanzien van het gedrag van het kopiëren voor eigen gebruik. Deze studie zal door de vertegenwoordigers van de bijdrageplichtigen en van de rechthebbenden gezamenlijk uitgevoerd worden; |
4° une étude de l'évolution du statut du téléphone portable avec une | 4° een studie over de evolutie van het statuut van de draagbare |
fonction MP3 et/ou MP4 au regard du comportement pour copie privée. | telefoon, voorzien van een MP3 en/of MP4 functie, ten aanzien van het |
Cette étude sera réalisée conjointement par les représentants des | gedrag van kopiëren voor eigen gebruik. Deze studie zal door de |
vertegenwoordigers van de bijdrageplichtigen en van de rechthebbenden | |
redevables et des ayants droit. Les termes « téléphone portable avec | gezamenlijk uitgevoerd worden. De woorden « draagbare telefoon met een |
une fonction MP3 et/ou MP4 » désignent un téléphone de type GSM équipé | MP3 en/of MP4 functie » slaan op een telefoontoestel van het type GSM, |
de la fonction MP3 et/ou MP4 et qui permet d'enregistrer et de | uitgerust met een MP3- en/of MP4-functie en die de mogelijkheid biedt |
restituer tout type d'oeuvres protégées. Les smartphones sont compris | om eender welk type beschermd werk op te nemen en weer te geven. De |
dans cette catégorie. | smartphone is in deze categorie inbegrepen. |
D'autre part, le présent arrêté détermine la rémunération pour copie | Anderzijds bepaalt onderhavig besluit de vergoeding voor het kopiëren |
privée selon un montant forfaitaire, par unité, qui tient compte | voor eigen gebruik d.m.v. een forfaitair bedrag, per eenheid, die o.a. |
notamment du prix de vente moyen des appareils et des supports visés, | rekening houdt met de door de bijdrageplichtige van de vergoeding voor |
pratiqué par le redevable de la rémunération pour copie privée. | het kopiëren voor eigen gebruik aangerekende gemiddelde verkoopprijs van de beoogde apparaten en dragers. |
En effet, le mode de calcul qui permet de déterminer le montant de la | De berekeningswijze voor de vaststelling van het bedrag voor de |
rémunération pour copie privée, tel que fixé actuellement par l'arrêté | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, zoals heden |
royal du 28 mars 1996, varie en fonction des appareils et des supports | vastgesteld door het koninklijk besluit van 28 maart 1996, verschilt |
immers naar gelang van de betrokken apparaten en dragers. Enerzijds | |
concernés. D'une part, les appareils visés sont soumis à un | zijn de beoogde apparaten onderworpen aan een percentage van de |
pourcentage du prix de vente pratiqué par le fabricant, l'acquéreur | verkoopprijs, aangerekend door de fabrikant, de intra-communautaire |
intracommunautaire ou l'importateur de ces appareils. D'autre part, | aankoper of de invoerder van deze apparaten. Anderzijds zijn de |
les supports visés sont soumis à un montant fixé soit à l'unité, soit | beoogde dragers onderworpen aan ofwel een bedrag vastgesteld per |
en fonction de la durée d'enregistrement. | eenheid, ofwel een bedrag vastgesteld in functie van de opnameduur. |
Or, un montant forfaitaire par appareil et par support (plutôt qu'un | Een forfaitair bedrag per apparaat en per drager (eerder dan een |
pourcentage) simplifie la détermination du montant de la rémunération | percentage) vereenvoudigt echter de vaststelling van het bedrag voor |
pour copie privée et, a posteriori, sa perception, sa gestion et son | de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik en a posteriori, |
contrôle. Tous les représentants des milieux intéressés réunis au sein | zijn inning, zijn beheer en zijn controle. Alle vertegenwoordigers van |
de la Commission de consultation précitée, sont partisans de fixer un | de betrokken milieus verenigd binnen de voornoemde Adviescommissie, |
montant forfaitaire plutôt qu'un pourcentage. | zijn voorstander van een vastgelegd forfaitair bedrag in plaats van |
Le contenu du présent arrêté est lui-même le résultat d'un processus | een percentage. De inhoud van dit besluit is op zichzelf het resultaat van een |
de consultation et de concertation des représentants des milieux | consultatie en van een overleg met de vertegenwoordigers van de |
intéressés réunis au sein de la Commission de consultation précitée. | betrokken milieus, samengeroepen in de voornoemde Adviescommissie. |
Il convient d'indiquer que conformément à l'article 80, alinéa 5 de la | Het is gepast om erop te wijzen dat overeenkomstig artikel 80, vijfde |
loi précitée du 30 juin 1994, les dispositions du chapitre XI de la | lid, van voornoemde wet van 30 juni 1994, de bepalingen van hoofdstuk |
loi du 3 juillet 1969 créant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée | XI van de wet van 3 juli 1969 houdende invoering van het Wetboek van |
de belasting over de toegevoegde waarde, van toepassing zijn op de | |
sont applicables aux infractions aux dispositions du chapitre IV de la | overtredingen van de bepalingen van het hoofdstuk IV van voornoemde |
loi précitée du 30 juin 1994 et de ses arrêtés d'application, le terme | wet van 30 juni 1994 en op haar uitvoeringsbesluiten, waarbij de term |
« taxe » étant remplacé par celui de « rémunération ». | « belasting » wordt vervangen door de term « vergoeding ». |
COMMENTAIRES DES ARTICLES | ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 1er supprime la définition du système intégré. | Artikel 1 heft de definitie van het geïntegreerde systeem op. |
Dans le cadre actuel de l'arrêté royal du 28 mars 1996, le système | In het huidige koninklijk besluit van 28 maart 1996, is het |
intégré est soumis à une rémunération déterminée sur base d'un | geïntegreerde systeem onderworpen aan een vergoeding berekend op grond |
pourcentage du prix de vente. | van een percentage van de verkoopprijs. |
Or, la rémunération prend désormais la forme d'un forfait qui a été | De vergoeding zal echter voortaan de vorm aannemen van een forfaitair |
fixé en tenant compte notamment du prix de vente moyen pour une | bedrag, dat werd bepaald door o.a. rekening te houden met de |
gemiddelde verkoopprijs voor een gegeven categorie van apparaten of dragers. | |
catégorie donnée d'appareils ou de supports. | Bovendien, wordt het behoud van de definitie van het geïntegreerde |
Par ailleurs, la suppression des dispositions faisant référence au | systeem nutteloos door de opheffing van de bepalingen die naar de |
coefficient visé aux articles 3 et 8 de l'arrêté royal rend inutile le | coëfficiënt bedoeld in de artikelen 3 en 8 van het koninklijk besluit |
maintien de la définition du système intégré. | verwijzen. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 2 de l'arrêté qui est soumis à Votre signature fixe les | Artikel 2 van het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, |
nouveaux montants de la rémunération pour copie privée. | bepaalt de nieuwe bedragen van de vergoeding voor het kopiëren voor |
eigen gebruik. | |
L'objectif poursuivi par le législateur est de compenser la perte de | Het door de wetgever nagestreefde doel is om het verlies aan inkomsten |
revenus subie par les ayants droit en raison des actes de reproduction | dat de rechthebbenden lijden als gevolg van de reproductiehandelingen |
d'oeuvres protégées posés dans la sphère privée (loi relative au droit | van beschermde werken in private kringen, te compenseren (wet |
d'auteur et aux droits voisins, Doc. parl. Développements, 145-1, | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, Gedr. St., |
