Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et | tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, |
dérivés de viande (1) | pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er . Est rendue obligatoire la convention collective de | Artikel 1 . Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes | ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees |
fumées et dérivés de viande. | en vleesderivaten. |
Art. 2 . Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du | Art. 2 . Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 17 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes | ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees |
fumées et dérivés de viande (Convention enregistrée le 10 juillet 2003 | en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder |
sous le numéro 66765/CO/118.11.01) | het nummer 66765/CO/118.11.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de viande, | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van |
saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. | vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. |
Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 2.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent | § 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 mei 2004 |
article, sont augmentés au 1er mai 2004 d'un pourcentage fixé | |
conformément à l'article 11, § 2, de la convention collective de | verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 11, § 2, |
travail du 4 avril 2003 concernant la programmation sociale 2003-2004 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 betreffende de |
pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | sociale programmatie 2003-2004 voor de arbeiders uit de |
voedingsnijverheid. | |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par « périodes d'occupation » : les périodes couvertes par : | Onder « tewerkstellingsperiodes » dient men te verstaan : de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou | uitvoering ervan geschorst; en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 5.Les ouvriers qui exercent des fonctions de valeur différente |
Art. 5.De arbeiders die functies van verschillende waarde uitoefenen, |
ont droit au salaire prévu pour la fonction la plus élevée, pour | hebben recht op het voor de hoogste functie voorziene loon, voorzover |
autant, soit qu'ils aient été engagés pour exercer la fonction la plus | zij ofwel aangenomen werden om de hoogste functie uit te oefenen, |
élevée, soit qu'ils exercent cette dernière fonction durant plus de la | ofwel deze laatste functie minstens gedurende meer dan de helft van de |
moitié de la durée de leurs prestations. | duur van hun prestaties uitoefenen. |
Art. 6.Le salaire des gens de métier est le salaire normal appliqué |
Art. 6.Het loon van de vaklieden is het normaal loon dat in het |
dans la région pour la catégorie d'ouvriers à laquelle ils | gewest wordt toegepast voor de categorie van arbeiders waartoe zij |
appartiennent. | behoren. |
Art. 7.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 7.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
août 1978) relative aux contrats de travail, exprimés en pourcentage | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, |
des salaires minimums mentionnés à l'article 2 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
à l'indice des prix à la consommation | consumptieprijzen |
Art. 8.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue | van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de |
(enregistrée sous le no 60856/CO/118). | voedingsnijverheid (geregistreerd onder het nr. 60856/CO/118). |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), wordt het werk verricht |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
Art. 10.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
tussen tweeëntwintig uur en zes uur als nachtarbeid beschouwd. |
20 p.c. | Art. 10.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 11.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14 |
Art. 11.De arbeiders die in ploegen werken van 6 tot 14 uur of van 14 |
à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de | uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een loonbijslag |
10 p.c. | van 10 pct. |
CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques | HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen |
Art. 12.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques |
Art. 12.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht, |
ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un sursalaire de : | voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van : |
- 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à + 5 degrés C; | - 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan + 5 graden C; |
- 10 p.c. lorsque la temperature y est inférieure à - 18 degrés C; | - 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan -18 graden C; |
avec un minimum de 0,50 EUR. | met een minimum van 0,50 EUR. |
Ce minimum est porté à 0,52 EUR à partir du 1er janvier 2004. | Dit minimum wordt op 1 januari 2004 gebracht op 0,52 EUR. |
CHAPITRE VII. - Octroi d'un supplément de salaire pour différentes | HOOFDSTUK VII. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende |
fonctions | functies |
Art. 13.Les fonctions énumérées ci-après entraînent l'octroi d'un |
Art. 13.De hierna opgesomde functies geven aanleiding tot het |
supplément de salaire de 5 p.c. en remplacement du supplément convenu | toekennen van een loonbijslag van 5 pct. ter vervanging van de vroeger |
précédemment de 1 BEF l'heure : | overeengekomen toeslag van 1 BEF per uur : |
1. Ouvrier qualifié : saumureur; | 1. Geschoolde arbeider : zouter; |
2. Ouvrier spécialisé : | 2. Geoefende arbeiders : |
a) préposé au fumoir; | a) roker; |
b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique; | b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling; |
3. Ouvrier manoeuvre : | 3. Hulparbeider : |
a) aide-saumureur; | a) helper-zouter; |
b) aide-fumeur; | b) helper-roker; |
c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. | c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling. |
Art. 14.Le supplément de salaire fixé à l'article 13 est calculé sur |
Art. 14.De bij artikel 13 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op |
base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois | grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt |
accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. | evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 31 mei |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, | tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, algemeen verbindend | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 24 décembre 2002 (Moniteur | verklaard bij koninklijk besluit van 24 december 2002 (Belgisch |
belge du 2 avril 2003). | Staatsblad van 2 april 2003). |
Elle produit ses effets au 1er octobre 2003 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en treedt buiten |
le 31 décembre 2004. Subséquemment elle est prorogée par tacite | werking op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
l'échéance de la convention collective de travail par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 4 : | Commentaar bij artikel 4 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |