Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/12/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003,
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders
de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten,
dérivés de viande (1) pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er . Est rendue obligatoire la convention collective de Artikel 1 . Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees
fumées et dérivés de viande. en vleesderivaten.
Art. 2 . Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du Art. 2 . Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit
présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. Gegeven te Brussel, 17 december 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 14 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees
fumées et dérivés de viande (Convention enregistrée le 10 juillet 2003 en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder
sous le numéro 66765/CO/118.11.01) het nummer 66765/CO/118.11.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de viande, de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van
saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten.
Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders
CHAPITRE II. - Salaires horaires bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen

Art. 2.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants

Art. 2.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de

sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming,
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : ongeacht hun leeftijd :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
§ 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent § 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 mei 2004
article, sont augmentés au 1er mai 2004 d'un pourcentage fixé
conformément à l'article 11, § 2, de la convention collective de verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 11, § 2,
travail du 4 avril 2003 concernant la programmation sociale 2003-2004 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 betreffende de
pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. sociale programmatie 2003-2004 voor de arbeiders uit de
voedingsnijverheid.
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee
décimales. decimalen.

Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où

Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de

l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee
au moins à six mois. jaar minstens zes maanden bedraagt.
On entend par « périodes d'occupation » : les périodes couvertes par : Onder « tewerkstellingsperiodes » dient men te verstaan : de periodes gedekt door :
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de
son exécution est suspendue; et/ou uitvoering ervan geschorst; en/of
- les contrats d'intérim. - door een interimovereenkomst.

Art. 5.Les ouvriers qui exercent des fonctions de valeur différente

Art. 5.De arbeiders die functies van verschillende waarde uitoefenen,

ont droit au salaire prévu pour la fonction la plus élevée, pour hebben recht op het voor de hoogste functie voorziene loon, voorzover
autant, soit qu'ils aient été engagés pour exercer la fonction la plus zij ofwel aangenomen werden om de hoogste functie uit te oefenen,
élevée, soit qu'ils exercent cette dernière fonction durant plus de la ofwel deze laatste functie minstens gedurende meer dan de helft van de
moitié de la durée de leurs prestations. duur van hun prestaties uitoefenen.

Art. 6.Le salaire des gens de métier est le salaire normal appliqué

Art. 6.Het loon van de vaklieden is het normaal loon dat in het

dans la région pour la catégorie d'ouvriers à laquelle ils gewest wordt toegepast voor de categorie van arbeiders waartoe zij
appartiennent. behoren.

Art. 7.En dérogation à l'article 2 de la présente convention

Art. 7.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve

collective de travail, les salaires minimums suivants sont arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
août 1978) relative aux contrats de travail, exprimés en pourcentage (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen,
des salaires minimums mentionnés à l'article 2 : uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde
minimumlonen :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de
à l'indice des prix à la consommation consumptieprijzen

Art. 8.Les salaires horaires minimums visés par la présente

Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde

convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de
la consommation, conformément à la convention collective de travail du consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de
(enregistrée sous le no 60856/CO/118). voedingsnijverheid (geregistreerd onder het nr. 60856/CO/118).
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid

Art. 9.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16

Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971

mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), wordt het werk verricht
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit.

Art. 10.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de

tussen tweeëntwintig uur en zes uur als nachtarbeid beschouwd.
20 p.c.

Art. 10.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct.

CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid

Art. 11.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14

Art. 11.De arbeiders die in ploegen werken van 6 tot 14 uur of van 14

à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een loonbijslag
10 p.c. van 10 pct.
CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen

Art. 12.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques

Art. 12.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht,

ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un sursalaire de : voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van :
- 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à + 5 degrés C; - 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan + 5 graden C;
- 10 p.c. lorsque la temperature y est inférieure à - 18 degrés C; - 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan -18 graden C;
avec un minimum de 0,50 EUR. met een minimum van 0,50 EUR.
Ce minimum est porté à 0,52 EUR à partir du 1er janvier 2004. Dit minimum wordt op 1 januari 2004 gebracht op 0,52 EUR.
CHAPITRE VII. - Octroi d'un supplément de salaire pour différentes HOOFDSTUK VII. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende
fonctions functies

Art. 13.Les fonctions énumérées ci-après entraînent l'octroi d'un

Art. 13.De hierna opgesomde functies geven aanleiding tot het

supplément de salaire de 5 p.c. en remplacement du supplément convenu toekennen van een loonbijslag van 5 pct. ter vervanging van de vroeger
précédemment de 1 BEF l'heure : overeengekomen toeslag van 1 BEF per uur :
1. Ouvrier qualifié : saumureur; 1. Geschoolde arbeider : zouter;
2. Ouvrier spécialisé : 2. Geoefende arbeiders :
a) préposé au fumoir; a) roker;
b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique; b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling;
3. Ouvrier manoeuvre : 3. Hulparbeider :
a) aide-saumureur; a) helper-zouter;
b) aide-fumeur; b) helper-roker;
c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling.

Art. 14.Le supplément de salaire fixé à l'article 13 est calculé sur

Art. 14.De bij artikel 13 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op

base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt
accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht.
CHAPITRE VIII. - Validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid

Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle

du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 31 mei

l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders
viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten,
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 24 décembre 2002 (Moniteur verklaard bij koninklijk besluit van 24 december 2002 (Belgisch
belge du 2 avril 2003). Staatsblad van 2 april 2003).
Elle produit ses effets au 1er octobre 2003 et cesse d'être en vigueur Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en treedt buiten
le 31 décembre 2004. Subséquemment elle est prorogée par tacite werking op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de
l'échéance de la convention collective de travail par lettre collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief,
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
paritaire de l'industrie alimentaire. voedingsnijverheid.
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden.
Commentaire sur l'article 4 : Commentaar bij artikel 4 :
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december
Le Ministre de l'Emploi, 2003. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^