1991-1992, p.12). Les montants forfaitaires, par unité, de la rémunération pour copie privée ont été établis sur base d'une structure tarifaire ayant fait l'objet d'une concertation entre les représentants des milieux intéressés réunis au sein de la Commission de consultation précitée. Le § 1er comprend les montants de la rémunération pour copie privée, par unité, applicables aux différents types d'appareils, selon qu'ils intègrent ou non un support. La notion d'appareil intégré désigne un appareil qui combine une fonction de reproduction d'oeuvres sonores ou audiovisuelles avec au moins une fonction de réception de signaux sonores ou audiovisuels ou une fonction permettant de lire exclusivement des supports différents de ceux utilisables pour la reproduction d'oeuvres sonores ou audiovisuelles et qui est vendu exclusivement comme un seul produit. | Toelichting, 145-1, 1991-1992, p. 12). De forfaitaire bedragen, per eenheid, van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, werden bepaald op basis van een tariefstructuur, waarover de vertegenwoordigers van de betrokken milieus samengeroepen binnen de voornoemde Adviescommissie, overlegd hebben. De eerste paragraaf bevat de bedragen van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, per eenheid, van toepassing op de verschillende types van apparaten, al naar gelang zij al dan niet een drager integreren. Het begrip geïntegreerd apparaat slaat op een apparaat dat een reproductiefunctie van geluids- of audiovisuele werken combineert met minimum één functie van ontvangst van geluids- of audiovisuele signalen of een functie die de mogelijkheid biedt om enkel verschillende dragers te lezen, die verschillend zijn van dragers voor de reproductie van geluids- en audiovisuele werken en dat enkel als één product wordt verkocht. |
Les termes « Set top Box » désignent un décodeur numérique équipé d'un | De termen « Set top Box » slaan op een digitale decoder, die uitgerust |
disque dur permettant l'enregistrement et la restitution d'oeuvres | is met een harde schijf, die het opslaan en weergeven van beschermde |
protégées. | werken toelaat. |
Les termes « centre multimédia » désignent un dispositif composé d'un | De term « multimediacenter » slaat op een toestel dat bestaat uit een |
disque dur qui dispose de son propre boîtier et de tous les | geïntegreerde harde schijf die zijn eigen omhulsel heeft en dat over |
connecteurs nécessaires pour y relier tout type d'appareils externes | alle noodzakelijke aansluitingen beschikt om zich met eender welk type |
de type informatique et/ou électronique grand public ainsi que de | extern apparaat informatica- en/of van type consumentenelektronica, en |
toutes les commandes (ou télécommandes) nécessaires à l'exploitation | met alle handbedieningen (of afstandsbediening) die nodig zijn voor de |
de son contenu par l'utilisateur. | exploitatie van zijn inhoud door de gebruiker te verbinden. |
Les termes « baladeur MP3 » désignent un dispositif spécialement conçu | De termen « MP3-speler » slaan op een toestel dat speciaal werd |
pour l'enregistrement et la restitution d'oeuvres sonores et qui | ontwikkeld voor het opslaan en weergeven van geluidswerken en die het |
reconnaît le format MP3. Les supports sont incorporés de manière | formaat MP3 herkent. De dragers zijn er al dan niet op een permanente |
permanente ou non et de différents types (disque dur de différentes | wijze in ingewerkt en kunnen van verschillend type zijn (harde schijf |
capacités, carté mémoire, ...). | met verschillende capaciteit, geheugenkaart, ...). |
Les termes « baladeur MP4 » désignent un dispositif équipé d'un écran couleur spécialement développé pour l'enregistrement et la restitution d'oeuvres vidéo et sonores et qui reconnaît le format MP4. Ils peuvent être équipés de fonctions annexes. Le § 2 prévoit que le montant de la rémunération pour copie privée applicable aux ordinateurs permettant la reproduction privée d'oeuvres sonores et/ou audiovisuelles est fixé à zéro euro. Le § 3 fixe le montant de la rémunération pour copie privée, par unité, des supports numériques et analogiques. Les termes « clé USB » désignent une unité de mémoire externe qui se | De termen « MP4-speler » slaan op een toestel dat uitgerust is met een kleurenscherm dat speciaal ontworpen is voor het opslaan en weergeven van video- en geluidswerken en die het formaat MP4 herkent. Ze kunnen ook uitgerust worden met bijkomende functies. De tweede paragraaf bepaalt dat het bedrag voor de vergoeding voor eigen gebruik, die van toepassing is op de computer die kan worden aangewend voor de private reproductie van geluidswerken en audiovisuele werken wordt vastgesteld op nul euro. De derde paragraaf bepaalt het bedrag van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, per eenheid, van de digitale en analoge dragers. De termen « USB-sleutel » slaan op een externe opslageenheid die door middel van een USB-poort kan aangesloten worden en waardoor gegevens |
connecte via un port USB et par laquelle les données peuvent être | van en naar een ander medium een onbeperkt aantal malen kunnen |
copiées et lues un nombre illimité de fois, de et vers un appareil. La | gekopieerd en gelezen worden. De opslagcapaciteit gaat momenteel tot |
capacité va actuellement jusque quelques dizaines de GB. | enkele tientallen GB. |
Les termes « carte mémoire » désignent une mini unité de mémoire | De termen « geheugenkaart » slaan op een externe miniopslageenheid om |
externe qui permet d'enregistrer et de lire des données. Cette carte | gegevens op te slaan en te lezen. Deze kaart wordt met een grote gamma |
est utilisée avec une grande gamme de produits électroniques comme par | van elektronische toestellen gebruikt, zoals bijvoorbeeld een |
exemple le baladeur MP3, le PDA ou le smartphone. La capacité va | MP3-lezer, de PDA of de smartphone. De opslagcapaciteit gaat momenteel |
actuellement jusque quelques dizaines de GB. | tot enkele tientallen GB. |
Les termes « disque dur externe » désignent une unité de mémoire qui | De termen « externe harde schijf » slaan op een opslageenheid die zijn |
dispose de son propre boîtier et qui doit être dirigée par un autre | eigen omhulsel heeft die door een ander apparaat moet aangestuurd |
appareil. Ce disque dur portable permet à l'utilisateur d'enregistrer | worden. Deze draagbare harde schijf laat de gebruiker toe om alle |
et de lire toutes informations un nombre illimité de fois. La capacité | informatie een onbeperkt aantal keer op te slaan en te lezen. De |
varie actuellement de quelques centaines de GB à quelques milliers de | opslagcapaciteit varieert momenteel van een honderdtal GB tot enkele |
GB. | duizenden GB. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 3 du présent arrêté supprime la référence au coefficient | Artikel 3 van dit besluit heft de verwijzing naar de coëfficiënt |
visée à l'article 3, § 3, alinéa 2, de l'arrêté du 28 mars 1996. | bedoeld in artikel 3, § 3, tweede lid, van het besluit van 28 maart |
En effet, dès lors que le montant de la rémunération pour copie privée | 1996 op. Vermits het bedrag van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen |
est établi selon un forfait, par unité, il n'est plus nécessaire de | gebruik vastgesteld wordt op een forfaitair bedrag, per eenheid, is |
maintenir ce coefficient. | het derhalve niet meer nodig om deze coëfficiënt te behouden. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4 du présent arrêté vise à adapter la terminologie utilisée | Artikel 4 van het huidig besluit wil de thans in artikel 5, § 2, van |
actuellement dans l'article 5, § 2, de l'arrêté royal du 28 mars 1996 | het koninklijk besluit van 28 maart 1996 gebruikte terminologie met |
relatif à l'obligation du redevable de remettre une déclaration à la | betrekking tot de verplichting van de bijdrageplichtige om een |
société de gestion. | aangifte in te dienen bij de beheersvennootschap, aanpassen. |
En son point a), l'article 4 du présent arrêté remplace dans l'article | Punt a) van artikel 4 van het huidig besluit vervangt in artikel 5, § |
5, § 2, 1°, de l'arrêté royal du 28 mars 1996, les termes « durée | 2, 1°, van het koninklijk besluit van 28 maart 1996, de termen « |
d'enregistrement » par les termes « capacité de stockage, lorsque | opnameduur » door de termen « opslagcapaciteit wanneer dit laatste een |
cette dernière est un paramètre de la détermination du montant de la | parameter is voor de vaststelling van het bedrag van de vergoeding |
rémunération pour copie privée, ». En effet, au regard de l'évolution | voor het kopiëren voor eigen gebruik, ». Door de technische evolutie |
technologique, la notion de « durée d'enregistrement » des appareils | is het begrip « opnameduur » van de apparaten en dragers, die door de |
et des supports mis en circulation par le redevable n'est plus | bijdrageplichtige in de handel worden gebracht, immers niet meer |
adéquate et doit être remplacée par la notion de « capacité de | gepast en moet het vervangen worden door het begrip « opslagcapaciteit |
stockage » dans la déclaration mensuelle qui doit être faite par le | » in de maandelijkse aangifte die door de bijdrageplichtige aan de |
redevable à la société de gestion. | beheersvennootschap moet bezorgd worden. |
En son point b), l'article 4 du présent arrêté remplace dans l'article | Punt b) van artikel 4 van het huidig besluit vervangt in artikel 5, § |
5, § 2, 2°, de l'arrêté royal du 28 mars 1996, les termes « et le prix | 2, 2°, van het koninklijk besluit van 28 maart 1996, de termen « en de |
de vente pratiqué par le redevable » par les termes « et la capacité | door de bijdrageplichtige aangerekende verkoopprijs » door de termen « |
de stockage, lorsque cette dernière est un paramètre de la | en de opslagcapaciteit wanneer dit laatste een parameter is voor de |
détermination du montant de la rémunération pour copie privée, ». En | vaststelling van het bedrag van de vergoeding voor het kopiëren voor |
effet, les représentants des milieux intéressés réunis au sein de la | eigen gebruik, ». De vertegenwoordigers van de betrokken milieus, |
Commission de consultation précitée ont pris en considération | samengeroepen in de bovenvernoemde Adviescommissie, hebben immers bij |
notamment le prix de vente moyen des appareils et supports mis en | de vaststelling van het forfaitaire bedrag van de vergoeding voor het |
circulation par les redevables dans la détermination du montant | kopiëren voor eigen gebruik, rekening gehouden met de gemiddelde |
forfaitaire de la rémunération pour copie privée, par unité, en | verkoopprijs, per eenheid, en de verschillende opslagcapaciteiten van |
fonction de différentes catégories de capacités de stockage. Il n'est | de apparaten en dragers, die door de bijdrageplichtigen in de handel |
dès lors pas nécessaire de mentionner le prix de vente des appareils | worden gebracht. Bijgevolg is het niet nodig om de verkoopprijs van de |
et des supports dans la déclaration mensuelle devant être faite par le | apparaten en dragers te vermelden in de maandelijkse aangifte, die de |
redevable à la société de gestion. Par contre, il convient d'indiquer | bijdrageplichtige aan de beheersvennootschap moet bezorgen. |
la capacité de stockage. | Daarentegen moet wel de opslagcapaciteit vermeld worden. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 du présent arrêté vise à adapter la terminologie utilisée | Artikel 5 van het huidig besluit wil de thans in artikel 6, tweede lid |
dans l'article 6, alinéa 2, de l'arrêté royal du 28 mars 1996. | van het koninklijk besluit van 28 maart 1996 gebruikte terminologie |
En effet, au regard de l'évolution technologique, la notion de « durée | aanpassen. Door de technologische evolutie is het begrip « opnameduur » van de |
d'enregistrement » des appareils et des supports mis en circulation | apparaten en dragers, die door de bijdrageplichtige in de handel |
par le redevable n'est plus adéquate et doit être remplacée par la | worden gebracht, immers niet meer gepast en moet het vervangen worden |
notion de « capacité de stockage » dans les factures délivrées par les | door het begrip « opslagcapaciteit » in de facturen die uitgereikt |
redevables et les distributeurs grossistes ou détaillants. | worden door de bijdrageplichtigen, de verdelers, ongeacht of ze |
groothandelaar of kleinhandelaar, zijn. | |
Article 6 | Artikel 6 |
L'article 6 du présent arrêté supprime la référence au coefficient | Artikel 6 van dit besluit heft de verwijzing naar de coëfficiënt |
visée à l'article 8, alinéa 2, de l'arrêté du 28 mars 1996. | bedoeld in artikel 8, tweede lid, van het besluit van 28 maart 1996, |
En effet, dès lors que le montant de la rémunération pour copie privée | op. Vermits het bedrag van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen |
est établi selon un forfait, par unité, il n'est plus nécessaire de | gebruik wordt vastgelegd op een forfaitair bedrag, per eenheid, is het |
maintenir ce coefficient. | derhalve niet meer nodig om deze coëfficiënt te behouden. |
Article 7 | Artikel 7 |
L'article 7 du présent arrêté fixe la date d'entrée en vigueur de | Artikel 7 van dit besluit stelt de datum van inwerkingtreding van |
l'article 4 de la loi du 10 décembre 2009 modifiant, en ce qui | artikel 4 van de wet van 10 december 2009 tot wijziging van de wet van |
concerne le statut et le contrôle des sociétés de gestion des droits, | |
la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten wat |
het statuut van en de controle op de vennootschappen voor het beheer | |
voisins et du présent arrêté. | van de rechten betreft en van dit besluit vast. |
L'article 4 de la loi du 10 décembre 2009 supprime dans l'article 56 | Artikel 4 van de wet van 10 december 2009 strekt ertoe in artikel 56 |
de la loi du 30 juin 1994 tout lien exclusif entre la fixation du | van de wet van 30 juni 1994 elk onlosmakelijk verband tussen het |
vaststellen van het bedrag van de vergoeding voor privékopie en de | |
montant de la rémunération pour copie privée et le prix de vente | verkoopprijs die wordt aangerekend door de fabrikant, de |
pratiqué par le fabriquant, l'acheteur intra-communautaire ou | intra-communautaire aankoper of de invoerder van apparaten waarmee |
l'importateur des appareils permettant la reproduction des oeuvres | beschermde werken kunnen gereproduceerd worden, te schrappen. Deze |
protégées. Cette modification permet notamment de prendre en compte la | wijziging maakt met name het mogelijk om de opslagcapaciteit van |
capacité de stockage des appareils et des supports, qui est le critère | apparaten en dragers in aanmerking te nemen, die het criterium van de |
de tarification retenu par les milieux intéressés au sein de la | tariefbepaling is dat door de betrokken milieus binnen de |
commission consultative en matière de copie privée. | Adviecommissie inzake het kopiëren voor eigen gebruik wordt |
Il convient dès lors que la modification apportée à l'article 56 par | aangenomen. Het is dus raadzaam dat de wijziging die bij artikel 4 van de wet van |
l'article 4 de la loi du 10 décembre 2009 et le présent arrêté entrent | 10 december 2009 die aan het artikel 56 wordt aangebracht, en dit |
en vigueur en même temps. | besluit tegelijkertijd in werking treden. |
Nous avons l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux le très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige de zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre pour l'Entreprise, | De Minister voor Ondernemen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
AVIS 46.392/2 DU 4 MAI 2009 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 46.392/2 VAN 4 MEI 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD |
D'ETAT | VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede Kamer, op 6 april 2009 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième Chambre, saisi par | door de Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen verzocht hem, |
le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, le 6 avril 2009, | binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een |
d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk |
d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au | besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het |
droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des | kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de uitvoerende |
artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes | kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van audiovisuele |
et d'oeuvres audiovisuelles", a donné l'avis suivant : | werken", heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observations générales | volgende opmerkingen. |
Algemene opmerkingen | |
1. Ainsi que l'expose le rapport au Roi, le projet à l'examen tend | 1. Zoals wordt uiteengezet in het verslag aan de Koning, strekt het |
voorliggende ontwerp inzonderheid tot wijziging van het koninklijk | |
notamment à modifier l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à | besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het |
rémunération pour copie privée des auteurs, des artistes-interprètes | kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de uitvoerende |
ou exécutants et des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres | kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van audiovisuele |
audiovisuelles afin "de prendre en compte l'évolution technologique | werken, om "de technologische evolutie van nieuwe apparaten en dragers |
qui permet à de nouveaux appareils et supports mis en circulation sur | die door de bijdrageplichtigen op het nationale grondgebied in de |
le territoire national par les redevables et dont la capacité de | handel worden gebracht, in aanmerking te nemen. De capaciteit van deze |
reproduire des oeuvres sonores et/ou audiovisuelles peut varier de | nieuwe apparaten en dragers om geluids- en/of audiovisuele werken te |
quelques centaines de Mégabytes [...] à quelques milliers de Gigabytes [...]". | reproduceren kan variëren van enkele honderdtallen Megabytes (...) tot enkele duizenden Gigabytes (...). » |
Dans la version actuellement en vigueur de l'arrêté royal précité du | In de thans geldende versie van het voornoemde koninklijk besluit van |
28 mars 1996, son article 2, § 1er, fixe le montant de la rémunération | 28 maart 1996, wordt in artikel 2, § 1, het bedrag van de vergoeding |
pour copie privée : | voor het kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op : |
-s'agissant des "appareils" : à un pourcentage de 3 % sur le prix de | -wat "apparaten" betreft : een percentage van 3 % van de verkoopprijs |
vente pratiqué par le fabricant, l'acquéreur intracommunautaire ou | aangerekend door de fabrikant, de intracommunautaire aankoper of de |
l'importateur (1); | invoerder (1); |
- s'agissant des "supports" : | - wat "dragers" betreft : |
? soit, pour certains d'entre eux, à un tarif lié à la durée de | ? ofwel, voor sommige ervan, een tarief dat afhangt van de opnameduur |
l'enregistrement qu'ils autorisent (2); | die die dragers mogelijk maken (2); |
? soit, pour d'autres, à un forfait par unité (3). | ? ofwel, voor andere, een vast bedrag per eenheid (3). |
En vertu du projet à l'examen, tant pour les "appareils" que pour les | Volgens de paragrafen 1 en 3 van het ontworpen artikel 2 van het |
"supports" permettant cette reproduction, les paragraphes 1er et 3 de | voorliggende ontwerp wordt zowel voor "apparaten" als voor "dragers" |
l'article 2 en projet fixent un montant forfaitaire de la rémunération | die zulk een reproductie mogelijk maken, een vast bedrag vastgesteld |
pour copie privée en fonction des types d'appareils et de supports | voor de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik naargelang van |
concernés, ce montant pouvant varier en fonction de "la capacité de | de soorten apparaten en de soorten dragers waar het om gaat, waarbij |
stockage" pour certains d'entre eux. | dat bedrag voor sommige ervan kan variëren naargelang van de |
"opslagcapaciteit". | |
La notion de "capacité de stockage" vient également s'inscrire dans le | Het begrip "opslagcapaciteit" wordt ook ingevoerd in het dispositief |
dispositif de l'arrêté royal précité du 28 mars 1996 organisant les | van het voornoemde koninklijk besluit van 28 maart 1996 dat |
renseignements à fournir à la société de gestion de droits | voorschrijft welke inlichtingen respectievelijk voor de "apparaten" en |
respectivement pour les "supports" et les "appareils" mis en | voor de "dragers" die op het nationale grondgebied in de handel worden |
circulation sur le territoire national, cette notion de "capacité de | gebracht, aan de vennootschap voor het beheren van rechten verstrekt |
stockage" remplaçant celle, dépassée techniquement, de "durée | moeten worden, waarbij dat begrip "opslagcapaciteit" in de plaats komt |
d'enregistrement" (4) et celle, dorénavant inopérante dans le nouveau | van het technisch achterhaalde begrip "opnameduur" (4) en van het |
système mis sur pied, de "prix de vente pratiqué par le redevable" | begrip "door de bijdrageplichtige aangerekende verkoopprijs", dat in |
(5). | het nieuw ingevoerde systeem niet meer werkbaar is (5). |
2. Le Roi puise Son pouvoir de fixer le montant de la rémunération | 2. De Koning ontleent Zijn bevoegdheid om het bedrag te bepalen van de |
pour la reproduction privée des oeuvres et prestations des auteurs, | vergoeding voor het reproduceren voor eigen gebruik van werken en |
artistes-interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et | prestaties van auteurs, uitvoerende kunstenaars en producenten van |
d'oeuvres audiovisuelles à l'article 56, alinéa 1er, de la loi du 30 | fonogrammen en van audiovisuele werken aan artikel 56, eerste lid, van |
juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, qui | de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige |
dispose ce qui suit : | rechten, dat het volgende bepaalt : |
« La rémunération visée à l'article 55 est fixée par arrêté royal | « De vergoeding bedoeld in artikel 55 wordt vastgesteld bij een in |
délibéré en Conseil des Ministres et est calculée en fonction du prix | Ministerraad overlegd koninklijk besluit en wordt berekend op de |
de vente pratiqué par le fabricant, l'acheteur intra-communautaire ou | verkoopprijs die wordt aangerekend door de fabrikant, de |
l'importateur des appareils permettant la reproduction des oeuvres | intra-communautaire aankoper of de invoerder van de apparaten waarmee |
protégées et, le cas échéant, en fonction du prix des supports. » | de beschermde werken gereproduceerd kunnen worden en desgevallend van |
L'avant-projet de loi modifiant, en ce qui concerne le statut et le | de drager. » |
contrôle des sociétés de gestion des droits, la loi du 30 juin 1994 | Het voorontwerp van wet tot wijziging van de wet van 30 juni 1994 |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins, faisant l'objet d'un | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten wat het statuut |
van en de controle op de vennootschappen voor het beheer van de | |
avis 46.391/2 rendu ce jour par la section de législation du Conseil | rechten betreft, onderzocht in advies 46.391/2, dat heden door de |
d'Etat, contient un article 43, aux termes duquel | afdeling wetgeving van de Raad van State is uitgebracht, bevat een artikel 43, luidens hetwelk : |
« L'article 56, alinéa 1er, de la loi du 30 juin 1994 relative au | « Artikel 56, eerste lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
droit d'auteur et aux droits voisins est interprété comme permettant | auteursrecht en de naburige rechten wordt aldus uitgelegd dat het de |
au Roi de déterminer la rémunération pour copie privée par un montant | Koning toestaat om de vergoeding voor het kopiëren voor het eigen |
gebruik te bepalen door middel van een forfaitair bedrag dat rekening | |
forfaitaire qui tient compte du prix de vente moyen des appareils et | houdt met de gemiddelde verkoopprijs van de apparaten en dragers, die |
des supports soumis à ladite rémunération". | onderworpen zijn aan de bovengenoemde vergoeding. » |
3.1. Compte tenu de l'habilitation contenue à l'article 56, alinéa 1er, | 3.1. Gezien de machtiging vervat in artikel 56, eerste lid, van de |
de la loi précitée du 30 juin 1994, le projet à l'examen appelle les | voornoemde wet van 30 juni 1994, geeft het voorliggende ontwerp |
observations suivantes. | aanleiding tot de volgende opmerkingen. |
3.2. S'agissant de la rémunération pour copie privée applicable aux | 3.2. Wat de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik betreft |
die geldt voor "apparaten", schept die bepaling, zelfs indien ze | |
"appareils", cette disposition, même interprétée selon l'article 43 de | uitgelegd wordt volgens artikel 43 van het zonet genoemde voorontwerp |
l'avant-projet de loi dont il vient d'être question, ne prévoit pas la | van wet, niet de mogelijkheid om de vergoeding te bepalen |
possibilité de la fixer en fonction d'un critère autre que le "prix de vente" pratiqué. | overeenkomstig een andere maatstaf dan de aangerekende "verkoopprijs". |
Dans l'état actuel de la législation, le Roi ne peut donc déterminer | Bij de huidige stand van de wetgeving kan de Koning die vergoeding dus |
cette rémunération en fonction de la "capacité de stockage" des | niet vaststellen op basis van de "opslagcapaciteit" van de |
"appareils", sauf si la notion de "prix de vente moyen", résultant de | "apparaten", tenzij het begrip "gemiddelde verkoopprijs", dat volgt |
l'interprétation issue de l'article 43 précité, pouvait être | uit de uitlegging ontstaan uit het voornoemde artikel 43, geacht kan |
considérée en lien avec ladite capacité, ce qui n'apparaît pas à une | worden samen te hangen met die capaciteit, wat op het eerste gezicht |
niet blijkt. Bovendien moet, indien die samenhang vaststaat, het | |
première analyse. En outre, si ce lien est établi, il conviendrait de | verschil in behandeling gewettigd worden van marktdeelnemers die |
justifier le traitement différent des opérateurs qui mettent en | apparaten in de handel brengen waarvan de opslagcapaciteit en de |
circulation des appareils dont la capacité de stockage et le prix | gemiddelde verkoopprijs nauw samenhangen, maar die onder verschillende |
moyen de vente seraient proches mais appartiendraient à des catégories | categorieën vallen voor het vaststellen van het tarief van de |
différentes de fixation du taux de la rémunération (6). | vergoeding (6). |
3.3. S'agissant de la rémunération pour copie privée applicable aux | 3.3. Wat de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik betreft |
"supports", l'article 56, alinéa 1er, in fine, de la loi précitée du | die geldt voor "dragers", wordt in artikel 56, eerste lid, in fine, |
30 juin 1994 se réfère également au critère de leur prix pour la | van de voornoemde wet van 30 juni 1994 ook verwezen naar het criterium |
détermination de la rémunération en cause. | van de prijs daarvan voor het bepalen van de betreffende vergoeding. |
Seul un recours aux travaux préparatoires de cette disposition | Alleen op de grondslag van de parlementaire voorbereiding van die |
permettrait d'admettre que les mots "le cas échéant" y ont été insérés | bepaling kan ervan uitgegaan worden dat het woord "desgevallend" |
afin de rendre possible la prise en compte d'autres critères, | daarin is ingevoegd om het mogelijk te maken andere criteria in |
notamment leur capacité de stockage (7). Le texte du dispositif ne | aanmerking te nemen, onder meer hun opslagcapaciteit (7). Die |
interpretatie valt niet meteen af te leiden uit de tekst van het | |
permet pas immédiatement pareille interprétation et ne correspond au | dispositief en deze tekst stemt overigens niet overeen met sommige |
demeurant pas à certaines des propositions de texte non retenues qui | niet-gehandhaafde tekstvoorstellen gedaan tijdens de parlementaire |
avaient été faites pendant les travaux préparatoires à l'article 56, | voorbereiding van het genoemde artikel 56, eerste lid, en die ertoe |
alinéa 1er, précité pour renvoyer, explicitement quant à eux, à la | strekten uitdrukkelijk wat die dragers betreft, naar de |
capacité d'enregistrement des supports (8). | opslagcapaciteit van de dragers te verwijzen (8). |
Il en résulte un doute quant à l'admissibilité de l'utilisation, par | Er blijft dan ook twijfel bestaan omtrent de vraag of de steller van |
l'auteur du projet, du critère de la "capacité de stockage" dans le | het ontwerp in de voorliggende tekst het criterium "opslagcapaciteit" |
texte à l'examen en ce qui concerne les "supports". | mag gebruiken met betrekking tot de "dragers". |
3.4. S'agissant, tant pour les "appareils" que pour les "supports", du | 3.4. In verband met zowel de "apparaten" als de "dragers", voor wat |
système forfaitaire tenant compte du prix de vente moyen, il est | het stelsel van vaste bedragen betreft, dat de gemiddelde verkoopprijs |
renvoyé à l'observation formulée sur l'article 43 de l'avant-projet de | incalculeert, wordt verwezen naar de opmerking gemaakt bij artikel 43 |
loi faisant l'objet de l'avis 46.391/2, précité. | van het voorontwerp van wet dat onderzocht is in het voornoemde advies |
3.5. Il ne paraît y avoir guère d'autre solution pour résoudre les | 46.391/2. 3.5. Als oplossing voor de zojuist genoemde moeilijkheden, die tot een |
difficultés qui viennent d'être mises en lumière, lesquelles | grootschalig geschil zouden kunnen leiden, lijkt er zo goed als niets |
pourraient être la source d'un important contentieux, que de modifier | anders op te zitten dan artikel 56, eerste lid, van de voormelde wet |
l'article 56, alinéa 1er, de la loi précitée du 30 juin 1994 en y | van 30 juni 1994 te wijzigen en de Koning daarin te machtigen om de |
habilitant le Roi à fixer la rémunération sans fixer de critère | vergoeding zonder enig bijzonder criterium vast te stellen (9), |
particulier (9), la mise en oeuvre de pareille habilitation devant | waarbij ervoor gezorgd moet worden dat die machtiging wordt aangewend |
être assurée dans le respect du principe d'égalité. | met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel. |
4. C'est sous réserve de ce qui précède que sont formulées les | 4. De bijzondere opmerkingen die hierna volgen, worden gemaakt onder |
observations particulières qui suivent. | voorbehoud van wat voorafgaat. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Article 2 | Artikel 2 |
1. L'article 2, § 2, en projet dispose que : | 1. Het ontworpen artikel 2, § 2, bepaalt : |
« La rémunération pour copie privée applicable aux ordinateurs | « De vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik die van |
toepassing is op de computer die kan worden aangewend voor de | |
permettant la reproduction d'oeuvres sonores et/ou audiovisuelles est | reproductie van geluidswerken en audiovisuele werken wordt vastgesteld |
fixée à 0 euro. » . | op 0 euro. » |
Dans son avis 24.889/2, donné le 6 février 1996, sur le projet devenu | In zijn advies 24.889/2 van 6 februari 1996 over het ontwerp dat het |
l'arrêté royal précité du 28 mars 1996, le Conseil d'Etat a fait | voormelde koninklijk besluit van 28 maart 1996 is geworden, heeft de |
Raad van State in verband met een soortgelijke bepaling het volgende opgemerkt : | |
observer ce qui suit au sujet d'une disposition analogue : | « Uit artikel 55, eerste en tweede lid, van de wet van 30 juni 1994 |
« Il résulte des alinéas 1er et 2 de l'article 55 de la loi du 30 juin | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten blijkt dat de |
1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins que les auteurs, | auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen |
les artistes-interprètes ou exécutants et les producteurs de | en van audiovisuele werken recht hebben op een vergoeding voor de |
phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles ont droit à une rémunération | reproductie voor eigen gebruik van hun werken en prestaties en dat die |
pour la reproduction privée de leurs oeuvres et prestations et que | vergoeding betaald dient te worden op de dag dat dragers die gebruikt |
cette rémunération doit être versée lors de la mise en circulation sur | kunnen worden voor het reproduceren van geluidswerken en audiovisuele |
le territoire national de supports utilisables pour la reproduction | werken of apparaten waarmee de reproductie mogelijk wordt, op het |
d'oeuvres sonores et audiovisuelles ou d'appareils permettant cette | nationale grondgebied in de handel worden gebracht. De wet bevat geen |
reproduction. La loi ne contient pas d'habilitation qui permettrait au | machtiging waarmee de Koning uitzonderingen op die voorschriften kan |
Roi d'établir des exceptions à ces règles. | maken. |
En conséquence, il n'est pas au pouvoir du Roi de prévoir, comme | Bijgevolg is de Koning niet bevoegd om, gelijk gesteld wordt in |
l'envisage le paragraphe 3 de l'article 3bis en projet, que « la | paragraaf 3 van het ontworpen artikel 3bis, te bepalen dat « de |
vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik betreffende | |
rémunération pour copie privée applicable aux supports informatiques | geïnformatiseerde dragers die kunnen worden aangewend voor de |
utilisables pour la reproduction d'oeuvres sonores et audiovisuelles | reproduktie van geluidswerken en audiovisuele werken, alsmede die |
ainsi qu'aux appareils informatiques permettant cette reproduction est | inzake informatica-apparatuur welke een dergelijke reproductie |
fixée à 0 pour cent du prix de vente pratiqué par le fabricant, | mogelijk maakt, (...) vastgesteld (wordt) op 0 percent van de |
l'acquéreur intracommunautaire ou l'importateur de ces supports ou | verkoopprijs aangerekend door de fabrikant, de intracommunautaire |
appareils », c'est-à-dire, en réalité, d'accorder une exemption de rémunération pour ces supports et ces appareils. Certes, la question peut se poser si la rémunération prévue par la loi est due, dans le cas d'appareils et de supports qui, pour reprendre les termes employés par le rapport au Roi à propos des appareils et supports informatiques, « ne sont pas actuellement utilisés de façon significative pour la reproduction privée d'oeuvres sonores et d'audiovisuelles ». Mais il s'agit là d'un problème d'interprétation de la loi, que le Roi n'a pas le pouvoir de trancher. | aankoper of de invoerder van die dragers of apparaten », dit wil zeggen om feitelijk voor die dragers en die apparaten vrijstelling van vergoeding te verlenen. Weliswaar kan de vraag rijzen of de bij de wet voorgeschreven vergoeding verschuldigd is wanneer het gaat om apparaten en dragers die, zoals in het verslag aan de Koning in verband met de geïnformatiseerde apparaten en dragers woordelijk staat, « thans evenwel niet op betekenisvolle wijze aangewend (worden) voor de productie (sic) voor eigen gebruik van geluidswerken en audiovisuele werken ». Het betreft echter een aangelegenheid van uitlegging van de wet, voor het beslechten waarvan de Koning niet bevoegd is. |
Le paragraphe 3 doit donc être omis. | Paragraaf 3 moet dus vervallen". |
[...]" (10). | [...] (10). |
Cette observation est applicable à la disposition à l'examen. | Die opmerking is toepasselijk op de onderzochte bepaling. |
2. Au paragraphe 4 en projet, le pouvoir de décider s'il y a lieu de | 2. Wat de ontworpen paragraaf 4 betreft, kan de bevoegdheid om te |
procéder à une indexation des montants ne peut être conféré qu'au Roi, | beslissen of de bedragen geïndexeerd moeten worden, alleen worden |
et non au ministre. | opgedragen aan de Koning, en niet aan de minister. |
La disposition doit être revue en ce sens. | De bepaling moet in die zin worden herzien. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
Y. KREINS, président de chambre; | Y. KREINS, kamervoorzitter, |
P. VANDERNOOT, Mme M. BAGUET, conseillers d'Etat; | P. VANDERNOOT, Mevrouw M. BAGUET, staatsraden, |
MM. G. KEUTGEN, G. de LEVAL, assesseurs de la section de législation; | de heren G. KEUTGEN, G. de LEVAL, assessoren van de afdeling wetgeving, |
Mme B. VIGNERON, greffier. | Mevrouw B. VIGNERON, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. A. LEFEBVRE, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de H. A. LEFEBVRE, eerste auditeur. |
La concordance entre le texte français et néerlandais a été corrigée | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
sous le contrôle de H. P. VANDERNOOT | nagezien onder toezicht van de H. P. VANDERNOOT. |
LE GREFFIER, | DE GRIFFIER, |
B. VIGNERON. | B. VIGNERON. |
LE PRESIDENT, | DE VOORZITTER, |
Y. KREINS. | Y. KREINS. |
Notes | Nota's |
(1) Article 2, § 1er, premier tiret, de l'arrêté royal précité du 28 mars 1996. | (1) Artikel 2, § 1, eerste streepje, van het voornoemde koninklijk besluit van 28 maart 1996. |
(2) Article 2, § 1er, deuxième à quatrième tirets, de l'arrêté royal | (2) Artikel 2, § 1, tweede tot vierde streepje, van het voornoemde |
précité du 28 mars 1996. | koninklijk besluit van 28 maart 1996. |
(3) Article 2, § 1er, cinquième et sixième tirets, de l'arrêté royal | (3) Artikel 2, § 1, vijfde en zesde streepje van het voornoemde |
précité du 28 mars 1996. | koninklijk besluit van 28 maart 1996. |
(4) Article 5, § 2, alinéa 1er, 1°, en projet de l'arrêté royal | (4) Artikel 5, § 2, eerste lid, 1°, van het voornoemde koninklijk |
précité du 28 mars 1996 (article 4, a), du projet); article 6, alinéa | besluit van 28 maart 1996 (artikel 4, a), van het ontwerp); ontworpen |
2, en projet de l'arrêté royal précité du 28 mars 1996 (article 5 du | artikel 6, tweede lid, van het voornoemde koninklijk besluit van 28 |
projet). | maart 1996. |
(5) Article 5, § 2, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté royal précité du 28 | (5) Artikel 5, § 2, eerste lid, 2°, van het voornoemde koninklijk |
besluit van 28 maart 1996 (artikel 4, b), van het ontwerp); opheffing | |
mars 1996 (article 4, b), du projet); abrogation de l'article 3, § 3, | van artikel 3, § 3, tweede lid, van het voornoemde koninklijk besluit |
alinéa 2, de l'arrêté royal précité du 28 mars 1996 par l'article 3 du | van 28 maart 1996 bij artikel 3 van het ontwerp; opheffing van artikel |
projet; abrogation de l'article 8, alinéa 2, de l'arrêté royal précité | 8, tweede lid, van het voornoemde koninklijk besluit van 28 maart 1996 |
du 28 mars 1996 par l'article 6 du projet. | bij artikel 6 van het ontwerp. |
(6) Ainsi, par exemple, les appareils mentionnés à l'article 2, § 1er, | (6) Zo bijvoorbeeld moet voor de apparaten genoemd in artikel 2, § 1, |
2°, a) et b), sont soumis respectivement à une rémunération de 3,30 | 2°, a) en b), respectievelijk een vergoeding van 3,30 euro en 10,75 |
euros et de 10,75 euros, même si leur capacité de stockage, | euro worden betaald, ook al is opslagcapaciteit daarvan, die |
respectivement "inférieure ou égale à 256 Gb" et "supérieure à 256 | respectievelijk "minder of gelijk is aan 256 Gb" en "hoger is dan 256 |
Gb", n'est pas éloignée. | Gb", niet zo verschillend. |
(7) Voir notamment les rapports des Commissions de la Justice du Sénat | (7) Zie inzonderheid de verslagen van de Commissies voor de Justitie |
(Doc. parl., Sénat, 1988, n° 329/1, pp. 255 à 259 et 344) et de la | van de Senaat (Parl. St., Senaat, 1988, nr. 329/1, 255 tot 259 en 344) |
Chambre des représentants (Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n/ 473/33, | en van de Kamer van volksvertegenwoordigers (Parl.St., Kamer, |
pp. 278 à 286, 334 et 335) sur la proposition et le projet qui ont | 1993-1994, nr. 473/33, 278 tot 286, 334 en 335) betreffende het |
voorstel en het ontwerp die voorafgegaan zijn aan de goedkeuring van | |
précédé l'adoption de la loi précitée du 30 juin 1994. | de voornoemde wet van 30 juni 1994. |
(8) Ibidem. | (8) Ibidem. |
(9) C'est d'ailleurs en ce sens que l'article 56 a été modifié par | (9) Artikel 56 is overigens in die zin gewijzigd bij artikel 15 van de |
l'article 15 de la loi du 22 mai 2005 transposant en droit belge la | wet van 22 mei 2005 houdende de omzetting in Belgisch recht van de |
Directive européenne 2001/29/CE du 22 mai 2001 sur l'harmonisation de | Europese Richtlijn 2001/29/EG van 22 mei 2001 betreffende de |
certains aspects du droit d'auteur et des droits voisins dans la | harmonisatie van bepaalde aspecten van het auteursrecht en de naburige |
société de l'information (voir l'alinéa 6, de la nouvelle | rechten in de informatiemaatschappij (zie het zesde lid van de nieuwe |
disposition). L'article 15 de la loi précitée du 22 mai 2005 n'est | bepaling). Artikel 15 van de voormelde wet van 22 mei 2005 is echter |
toutefois pas encore entré en vigueur. | nog niet in werking getreden. |
(10) Avis 24.889/2, donné le 6 février 1996, sur le projet devenu | (10) Advies 24.889/2 van 6 februari 1996 over het ontwerp dat het |
l'arrêté royal précité du 28 mars 1996, observation n° 3 sur l'article | voormelde koninklijk besluit van 28 maart 1996 is geworden, opmerking |
2 (Moniteur belge, 6 avril 1996). Dans son avis 34.780/2 donné le 18 | nr. 3 over artikel 2 (Belgisch Staatsblad, 6 april 1996). In zijn |
advies 34.780/2 van 18 maart 2003 over het ontwerp dat ontstaan heeft | |
mars 2003 sur le projet devenu l'arrêté royal du 4 avril 2003 portant | gegeven aan het koninklijk besluit van 4 april 2003 houdende wijziging |
modification de l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à | van het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op |
rémunération pour copie privée des auteurs, des artistes-interprètes | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de |
ou exécutants et des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres | uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van |
audiovisuelles, le Conseil d'Etat a également fait observer que ce | audiovisuele werken heeft de Raad van State ook opgemerkt dat dit |
type de disposition, applicable aux "appareils informatiques", était | soort bepaling, die van toepassing is op computerapparatuur, een |
de nature à créer une différence de traitement par rapport aux | verschil in behandeling kon doen ontstaan ten opzichte van |
opérateurs redevables de rémunérations sur des supports permettant le | bijdrageplichtigen die vergoedingen moeten betalen op dragers die |
même type de reproduction privée, nécessitant une justification au | hetzelfde soort private reproductie mogelijk maken, wat in het licht |
regard des articles 10 et 11 de la Constitution. | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet moet worden gerechtvaardigd. |
16 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mars | 16 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des auteurs, | koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op |
des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de |
phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles | uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van |
audiovisuele werken | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, les articles 55 et 56 modifié par la loi du 10 décembre 2009, | naburige rechten, artikelen 55 en 56 gewijzigd bij de wet van 10 |
et l'article 57 modifié par la loi du 8 juin 2008; | december 2009, en artikel 57 gewijzigd bij de wet van 8 juni 2008; |
Vu l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour | Gelet op het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het |
copie privée des auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants et | recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de |
des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles; | auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen |
en van audiovisuele werken; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 mars 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 maart 2009; |
Vu l'avis 46392/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 mai 2009, en | Gelet op het advies 46392/2 van de Raad van State, gegeven op 4 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre pour l'Entreprise et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister voor Ondernemen en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er, alinéa unique, de l'arrêté royal du |
Artikel 1.In artikel 1, enig lid, van het koninklijk besluit van 28 |
28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des | maart 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor |
auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de | eigen gebruik voor de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de |
phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles, le 6° est abrogé. | producenten van fonogrammen en van audiovisuele werken, wordt de bepaling onder 6° opgeheven. |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.§ 1er. La rémunération pour copie privée applicable aux |
« Art. 2.§ 1. De vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik die |
appareils permettant la reproduction d'oeuvres sonores et/ou | van toepassing is op apparaten waarmee geluidswerken en audiovisuele |
audiovisuelle est fixée par unité comme suit : | werken kunnen gereproduceerd worden, wordt bepaald per eenheid als |
1° pour les appareils sans support intégré suivants, qui ne sont pas | volgt : 1° voor de volgende apparaten, zonder geïntegreerde drager, die niet |
susceptibles d'être intégrés dans un ordinateur et qui fonctionnent de | integreerbaar zijn in een computer en autonoom functioneren : een |
manière autonome : une chaîne Hi-Fi avec radio-cassette-CD, un combiné | Hi-Fi-keten met radio-cassette-CD, een gecombineerde DVD-lezer en |
lecteur de DVD et magnétoscope, un combiné graveur de DVD et | videorecorder, een gecombineerde DVD-brander en videorecorder; een |
magnétoscope, un enregistreur radio-cassette portable, un combiné | draagbare radio-cassette recorder, een gecombineerde draagbare |
radio-cassette-CD portable, un combiné téléviseur et graveur de DVD, | radio-cassette-CD, een televisie en gecombineerde DVD-brander, een |
un enregistreur de DVD, une platine cassette, un magnétoscope, un | DVD-recorder, een cassettedeck, een videorecorder, een CD-brander, een |
graveur de CD, un graveur de MiniDisc, un graveur de CD Audio vers | MiniDisc-brander, een brander van CD Audio naar MiniDisc, wordt de |
MiniDisc, la rémunération pour copie privée est fixée à 2,00 euros; | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op 2,00 |
2° pour les appareils intégrés avec support intégré suivants : une | euro; 2° voor de volgende geïntegreerde apparaten met geïntegreerde drager : |
télévision, une chaîne Hi-Fi, un combiné graveur DVD et magnétoscope, | een televisie, een Hi-Fi-keten, een gecombineerde DVD-brander en een |
une chaîne DVD Home cinéma multifonctionnelle, une Set top Box, un | videorecorder, een multifunctionele keten DVD Home cinema, een Set top |
centre multimédia, la rémunération pour copie privée est fixée à : | Box, een multimediacenter, wordt de vergoeding voor het kopiëren voor |
a) 3,30 euros lorsque la capacité de stockage est inférieure ou égale | eigen gebruik vastgesteld op : |
à 256 GB; | a) 3,30 euro wanneer de opslagcapaciteit minder of gelijk is aan 256 |
b) 10,75 euros lorsque la capacité de stockage est supérieure à 256 GB | GB; b) 10,75 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 256 GB en |
et inférieure ou égale à 1 TB; | minder of gelijk is aan 1 TB; |
c) 13,00 euros lorsque la capacité de stockage est supérieure à 1 TB; | c) 13,00 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 1 TB; |
3° pour les appareils non intégrés avec support intégré suivants : un | 3° voor de volgende niet geïntegreerde apparaten met geïntegreerde |
enregistreur de DVD, un lecteur de DVD, un graveur de CD, un | drager : een DVD-recorder, een DVD-lezer, een CD-brander, een |
magnétoscope, une chaîne DVD Home cinéma, la rémunération pour copie | videorecorder, een keten DVD home cinema, wordt de vergoeding voor het |
privée est fixée à : | kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op : |
a) 3,30 euros lorsque la capacité de stockage est inférieure ou égale à 256 GB; | a) 3,30 euro wanneer de opslagcapaciteit minder of gelijk is aan 256 GB; |
b) 10,75 euros lorsque la capacité de stockage est supérieure à 256 GB | b) 10,75 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 256 GB en |
et inférieure ou égale à 1 TB; | minder of gelijk is aan 1 TB; |
c) 13,00 euros lorsque la capacité de stockage est supérieure à 1 TB; | c) 13,00 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 1 TB; |
4° pour les appareils avec un support intégré suivants : un baladeur | 4° voor de volgende apparaten met geïntegreerde drager : een |
MP3, un baladeur MP4, un téléphone portable avec une fonction MP3 | MP3-speler, een MP4-speler, een draagbare telefoon met een MP3 en/of |
et/ou MP4, la rémunération pour copie privée est fixée à : | MP4 functie, wordt de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op : |
a) 1,00 euro lorsque la capacité de stockage est inférieure ou égale à 2GB; | a) 1,00 euro wanneer de opslagcapaciteit minder of gelijk is aan 2 GB; |
b) 2,50 euros lorsque la capacité de stockage est supérieure à 2GB et | b) 2,50 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 2 GB en minder |
inférieure ou égale à 16 GB; | of gelijk is aan 16 GB; |
c) 3,00 euros lorsque la capacité de stockage est supérieure à 16 GB. | c) 3,00 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 16 GB. |
§ 2. La rémunération pour copie privée applicable aux ordinateurs | § 2. De vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik die van |
toepassing is op de computer die kan worden aangewend voor de | |
permettant la reproduction d'oeuvres sonores et/ou audiovisuelles est | reproductie van geluidswerken en audiovisuele werken wordt vastgesteld |
fixée à 0 euro. | op 0 euro. |
§ 3. La rémunération pour copie privée applicable aux supports | § 3. De vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, die van |
permettant la reproduction d'oeuvres sonores et/ou audiovisuelles est | toepassing is op dragers waarmee de geluidswerken en/of audiovisuele |
fixée par unité comme suit : | werken kunnen gereproduceerd worden, wordt bepaald per eenheid als volgt : |
1° pour les supports numériques suivants : un CD-R/RW Data, un CD-R/RW | 1° voor de volgende digitale dragers : een CD-R/RW Data, een CD-R/RW |
Audio, un MiniCD-R/RW, un MiniDVD-R/RW, un MiniDisc, une cassette | Audio, een MiniCD-R/RW, een MiniDVD-R/RW, een MiniDisc, een |
Audio DAT, la rémunération pour copie privée est fixée à 0,12 euro; | audiocasette DAT, wordt de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op 0,12 euro; |
2° pour le support numérique suivant : un DVD+/-R/RW la rémunération | 2° voor de volgende digitale drager : een DVD+/-R/RW, wordt de |
pour copie privée est fixée à 0,40 euro; | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op 0,40 |
3° pour les supports numériques suivants : une clé USB, une carte | euro; 3° voor de volgende digitale dragers : een USB sleutel, een |
mémoire, la rémunération pour copie privée est fixée à : | geheugenkaart, wordt de vergoeding voor het kopiëren voor eigen |
a) 0,15 euro lorsque la capacité de stockage est inférieure ou égale à | gebruik vastgesteld op : |
2 GB; | a) 0,15 euro wanneer de opslagcapaciteit minder of gelijk is aan 2 GB; |
b) 0,50 euro lorsque la capacité de stockage est supérieure à 2 GB et | b) 0,50 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 2 GB en minder |
inférieure ou égale à 16 GB; | of gelijk is aan 16 GB; |
c) 1,35 euro lorsque la capacité de stockage est supérieure à 16 GB; | c) 1,35 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 16 GB; |
4° pour le support numérique suivant : un disque dur externe, la | 4° voor de volgende digitale drager : een externe harde schijf, wordt |
rémunération pour copie privée est fixée à : | |
a) 1,30 euros lorsque la capacité de stockage est inférieure ou égale | de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op : |
à 256 GB; | a) 1,30 euro wanneer de opslagcapaciteit minder of gelijk is aan 256 |
b) 6,75 euros lorsque la capacité de stockage est supérieure à 256 GB | GB; b) 6,75 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 256 GB en minder |
et inférieure ou égale à 1 TB; | of gelijk is aan 1 TB; |
c) 9,00 euros lorsque la capacité de stockage est supérieure à 1 TB; | c) 9,00 euro wanneer de opslagcapaciteit hoger is dan 1 TB; |
5° pour les supports analogiques suivants : une cassette audio, une | 5° voor de volgende analoge dragers : een audiocassette, een |
bande audio, une cassette vidéo 8mm, la rémunération pour copie privée | audiotape, een videocassette 8mm, wordt de vergoeding voor het |
est fixée à 0,12 euro; | kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op 0,12 euro; |
6° pour le support analogique suivant : une cassette vidéo, la | 6° voor de volgende analoge drager : een videocassette, wordt de |
rémunération pour copie privée est fixée à 0,40 euro. | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op 0,40 euro. |
Art. 3.Dans l'article 3, § 3, du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 3.In artikel 3, § 3, van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 4.Dans l'article 5, § 2, du même arrêté, les modifications |
Art. 4.In artikel 5, § 2, van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) au 1°, les mots « durée d'enregistrement » sont remplacés par les | a) in de bepaling onder 1° worden de woorden « opnameduur » vervangen |
mots « capacité de stockage, lorsque cette dernière est un paramètre | door de woorden « opslagcapaciteit wanneer dit laatste een parameter |
de la détermination du montant de la rémunération pour copie privée, | is voor de vaststelling van het bedrag van de vergoeding voor het |
kopiëren voor eigen gebruik, »; | |
»; | b) in de bepaling onder 2° worden de woorden « en de door de |
b) au 2°, les mots « et le prix de vente pratiqué par le redevable » | bijdrageplichtige aangerekende verkoopprijs » vervangen door de |
sont remplacés par les mots « et la capacité de stockage, lorsque | woorden « en de opslagcapaciteit wanneer dit laatste een parameter is |
cette dernière est un paramètre de la détermination du montant de la | voor de vaststelling van het bedrag van de vergoeding voor het |
rémunération pour copie privée, ». | kopiëren voor eigen gebruik, ». |
Art. 5.Dans l'article 6 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Les factures délivrées par les redevables ainsi que par les | « De facturen uitgereikt door de bijdrageplichtigen, alsook door de |
verdelers van dragers en apparaten, ongeacht of zij groothandelaar of | |
distributeurs, grossistes ou détaillants de supports et d'appareils | kleinhandelaar zijn, moeten het mogelijk maken om de opslagcapaciteit |
permettent de déterminer la capacité de stockage des différents types | vast te stellen van de verschillende types dragers en apparaten waarop |
de supports et d'appareils auxquels se rapportent ces factures pour | die facturen betrekking hebben voor zover dat deze opslagcapaciteit |
autant que cette capacité constitue un paramètre de détermination du | een parameter is voor de vaststelling van het bedrag van de vergoeding |
montant de la rémunération pour copie privée. ». | voor het kopiëren voor eigen gebruik. ». |
Art. 6.Dans l'article 8 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 6.In artikel 8 van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid |
Art. 7.Entrent en vigueur le 1er février 2010 : |
opgeheven. Art. 7.Op 1 februari 2010 treden in werking : |
1° l'article 4 de la loi du 10 décembre 2009 modifiant, en ce qui | 1° artikel 4 van de wet van 10 december 2009 tot wijziging van de wet |
concerne le statut et le contrôle des sociétés de gestion des droits, | |
la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
wat het statuut van en de controle op de vennootschappen voor het | |
voisins; | beheer van de rechten betreft; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 8.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
Art. 8.De Minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 17 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre pour l'Entreprise, | De Minister voor Ondernemen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |