Arrêté royal relatif à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire | Koninklijk besluit betreffende de subsidiëring van instellingen die voorzien in een gespecialiseerde begeleiding voor burgers die betrokken zijn in een gerechtelijke procedure |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal relatif à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de subsidiëring van instellingen die voorzien in een gespecialiseerde begeleiding voor burgers die betrokken zijn in een gerechtelijke procedure ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | Gelet op de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
probation, notamment les articles 1 et 1bis, modifiés par les Lois du | uitstel en de probatie, inzonderheid op de artikelen 1 en 1bis, zoals |
10 février 1994, 22 mars 1999, 28 mars 2000 et 17 avril 2002; | gewijzigd bij de wetten van 10 februari 1994, 22 maart 1999, 28 maart |
2000 en 17 april 2002; | |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli |
1991, notamment les articles 12, 55, 56, 57 et 58; | 1991, inzonderheid op de artikelen 12, 55, 56, 57 en 58; |
Vu l'article 216ter, § 1, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle, | Gelet op artikel 216ter, § 1, derde lid, van het Wetboek van |
modifié par la loi du 7 mai 1999 ; | Strafvordering, zoals gewijzigd bij de wet van 7 mei 1999; |
Vu les articles 37ter, 37quater en 37quinquies du Code Pénal, insérés | Gelet op de artikelen 37ter, 37quater en 37quinquies van het |
par la loi du 17 avril 2002 instaurant la peine de travail comme peine autonome en matière correctionnelle et de police; Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1999, relatif à l'agrément et à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire; Considérant que les autorités judiciaires sont confrontées à de nouveaux développements importants, notamment la peine de travail et la mesure de formation. Considérant qu'il faut prévoir suffisamment de possibilités de renvoi vers les organismes spécialisés; Considérant que des organismes tant de droit public que de droit privé organisent des projets offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire; Considérant qu'il est fondé de subventionner ces organismes à des conditions bien définies; | Strafwetboek, zoals ingevoegd bij de wet van 17 april 2002 tot invoering van de werkstraf als autonome straf in correctionele zaken en in politiezaken; Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1999 betreffende de erkenning en subsidiëring van organismen die voorzien in een gespecialiseerde omkadering voor burgers die betrokken zijn bij een gerechtelijke procedure; Overwegende dat de gerechtelijke overheden met belangrijke nieuwe ontwikkelingen worden geconfronteerd, met name de werkstraf en de leermaatregel; Overwegende dat voldoende verwijsmogelijkheden naar gespecialiseerde instellingen voorzien moeten worden; Overwegende dat zowel publiekrechtelijke als privaatrechtelijke instellingen projecten organiseren die een gespecialiseerde begeleiding bieden voor burgers die betrokken zijn in een gerechtelijke procedure; Overwegende dat het verantwoord is om deze instellingen onder welbepaalde voorwaarden, te subsidiëren; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juillet 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 septembre 2001; | juli 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 10 september 2001; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 février 2002 ; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 februari |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | 2002; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le ministre : le ministre de la Justice; | 1° de minister : de minister van Justitie; |
2° l'administration : le Service Public Fédéral Justice; | 2° de administratie : de Federale Overheidsdienst Justitie; |
3° organismes : des services publics de l'Etat, des communes, des | 3° instellingen : de openbare diensten van de Staat, de gemeenten, de |
provinces, des communautés et des régions, des associations sans but | provincies, de gemeenschappen en gewesten, verenigingen zonder |
lucratif ou des fondations d'utilité publique. | winstoogmerk of stichtingen van openbaar nut. |
CHAPITRE II. - Des subsides aux organismes | HOOFDSTUK II. - Subsidiëring van instellingen |
Section 1ère - Conditions et procédure | Afdeling 1. - Voorwaarden en procedure |
Art. 2.Dans les conditions fixées par le présent arrêté et dans les |
Art. 2.Onder de bij dit besluit vastgestelde voorwaarden en binnen de |
limites des crédits prévus au budget, le ministre peut allouer des | perken van de begrotingskredieten kan de minister subsidies toekennen |
subsides à des organismes pour l'exécution des activités suivantes : | aan instellingen voor de uitoefening van de volgende activiteiten : |
1° « organiser des mesures de formation » : l'organisation de | 1° « leermaatregelen organiseren » : de organisatie van het uitvoeren |
l'exécution des mesures de formation qui ont été décidées sur la base | van leermaatregelen waartoe is besloten op grond van artikel 216ter, § |
de l'article 216ter, § 1, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle | 1, derde lid, van het Wetboek van Strafvordering of de artikelen 1 en |
ou des articles 1 et 1bis de la loi du 29 juin 1964 concernant la | 1bis van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
suspension, le sursis et la probation ; | uitstel en de probatie; |
2° « organiser des peines de travail » : l'organisation de l'exécution | 2° « werkstraffen organiseren » : de organisatie van het uitvoeren van |
des peines de travail imposées conformément aux articles 37ter, | werkstraffen die zijn opgelegd overeenkomstig de artikelen 37ter, |
37quater en 37quinquies du Code Pénal; | 37quater en 37quinquies van het Strafwetboek; |
3° « organiser des travaux d'intérêt général » : l'organisation de | 3° « dienstverleningen organiseren » : de organisatie van het |
l'exécution des travaux d'intérêt général qui ont été décidées en | uitvoeren van dienstverleningen waartoe is besloten op grond van |
vertu de l'article 216ter, § 1, alinéa 3, du Code d'instruction | artikel 216ter, § 1, derde lid, van het Wetboek van Strafvordering of |
criminelle ou des articles 1 et 1bis de la loi du 29 juin 1964 | de artikelen 1 en 1bis van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
concernant la suspension, le sursis et la probation; | opschorting, het uitstel en de probatie; |
Art. 3.§ 1. La demande de subsides est adressée au ministre par |
Art. 3.§ 1. De aanvraag om subsidies wordt bij aangetekend schrijven |
lettre recommandée. | aan de minister gericht. |
Sous peine d'irrecevabilité, chaque demande est accompagnée des pièces | Bij elke aanvraag worden op straffe van on-ontvankelijkheid de |
suivantes : | volgende stukken gevoegd : |
1° un rapport d'activités portant sur l'année d'activités précédente; | 1° een activiteitenverslag van het voorbije werkingsjaar; |
2° un plan d'action contenant des précisions sur les objectifs de l'activité pour laquelle des subsides sont demandés et sur les modalités de réalisation de ces objectifs; 3° une estimation du budget nécessaire à l'exécution de l'activité en question. A la première demande sont joints le cas échéant les extraits des annexes du Moniteur belge avec la composition du conseil d'administration, les statuts et leurs éventuelles modifications. Les demandes suivantes sont introduites au plus tard un mois avant l'échéance de l'année d'activités en cours pour lesquels des subsides ont été perçus. § 2. L'administration peut demander des informations complémentaires, que le demandeur devra fournir par écrit. Elle peut vérifier sur place si les conditions sont remplies. Art. 4.Le ministre peut octroyer ou refuser les subsides demandés. La décision du ministre est communiquée par lettre recommandée au demandeur dans les quatre mois à dater de la réception de la demande et des pièces visées à l'article 3. La décision de refus est motivée. La décision d'octroi mentionne le nombre et les qualifications minimales du personnel pour lequel des subsides sont accordés, pour une ou plusieurs des activités visées à l'article 2. |
2° een actieplan waarin de instelling de doelstellingen van de activiteit waarvoor subsidies worden gevraagd en de wijze waarop deze kunnen worden bereikt, toelicht; 3° een raming van het budget dat vereist is voor de uitoefening van de activiteit in kwestie. Bij de eerste aanvraag worden in voorkomend geval de uittreksels uit de bijlagen van het Belgisch Staatsblad met de samenstelling van de raad van beheer, de statuten en de eventuele wijzigingen ervan gevoegd. De daaropvolgende aanvragen worden ingediend uiterlijk een maand voor het verstrijken van het lopende werkingsjaar waarvoor subsidies zijn ontvangen. § 2. De administratie kan bijkomende inlichtingen vragen, waarop de aanvrager schriftelijk dient te antwoorden. Ze kan ter plaatse nagaan of aan de voorwaarden voldaan is. Art. 4.De minister kan de gevraagde subsidies toekennen of weigeren. De beslissing van de minister wordt per aangetekend schrijven aan de aanvrager ter kennis gebracht, uiterlijk vier maanden na ontvangst van de aanvraag en de stukken bedoeld in artikel 3. De beslissing tot weigering wordt gemotiveerd. De beslissing tot toekenning vermeldt het aantal en de minimale kwalificaties van de personeelsleden waarvoor, voor één of meerdere van de activiteiten omschreven in artikel 2, subsidies worden verleend. |
Art. 5.§ 1. Pour pouvoir continuer à bénéficier de subsides, |
Art. 5.§ 1. Om subsidies te kunnen blijven genieten, moet de |
l'organisme doit : | instelling: |
1° faire usage d'un plan comptable conformément à un système de | 1° een boekhoudkundig plan gebruiken overeenkomstig een |
comptes fixé par le ministre; | rekeningstelsel bepaald door de minister; |
2° sur base annuelle et par membre du personnel équivalent temps plein | 2° op jaarbasis per gesubsidieerd voltijds equivalent personeelslid, |
subventionné, encadrer 40 personnes au minimum pour l'activité visée à | minimaal 40 personen begeleiden voor de activiteit bedoeld in artikel |
l'article 2, 1°, et 60 personnes au minimum pour chaque activité visée | 2, 1°, en minimaal 60 personen voor elk van de activiteiten bedoeld in |
à l'article 2, 2° et 3°; | artikel 2, 2° en 3°; |
3° au sein des arrondissements judiciaires où il déploie ses | 3° binnen de gerechtelijke arrondissementen waar het actief is, |
activités, collaborer avec les instances judiciaires et avec d'autres | samenwerken met de gerechtelijke instanties en met andere instellingen |
organismes qui exercent des activités visées à l'article 2; | die activiteiten omschreven in artikel 2 uitoefenen; |
4° collaborer avec l'administration et participer aux initiatives | 4° samenwerken met de administratie en meewerken aan initiatieven die |
entreprises ou soutenues par l'administration dans le cadre des | door de administratie worden genomen of ondersteund in het kader van |
activités visées à l'article 2; | activiteiten omschreven in artikel 2; |
5° motiver le refus d'une personne qui lui a été envoyée, lorsque ce | 5° de weigering van een doorverwezen persoon motiveren, wanneer deze |
refus a lieu pour des raisons d'inaptitude pour l'activité concernée. | weigering gebeurt om redenen van ongeschiktheid voor de betrokken activiteit; |
6° veiller à offrir au personnel une formation appropriée et un | 6° zorgen voor een aangepaste vorming en een gespecialiseerde |
encadrement spécialisé. | ondersteuning van het personeel. |
§ 2. L'administration contrôle le respect des dispositions du § 1er. A | § 2. De administratie controleert de naleving van hetgeen is bepaald |
cet effet, elle peut requérir toutes les informations et pièces utiles | in § 1. Daartoe kan zij alle nuttige inlichtingen en stukken opvragen |
et mener une enquête sur place. | en een onderzoek ter plaatse uitvoeren. |
Art. 6.L'institution bénéficiant des subsides, communique par écrit |
Art. 6.De instelling die subsidies geniet, brengt binnen een termijn |
dans les trente jours au ministre toute modification de la composition | van dertig dagen de minister schriftelijk op de hoogte van iedere |
du conseil d'administration ou des statuts ainsi que la cessation | wijziging in de samenstelling van de raad van beheer of iedere |
statutenwijziging alsook van de stopzetting van een van de | |
d'une des activités visée à l'article 2. | activiteiten bedoeld in artikel 2. |
Section 2. -- Dépenses subventionnées | Afdeling 2. - Subsidieerbare uitgaven |
Art. 7.Les subsides octroyés peuvent être répartis comme suit: une |
Art. 7.De toegekende subsidies kunnen worden opgedeeld als volgt: een |
partie destinée à couvrir les frais de personnel, une autre partie les | deel bestemd voor de personeelskosten, een ander deel voor de |
frais de fonctionnement liés à l'exécution des activités visées. | werkingskosten die verband houden met de uitvoering van de activiteiten in kwestie. |
Art. 8.§ 1. La partie des subsides destinée à couvrir les frais de |
Art. 8.§ 1. Het subsidiegedeelte bestemd voor de personeelskosten |
personnel est déterminée sur base : | wordt bepaald op basis van : |
1° du nombre et des qualifications des membres du personnel stipulés | 1° het aantal en de kwalificaties van de personeelsleden die zijn |
dans la décision visée à l'article 4; | vermeld in de beslissing bedoeld in artikel 4; |
2° des dispositions concernant la rémunération imposées par la | 2° de bepalingen betreffende de bezoldiging die zijn voorgeschreven |
commission paritaire compétente. | door het bevoegde paritair comité. |
Per drie gesubsidieerde voltijds equivalente personeelsleden van | |
Par tranche d'effectif de trois équivalents temps plein de niveau 1 ou | niveau 1 of niveau 2+, kan een halftijds equivalent personeelslid van |
de niveau 2+ subventionnés, des subsides peuvent être accordés pour | |
une personne équivalente à un mi-temps de niveau 2 pour le soutien | niveau 2 worden gesubsidieerd voor administratieve ondersteuning. |
administratif. § 2. La partie des subsides destinée à couvrir les frais de | § 2. Het subsidiegedeelte bestemd voor de werkingskosten is een door |
fonctionnement est un montant forfaitaire fixé par le ministre, lequel | de minister bepaald forfaitair bedrag, dat wordt berekend op basis van |
est calculé sur base du nombre d'équivalents temps-plein subventionnés. | het aantal gesubsidieerde voltijds equivalente personeelsleden. |
Section 3. - Versement et liquidation des subsides | Afdeling 3. - Uitkering en vereffening van de subsidies |
Art. 9.Dans le mois qui suit la réception de la décision visée à |
Art. 9.Uiterlijk een maand na de ontvangst van de beslissing bedoeld |
l'article 4, l'organisme introduit une déclaration pour le versement | in artikel 4, dient de instelling een aangifte in voor de uitkering |
des subsides, conformément au modèle établi par le ministre. | van de subsidies, overeenkomstig het door de minister vastgelegd |
Art. 10.Les subsides sont versés par tranche bimestrielle. |
model. Art. 10.De subsidies worden uitgekeerd in tweemaandelijkse schijven. |
La première tranche, correspondant à 2/12èmes du montant annuel | De eerste schijf, die overeenstemt met 2/12e van het jaarbedrag aan |
subventionné, est versée dans les deux mois à dater de la réception à | subsidies, wordt uitgekeerd uiterlijk twee maanden nadat de |
l'administration de la déclaration visée à l'article 9. | administratie de aangifte bedoeld in artikel 9 heeft ontvangen. |
Art. 11.La fixation définitive des subsides sera faite après que |
Art. 11.De subsidies worden definitief vastgesteld nadat de |
l'organisme ait transmis au ministre un rapport financier. | |
Le rapport couvre tous les mois de l'année d'activités précédente pour | instelling een financieel verslag aan de minister heeft bezorgd. |
lesquels des subsides ont été perçus. Le ministre définit le contenu | Het verslag omvat alle maanden van het voorafgaande werkingsjaar |
et les modalités de ce rapport, lequel doit être présenté au plus tard | waarvoor subsidies zijn ontvangen. De minister bepaalt de inhoud en de |
3 mois suivant la fin de l'année d'activités. | nadere regels van het verslag, dat uiterlijk 3 maanden na afloop van |
het werkingsjaar moet worden ingediend. | |
Les frais de personnel sont justifiés par des versements à un | Personeelskosten worden bewezen aan de hand van stortingen bij een |
organisme de sécurité sociale ou à une caisse de pension, complétés | sociale zekerheidsinstelling of een pensioenkas, aangevuld met |
par des attestations de l'employeur. | werkgeversattesten. |
Art. 12.Dans le cas où le ministre a octroyé trop de subsides pour |
Art. 12.Wanneer blijkt dat de minister te veel subsidies heeft |
l'année d'activités écoulée ou dans le cas où l'institution ne perçoit | toegekend voor het afgelopen werkingsjaar en de instelling geen |
plus de subsides l'année suivante, le ministre peut donner à | subsidies meer ontvangt voor het daaropvolgende jaar, kan de minister |
l'organisme l'autorisation de payer le montant dû en mensualités sur | aan de instelling de toestemming verlenen om het verschuldigde bedrag |
une période maximale d'un an. Dans le cas où l'institution continue à | in maandelijkse schijven terug te betalen over een periode van |
percevoir des subsides, elle rembourse intégralement le montant dû | maximaal één jaar. Wanneer de instelling wel verder subsidies |
endéans les trois mois à dater de la réception de la demande de | ontvangt, stort ze het verschuldigde bedrag uiterlijk drie maanden na |
remboursement. | de vraag om terugbetaling integraal terug. |
Art. 13.La décision de supprimer l'octroi des subsides et |
Art. 13.De beslissing tot stopzetting van de toekenning en tot |
éventuellement de réclamer le remboursement des subsides est motivée | eventuele terugvordering van subsidies wordt gemotiveerd en aan de |
et notifiée à l'organisme par lettre recommandée. | instelling ter kennis gebracht bij aangetekend schrijven. |
Après un délai de trente jours, la décision visée dans l'alinéa 1er | Na verloop van een termijn van dertig dagen wordt de beslissing |
est définitive, sous réserve des observations transmises par | bedoeld in het eerste lid definitief, tenzij de instelling opmerkingen |
l'organisme. Le cas échéant, le ministre porte sa décision définitive | heeft overgemaakt. In dat geval brengt de minister uiterlijk een maand |
à la connaissance de l'institution dans un délai d'un mois à dater de | na ontvangst van de opmerkingen zijn definitieve beslissing ter kennis |
la réception des observations. | aan de instelling. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 14.L'arrêté royal du 6 juillet 1999 relatif à l'agrément et à la |
Art. 14.Het koninklijk besluit van 6 juli 1999 betreffende de |
erkenning en subsidiëring van organismen die voorzien in een | |
subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens | gespecialiseerde omkadering voor burgers die betrokken zijn bij een |
impliqués dans une procédure judiciaire est abrogé. | gerechtelijke procedure, wordt opgeheven. |
Art. 15.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 15.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 17 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |