Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant le statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 avril 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, concernant le statut des délégations | houtbewerking, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
syndicales (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, concernant le statut des délégations | houtbewerking, betreffende het statuut van de syndicale |
syndicales. | afvaardigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 17 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
Convention collective de travail du 25 avril 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001 |
Statut des délégations syndicales | Statuut van de syndicale afvaardigingen |
(Convention enregistrée le 24 août 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 24 augustus 2001 |
sous le numéro 58627/CO/126) | onder het nummer 58627/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
l'industrie transformatrice du bois. | ressorteren. |
Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met « werklieden » worden de werklieden en werksters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la convention collective de travail conclue le 24 mai | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 mei |
1971 au sein du Conseil national du travail concernant le statut des | 1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de |
délégations syndicales du personnel des entreprises (Moniteur belge du | syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen (Belgisch |
1er juillet 1971) et complétée par celle du 30 juin 1971 (Moniteur | Staatsblad van 1 juli 1971) en aangevuld met deze van 30 juni 1971, |
belge du 7 août 1971). | (Belgisch Staatsblad van 7 augustus 1971). |
Les employeurs s'engagent à ne pas gêner directement ni indirectement | De werkgevers verbinden er zich toe de vrijheid van vereniging en de |
la liberté d'association et l'épanouissement libre de l'organisation | vrije ontplooiing van de werknemersorganisatie in de ondernemingen |
des travailleurs dans les entreprises. | direct noch indirect te hinderen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Dans chaque entreprise de l'ameublement et de l'industrie |
Art. 3.In elke onderneming van de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, le fait syndical est accepté; là où sont | wordt het syndicaal feit aanvaard; daar waar gewoonlijk gemiddeld ten |
occupés habituellement en moyenne 20 ouvriers sous contrat de travail | minste 20 werklieden onder arbeidsovereenkomst zijn tewerkgesteld |
gedurende de twaalf maanden die de aanduiding voorafgaan en waarvan | |
durant les douze mois qui précèdent la désignation et dont 25 p.c. au | ten minste 25 pct. bij de ondertekenende vakorganisaties zijn |
moins sont affiliés aux organisations syndicales signataires, une délégation syndicale peut être instituée. | aangesloten, kan een syndicale afvaardiging worden opgericht. |
Art. 4.Les organisations syndicales, parties de la présente |
Art. 4.De bij deze overeenkomst betrokken vakorganisaties zullen zich |
convention, se mettront d'accord entre elles pour faire désigner les | onderling verstaan om onder hun leden de syndicale afgevaardigden aan |
délégués syndicaux parmi leurs membres. | te duiden. |
Si les organisations syndicales ne peuvent aboutir à un accord, le | Indien tussen de vakorganisaties geen akkoord kan worden bereikt, kan |
litige peut être soumis au comité de conciliation de la commission | de betwisting aan het verzoeningscomité van het paritair comité worden |
paritaire. | voorgelegd. |
Dans le but de ne pas augmenter le nombre de personnes protégées dans | Teneinde het aantal beschermde personen in de onderneming niet te |
l'entreprise, les organisations syndicales signataires prennent | verhogen, gaan de ondertekenende vakorganisaties de morele verbintenis |
l'engagement moral de désigner les délégués syndicaux dans les | aan in de ondernemingen waar een comité voor preventie en bescherming |
entreprises où il existe un comité pour la prévention et la protection | op het werk en/of een ondernemingsraad bestaat, de syndicale |
au travail et/ou un conseil d'entreprise parmi les ouvriers occupés | afgevaardigden aan te duiden onder de werklieden die onder |
sous contrat de travail et qui jouissent déjà d'une protection en | arbeidsovereenkomst zijn tewerkgesteld en die reeds bescherming |
vertu de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de | genieten ingevolge de wet van 20 september 1948 houdende organisatie |
l'économie (Moniteur belge du 27 et 28 septembre 1948), de la loi du 4 | van het bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van 27 en 28 september |
août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution | 1948), de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de leur travail (Moniteur belge du 18 septembre 1996) et de la loi du | werknemers bij de uitvoering van hun werk (Belgisch Staatsblad van 18 |
19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les | september 1996) en de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | |
délégués du personnel aux conseils d'entreprises et aux comités de | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
que pour les candidats délégués du personnel (Moniteur belge du 29 | kandidaat-personeelsafgevaardigden (Belgisch Staatsblad van 29 maart |
mars 1991). | 1991). |
Dans des cas exceptionnels et de commun accord entre la direction et | In uitzonderlijke gevallen en bij gemeenschappelijk akkoord tussen de |
les organisations syndicales, d'autres ouvriers occupés sous contrat | |
de travail peuvent être désignés. | directie en de vakorganisaties, kunnen andere onder |
En cas de désaccord sur le plan de l'entreprise, le cas peut être | arbeidsovereenkomst tewerkgestelde werklieden worden aangeduid. |
soumis au comité de conciliation de la commission paritaire. | Bij betwisting op het vlak van de onderneming kan het geval worden |
La désignation des délégués syndicaux se fera, dans la mesure du | voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. |
possible, en tenant compte de la structure et de l'organisation | De aanduiding van de syndicale afgevaardigden zal zoveel mogelijk |
interne de l'entreprise. Afin de permettre à la délégation syndicale de fonctionner dans la bonne entente et dans un climat constructif, les organisations syndicales communiqueront au chef d'entreprise au préalable et par écrit les noms des délégués syndicaux proposés. Dans les huit jours ouvrables, le chef d'entreprise communiquera par écrit aux organisations syndicales intéressées les objections éventuelles au sujet des délégués proposés. Dans ce cas, un arrangement à l'amiable sera recherché par les parties. En cas de désaccord, les cas litigieux peuvent être soumis au comité de conciliation de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. Pour les candidats déclarés régulièrement par les syndicats, la protection définie aux articles 9, | rekening houden met de interne structuur en organisatie van de onderneming. Ten einde de syndicale afvaardiging toe te laten in goede overeenstemming en in een positief klimaat te werken, zullen de vakorganisaties voorafgaandelijk de namen van de voorgestelde syndicale afgevaardigden schriftelijk mededelen aan het ondernemingshoofd. Binnen de acht werkdagen zal het ondernemingshoofd eventuele bezwaren nopens de voorgestelde afgevaardigden aan de betrokken vakorganisaties schriftelijk mededelen. In dit geval zal een minnelijke regeling tussen partijen worden gezocht. Indien geen overeenkomst wordt bereikt, kunnen de betwiste gevallen voor bemiddeling worden voorgelegd aan het verzoeningscomité van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. Voor de door de vakbonden regelmatig aangegeven kandidaten begint de in artikels 9, |
10 et 11 commence à courir à partir de la date de la poste figurant | 10, 11 bepaalde bescherming te lopen vanaf de postdatum vermeld op het |
sur la lettre dont question dans cet article. | schrijven waarvan sprake in dit artikel. |
Art. 4bis . Dans les entreprises où un comité pour la prévention et la | Art. 4bis . In de ondernemingen met een verkozen comité voor preventie |
protection au travail et/ou un conseil d'entreprise a/ont été élu(s), | en bescherming op het werk en/of een ondernemingsraad, kunnen de |
les organisations syndicales représentées au sein des organes précités | vakorganisaties die in deze organen vertegenwoordigd zijn, uit de |
ont la possibilité de désigner, parmi les membres effectifs ou | verkozen effectieve of plaatsvervangende leden één plaatsvervangend |
remplaçants élus, un délégué syndical remplaçant. | syndicaal afgevaardigde aanstellen. |
Ce délégué remplaçant remplacera un délégué syndical effectif lorsque | Deze plaatsvervanger zal een effectieve syndicale afgevaardigde |
celui-ci est temporairement absent ou empêché d'exercer sa fonction. | vervangen wanneer deze laatste tijdelijk afwezig of verhinderd is. |
Sa désignation se fait conformément aux dispositions de l'article 4 | Deze aanstelling geschiedt overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 |
fixant la procédure de désignation. | met betrekking tot de aanstellingsprocedure. |
CHAPITRE III. - Composition et désignation | HOOFDSTUK III. - Samenstelling en aanwijzing |
Art. 5.Le nombre de membres de la délégation syndicale est fixé comme |
Art. 5.Het aantal leden van de syndicale afvaardiging wordt als volgt |
suit : | vastgesteld : |
- entreprises occupant de 20 à 49 ouvriers sous contrat de travail : 2 | - ondernemingen die 20 tot 49 werklieden onder arbeidsovereenkomst |
délégués; | tewerkstellen : 2 afgevaardigden; |
- entreprises occupant de 50 à 100 ouvriers sous contrat de travail : | - ondernemingen die 50 tot 100 werklieden onder arbeidsovereenkomst |
3 délégués; | tewerkstellen : 3 afgevaardigden; |
- entreprises occupant de 101 à 200 ouvriers sous contrat de travail : | - ondernemingen die 101 tot 200 werklieden onder arbeidsovereenkomst |
5 délégués; | tewerkstellen : 5 afgevaardigden; |
- entreprises occupant de 201 à 500 ouvriers sous contrat de travail : | - ondernemingen die 201 tot 500 werklieden onder arbeidsovereenkomst |
7 délégués; | tewerkstellen : 7 afgevaardigden; |
- entreprises occupant plus de 500 ouvriers sous contrat de travail : | - ondernemingen die meer dan 500 werklieden onder arbeidsovereenkomst |
9 délégués. | tewerkstellen : 9 afgevaardigden. |
Si l'effectif minimum fixé n'est plus atteint et qu'à l'expiration du | Indien de vastgestelde minimumpersoneelsbezetting niet langer bereikt |
is en na verloop van het bestaande mandaat er bijgevolg geen | |
mandat existant il n'y a par conséquent plus lieu de renouveler la | aanleiding is tot vernieuwing van de syndicale afvaardiging genieten |
délégation syndicale, les délégués désignés pendant la période | de tijdens de vorige periode aangestelde afgevaardigden het voordeel |
précédente bénéficient de l'avantage prévu à l'article 11, pendant six | voorzien in artikel 11, gedurende zes maanden te rekenen vanaf de |
mois à compter du premier jour qui serait pris en considération pour | eerste dag die in aanmerking zou komen voor de verlenging of |
le prolongement ou le renouvellement du mandat de délégué syndical. | hernieuwing van het mandaat van syndicaal afgevaardigde. |
Art. 6.Les délégués syndicaux sont désignés pour un terme de quatre |
Art. 6.De syndicale afgevaardigden worden aangeduid voor een termijn |
ans. Après ce terme de quatre ans le mandat du délégué syndical est | van vier jaar. Na verloop van die vier jaar wordt het mandaat van de |
reconduit tacitement, étant entendu toutefois que les employeurs | syndicale afgevaardigde stilzwijgend verlengd, met dien verstande |
peuvent faire connaître leurs objections aux organisations syndicales | evenwel dat de werkgevers vóór het einde van de periode van vier jaar |
concernées avant la fin de la période de quatre ans au moyen d'une | hun bezwaren kunnen kenbaar maken aan de betrokken vakorganisaties |
lettre recommandée à la poste. | door middel van een aangetekend schrijven. |
L'organisation syndicale concernée peut réagir à ces objections dans | De betrokken vakorganisatie kan binnen de acht werkdagen op deze |
les huit jours ouvrables. Dans ce cas, un arrangement à l'amiable est | bezwaren reageren. In dit geval wordt naar een minnelijke regeling |
recherché entre les parties. A défaut d'accord, les cas litigieux | tussen de partijen gezocht. Indien er geen overeenkomst wordt bereikt, |
peuvent être soumis au comité de conciliation de la Commission | kunnen de betwiste gevallen ter bemiddeling worden voorgelegd aan het |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | verzoeningscomité van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. |
Les mandats sont renouvelables et peuvent prendre fin prématurément : | De mandaten zijn hernieuwbaar en kunnen vroegtijdig een einde nemen : |
a) sur décision de l'organisation syndicale représentée; | a) bij beslissing van de vertegenwoordigde vakorganisatie; |
b) comme suite au décès du délégué syndical; | b) door het overlijden van de syndicale afgevaardigde; |
c) par la démission du délégué syndical; | c) door de ontslagname als syndicale afgevaardigde; |
d) lorsque le délégué cesse d'être membre du personnel de | d) wanneer de afgevaardigde ophoudt lid te zijn van het personeel van |
l'entreprise; | de onderneming; |
e) lorsque le délégué a atteint l'âge de la pension légale (65 ans | e) wanneer de afgevaardigde de wettelijke pensioenleeftijd heeft |
pour les hommes et 60 ans pour les femmes). | bereikt (65 jaar voor de mannen, 60 jaar voor de vrouwen). |
Dans ces cas, l'organisation syndicale concernée pourvoit au | De betrokken vakorganisatie voorziet in dit geval in de vervanging van |
remplacement du délégué syndical selon les modalités prévues à | de syndicale afgevaardigde met inachtneming van de voorwaarden vermeld |
l'article 4. | in artikel 4. |
Art. 6bis . La désignation du remplaçant d'un délégué syndical comme | Art. 6bis . De aanstelling van de vervanger van een syndicaal |
prévu à l'article 4bis, se fait pour une durée déterminée qui prend en | afgevaardigde zoals bedoeld in artikel 4bis, geldt voor een beperkte |
tout cas fin au 31 décembre 2002. | termijn die in ieder geval tot een einde komt op 31 december 2002. |
Art. 7.Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, les |
Art. 7.Om als syndicale afgevaardigde te kunnen worden aangeduid, |
conditions suivantes doivent être remplies : | moet aan volgende voorwaarden worden voldaan : |
a) être âgé de 18 ans au moins; | a) ten minste 18 jaar oud zijn; |
b) être occupé dans l'entreprise depuis un an au moins, ou, | b) sedert ten minste één jaar in de onderneming zijn tewerkgesteld of |
éventuellement, depuis la création de l'entreprise; | gebeurlijk sedert de oprichting van de onderneming; |
c) ne pas se trouver en préavis trente jours avant l'introduction de | c) zich niet in opzegging bevinden dertig dagen vóór de indiening van |
sa candidature, c'est-à-dire après que l'employeur ait reçu d'une des | zijn kandidatuur, dit wil zeggen nadat de werkgever bericht ontvangt |
organisations syndicales - sous pli recommandé - l'annonce de | van één van de vakorganisaties - per aangetekend schrijven - van de |
l'institution d'une délégation syndicale dans l'entreprise; | oprichting van een syndicale afvaardiging in de onderneming; |
d) avoir l'autorité et la compétence nécessaires pour pouvoir | d) over het gezag en de nodige bevoegdheid beschikken om aan de |
satisfaire aux obligations de délégué syndical. | verplichtingen als syndicale afgevaardigde te kunnen voldoen. |
Art. 8.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements |
Art. 8.De syndicale afgevaardigden genieten de normale promoties en |
normaux de la catégorie des ouvriers à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. |
Les délégués syndicaux ne peuvent être transférés dans une autre | De syndicale afgevaardigden kunnen alleen naar een andere afdeling |
section que pour une raison valable reconnue par la délégation | worden overgeplaatst indien hiervoor een geldige reden bestaat, erkend |
syndicale. | door de syndicale afvaardiging. |
Art. 9.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 9.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés ou être mis davantage en chômage partiel que les autres | ontslagen of meer gedeeltelijk werkloos worden gesteld dan de andere |
travailleurs de l'entreprise pour des motifs inhérents à l'exercice de | werknemers van de onderneming om redenen die eigen zijn aan de |
leur mandat. | uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période des sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire. L'exécution de la mesure du licenciement ne peut | verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie, die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van het voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen. De maatregel tot ontslag mag niet |
intervenir pendant la durée de cette procédure. | worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision ou à une | Indien het verzoeningsbureau tot geen of geen eenparige beslissing is |
décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, | kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, |
le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur | zal het geschil betreffende de geldigheid van de redenen welke door de |
pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. Vu | werkgever wordt ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, ter |
les bonnes relations sociales entre les organisations patronales et | beoordeling aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Gelet op de |
syndicales, celles-ci mettront tout en oeuvre pour éviter le | goede sociale betrekkingen tussen de patronale en syndicale |
organisaties, zullen deze alles in het werk stellen om het eenzijdig | |
licenciement unilatéral d'un délégué syndical. | ontslag van een syndicale afgevaardigde te vermijden. |
Art. 10.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour faute |
Art. 10.In geval van ontslag van een syndicale afgevaardigde wegens |
grave, l'employeur avertira immédiatement la délégation syndicale et | een zware fout, zal de werkgever de syndicale afvaardiging en de |
l'organisation syndicale intéressée de cette décision. | betrokken vakorganisatie onmiddellijk op de hoogte brengen van dit |
Art. 11.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
besluit. Art. 11.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een syndicale afgevaardigde ontslaat, zonder de in |
prévue à l'article 9 ci-dessus; | voornoemd artikel 9 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement au regard de la disposition de l'article 9, alinéa 1er, | redenen van ontslag, rekening houdend met de bepaling van artikel 9, |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | lid 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet |
travail; | wordt erkend; |
3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van een |
sans préjudice de l'application des articles 59 et 60 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 59 en 60 van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
août 1978). | Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale | |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 21, paragraaf |
l'indemnité prévue par l'article 21, paragraphe 7 de la loi du 20 | 7 van de wet van 20 september 1948, houdende organisatie van het |
septembre 1948 portant organisation de l'économie (Moniteur belge des | bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van 27 en 28 september 1948) en in |
27 et 28 septembre 1948), et par l'article 1bis, paragraphe 7 de la | artikel 1bis, paragraaf 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | gezondheid en de veiligheid van de werknemers (Belgisch Staatsblad van |
travailleurs (Moniteur belge du 19 juin 1952). | 19 juni 1952). |
Art. 12.Les membres de la délégation syndicale disposeront du temps et des facilités nécessaires pour l'accomplissement des missions et activités syndicales prévues par la présente convention collective de travail, sans perte de rémunération. Par « missions et activités syndicales », il y a lieu d'entendre essentiellement : les missions et activités syndicales dans l'entreprise. Il est en outre précisé que les délégués syndicaux ne peuvent quitter le lieu de travail sans accord préalable de l'employeur ou de son délégué, qui ne peut refuser son accord arbitrairement. Selon la nature de la mission et l'importance de l'intervention, il sera convenu dans chaque cas, entre la direction de l'entreprise et la délégation syndicale, de combien de temps cette dernière a besoin pour exercer convenablement sa tâche. Le temps normal moyen est évalué à quatre heures par mois par délégué. |
Art. 12.De leden van de syndicale afvaardiging zullen over de nodige tijd en faciliteiten beschikken, zonder loonverlies, om de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene syndicale opdrachten en activiteiten uit te oefenen. Door « syndicale opdrachten en activiteiten » worden in het bijzonder bedoeld : de syndicale opdrachten en activiteiten in de onderneming. Er wordt bovendien gepreciseerd dat de syndicale afgevaardigden de werkplaats niet mogen verlaten, zonder de voorafgaande toestemming van de werkgever of zijn afgevaardigde, die niet willekeurig zijn toestemming kan weigeren. Naargelang de aard van de opdracht en de belangrijkheid van de tussenkomst, zal tussen de directie van de onderneming en de syndicale afvaardiging worden overeengekomen hoeveel tijd deze laatste nodig heeft om de taak naar behoren uit te voeren. De normale gemiddelde tijd wordt geschat op vier uur per maand per afgevaardigde. |
Art. 13.Le temps consacré aux pourparlers, entre le chef d'entreprise |
Art. 13.De tijd die de syndicale afvaardiging besteed aan de |
ou son représentant et la délégation syndicale, est indemnisé comme | besprekingen met het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger, |
une prestation de travail normale, sans préjudice du temps consacré | wordt als normale arbeidsprestatie vergoed, ongeacht de tijd besteed |
aux missions syndicales, comme prévu à l'article 12. | aan de syndicale opdrachten zoals voorzien in artikel 12. |
Pour les réunions des délégués entre eux, un local est mis à leur | Voor besprekingen tussen afgevaardigden wordt een lokaal ter |
disposition. | beschikking gesteld. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 14.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
Art. 14.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder meer |
autres : | betrekking op : |
1) les relations de travail; | 1) de arbeidsverhoudingen; |
2) les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | 2) de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail ou d'accords au sein de l'entreprise, sans préjudice des | arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, |
conventions collectives de travail ou des accords conclus à d'autres | zonder dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden die op andere vlakken zijn | |
niveaux; | gesloten; |
3) l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | 3) de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats de travail ainsi que l'application du règlement général pour | arbeidsovereenkomsten alsook de toepassing van het algemeen reglement |
la protection du travail lorsqu'il n'y a pas de comité pour la | op de arbeidsbescherming, daar waar geen comité voor preventie en |
prévention et protection au travail; | bescherming op het werk; |
4) le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 5 de la convention collective de travail du 24 mai 1971, conclue au Conseil national du travail concernant le statut des délégations syndicales du personnel des entreprises. La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être entendue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux paragraphes précédents, la délégation syndicale doit être informée préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les | 4) de naleving van de algemene beginselen bepaald in de artikelen 2 tot en met 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen. De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werkman die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. Ten einde de in voorgaande paragrafen bedoelde geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de |
conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | veranderingen welke de contractuele of gebruikelijke arbeids- en |
rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. | beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen met uitzondering van inlichtingen |
Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des | van individuele aard. Zij zal inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen die |
conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère | voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de |
général figurant dans les contrats de travail individuels en | bepalingen van algemene aard welke in de individuele |
particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de | arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen die |
rémunération et les règles de classification professionnelle. | een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van de beroepsclassificatie. |
En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation syndicale | Bij ontstentenis van ondernemingsraad zal de syndicale afvaardiging de |
pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce | taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen welke aan deze raad |
conseil aux chapitres III, IV et VI de la convention collective de | worden toegekend in de hoofdstukken III, IV en VI van de collectieve |
travail du 4 décembre 1970, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst van 4 december 1970, gesloten in de schoot van de |
travail, concernant l'information et la consultation des conseils | Nationale Arbeidsraad betreffende de voorlichting en de raadplegingen |
d'entreprise sur les perspectives générales de l'entreprise et les | van de ondernemingsraden omtrent de algemene vooruitzichten en de |
questions de l'emploi dans celle-ci, coordonnée par la convention | tewerkstellingsproblemen in de ondernemingen, gecoördineerd bij |
collective de travail du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972, gesloten in de |
national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 12 | Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
septembre 1972 (Moniteur belge du 25 novembre 1972). | besluit van 12 september 1972 (Belgisch Staatsblad van 25 november |
Art. 15.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
1972). Art. 15.De syndicale afvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, |
communications utiles au personnel. | zonder dat zulks de organisatie van het werk mag storen. |
Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. | Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. |
Des réunions d'information du personnel de l'entreprise peuvent être | Voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et | kunnen worden belegd door de syndicale afvaardiging, met de instemming |
pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur | van de werkgever, op de werkplaats en gedurende de werkuren, telkens |
lorsqu'un problème suffisamment important le justifie. | als daartoe een grondige reden bestaat. |
L'employeur ne peut refuser arbitrairement son accord. | De werkgever mag niet willekeurig zijn instemming weigeren. |
CHAPITRE V. - Intervention des délégués permanents des organisations | HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van de permanente afgevaardigden van de |
de travailleurs et d'employeurs | werknemers- en de werkgeversorganisaties |
Art. 16.En cas de besoin reconnus par la délégation syndicale ou le |
Art. 16.In geval van noodzaak, erkend door de syndicale afvaardiging |
chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, | of door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen, na de andere partij |
les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs | vooraf te hebben verwittigd, een beroep doen op de vrijgestelden van |
organisations respectives. | hun respectieve organisaties. |
En cas de désaccord persistant, elles peuvent aussi adresser un | In geval van blijvend meningsverschil kunnen zij eveneens een dringend |
recours d'urgence au bureau de conciliation de la commission paritaire. | verhaal indienen bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Eindbeschikkingen |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 6 mai 1987 concernant le statut | arbeidsovereenkomst van 6 mei 1987 betreffende het statuut van de |
des délégations syndicales du personnel ouvrier des entreprises de | syndicale afvaardiging van het personeel van de ondernemingen in de |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, rendue | stoffering en de houtbewerking, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par l'arrêté royal du 25 avril 1988 (Moniteur belge du 28 | koninklijk besluit van 25 april 1988 (Belgisch Staatsblad van 28 mei |
mai 1988). A l'exception des articles 4bis et 6bis, la présente convention est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2001. Chacune des parties peut y mettre fin, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prendra l'initiative de la dénonciation s'engage à indiquer les motifs de dénonciation et à déposer simultanément des propositions d'amendement que les signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire dans le délai d'un mois de leur réception. | 1988). Met uitzondering van artikel 4bis en 6bis wordt deze overeenkomst voor onbepaalde tijd gesloten en treedt in werking op 1 januari 2001. Elk van de partijen kan ze beëindigen, mits een opzegging van zes maanden wordt gegeven. De organisatie die het initiatief van opzegging zal nemen, verbindt zich ertoe de redenen voor haar opzegging bekend te maken en gelijktijdig amendementsvoorstellen in te dienen, waarover de ondergetekenden de verbintenis aangaan deze binnen de termijn van een maand na ontvangst in het paritair comité te bespreken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |