Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er février 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant les conditions de travail des apprentis industriels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de industriële leerlingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er février 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari |
Commission paritaire de la construction, concernant les conditions de | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, |
travail des apprentis industriels (1) | betreffende de arbeidsvoorwaarden van de industriële leerlingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 2001, |
Commission paritaire de la construction, concernant les conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
travail des apprentis industriels. | arbeidsvoorwaarden van de industriële leerlingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 17 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 1er février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 2001 |
Conditions de travail des apprentis industriels (Convention | Arbeidsvoorwaarden van de industriële leerlingen (Overeenkomst |
enregistrée le 31 juillet 2001 sous le numéro 58212/CO/124) | geregistreerd op 31 juli 2001 onder het nummer 58212/CO/124) |
Article 1er.La présente convention collective de travail définit les |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de |
conditions de travail des apprentis industriels (régime | arbeidsvoorwaarden van de industriële leerlingen |
d'apprentissage des jeunes et régime d'apprentissage construction) en | (jongerenleerlingwezen en bouwleerlingwezen) in de ondernemingen |
formation dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire | ressorterend onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, conform |
de la construction, conformément aux dispositions de la loi du 19 | de bepalingen van de wet van 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor |
juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des | beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst (Belgisch |
travailleurs salariés (Moniteur belge du 31 août 1983). | Staatsblad van 31 augustus 1983). |
Par « apprentis » on entend : les apprentis et les apprenties. | Onder « leerlingen » verstaat men : zowel mannelijke als vrouwelijke |
Art. 2.Les frais de déplacement des apprentis industriels sont remboursés par le patron selon les mêmes règles que celles qui |
leerlingen. Art. 2.De verplaatsingskosten van de industriële leerlingen wordt |
s'appliquent, conformément à l'article 31, § 2, de la convention | door de werkgever terugbetaald volgens de bepalingen van artikel 31, § |
collective de travail du 27 mai 1999 concernant les conditions de | 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1999 betreffende |
travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 janvier 2002 | de arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
(Moniteur belge du 28 mai 2002), à l'exclusion des dispositions | besluit van 28 januari 2002 (Belgisch Staatsblad van 28 mei 2002), met |
relatives à la prime de mobilité. | uitzondering van de bepalingen betreffende de mobiliteitspremie. |
Art. 3.La réduction du temps de travail applicable aux ouvriers de la |
Art. 3.De arbeidsduurvermindering die van toepassing is op de |
construction en vertu de l'arrêté royal no 213 du 26 septembre 1983 | arbeiders van de bouwsector volgens het koninklijk besluit nr. 213 van |
relatif à la durée de travail dans les entreprises ressortissant à la | 26 september 1983 betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die |
Commission paritaire de la construction, modifié par la loi du 29 | ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, gewijzigd |
décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 | bij de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch |
janvier 1991) et la convention collective de travail du 24 septembre | Staatsblad van 9 januari 1991) en de collectieve arbeidsovereenkomst |
1998 concernant la réduction de la durée du travail, rendue | van 24 september 1998 betreffende de arbeidsduurvermindering, algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 25 septembre 2000 (Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 september 2000 |
29 novembre 2000) aux apprentis industriels occupés dans les | (Belgisch Staatsblad van 29 november 2000) is eveneens van toepassing |
entreprises de construction. | op de industriële leerlingen in de bouwbedrijven. |
L'indemnisation des jours de repos est à charge du patron selon les modalités suivantes : | De werkgever vergoedt de rustdagen op de volgende wijze : |
- le nombre de jours de repos indemnisés par le patron est fonction du | - het aantal rustdagen dat door de werkgever wordt vergoed hangt af |
nombre de mois couverts par le contrat d'apprentissage depuis le 1er | van het aantal maanden dat de industriële leerovereenkomst loopt sinds |
janvier de l'année (1 jour par mois); | 1 januari (1 dag per maand); |
- l'indemnité journalière est comprise dans l'indemnité mensuelle | - de dagvergoeding is inbegrepen in de maandelijkse leervergoeding die |
d'apprentissage fixée dans le règlement d'apprentissage. | in het leerreglement is vastgesteld. |
Le « Fonds de formation professionnelle de la construction » indemnise | Het « Fonds voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid » vergoedt de |
l'apprenti à concurrence du nombre de jours, qui, en application des | |
règles fixées à l'alinéa 2, n'ont pas été pris en charge par le | leerling voor het aantal dagen dat krachtens van alinea 2, niet door |
patron. Le conseil d'administration du « Fonds de formation | de werkgever werd betaald. De raad van bestuur van het « Fonds voor |
professionnelle de la construction » fixe les modalités de paiement de | vakopleiding in de bouwnijverheid » stelt de wijze vast waarop deze |
cette indemnité journalière. | dagvergoeding wordt betaald. |
Art. 4.Les années de formation dans le cadre d'un contrat |
Art. 4.Bij de effectieve tewerkstelling als arbeider, na het |
d'apprentissage industriel réussies avec fruit, seront prises en | succesvol beëindigen van het industrieel leerlingwezen, zal rekening |
compte pour l'octroi d'une carte de légitimation, lors de l'entrée | worden gehouden met de jaren leertijd die werd doorlopen, voor het |
comme travailleur effectif dans l'entreprise. | toekennen van de legitimatiekaart. |
Art. 5.La convention collective de travail du 11 mai 1989 fixant les conditions de travail des apprentis industriels est abrogée à la date du 1er septembre 1999, elle maintient toutefois ses effets pour les contrats d'apprentissage conclus avant le 1er septembre 1999 pendant la durée de validité de ces contrats. Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er septembre 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1989 betreffende de arbeidsvoorwaarden van de industriële leerlingen wordt opgeheven op 1 september 1999, zij blijft echter gelden voor de leerovereenkomsten die gesloten zijn vóór 1 september 1999 tijdens de duur van deze overeenkomsten. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 september 1999. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd, met dien verstande dat zij steeds kan worden aangepast aan de bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |