Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs de seigle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en |
de seigle (1) | ondernemingen van roggebloem (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er . Est rendue obligatoire la convention collective de | Artikel 1 . Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van |
entreprises de fleurs de seigle. | roggebloem. |
Art. 2 . Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du | Art. 2 . Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 17 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van |
entreprises de fleurs de seigle (Convention enregistrée le 10 juillet | roggebloem (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder het |
2003 sous le numéro 66750/CO/118.01) | nummer 66750/CO/118.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de fleurs de seigle. | op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen van roggebloem. |
§ 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Classification des ouvriers et des ouvrières | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Indeling van de werklieden en werksters |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : | 1. Categorie A (hulparbeiders) : |
- ouvrier de magasin; | - magazijnarbeider; |
- « ensacheur et peseur » d'issues et déchets; | - « zakkenvuller en weger » van korengrind en afval; |
- nettoyeur de sacs vides; | - reiniger van ledige zakken; |
- porteur de sacs; | - zakkendrager; |
- veilleur de nuit; | - nachtwaker; |
- brouetteur de charbon. | - steenkoolruier. |
2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : | 2. Categorie B (geoefende werklieden) : |
- déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; | - geoefende graanlosser uit boten; |
- ouvrier de nettoyage (grains); | - graanreiniger; |
- sasseur; | - zifter; |
- blutteur; | - builer; |
- ensacheur-peseur spécialisé de farine; | - geoefende zakkenvuller-bloemweger; |
- conducteur de chevaux. | - paardengeleider. |
3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) : | 3. Categorie C (geschoolde arbeider) : |
- machiniste; | - machinist; |
- chauffeur de chaudière; | - ketelstoker; |
- conducteur de cylindre; | - bediener van de cilinder; |
- conducteur spécialisé de nettoyage (grains); | - geoefende toezichter over de graanreiniger; |
- canneleur; | - groevenmaker; |
- conducteur de véhicules automobiles. | - bestuurder van autovoertuigen. |
4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : | 4. Categorie D (vaklieden) : |
- conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la | - molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen |
conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); | van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); |
- ajusteur; | - bankwerker; |
- électricien; | - elektricien; |
- forgeron; | - smid; |
- maçon; | - metselaar; |
- menuisier; | - schrijnwerker; |
- peintre, etc. | - schilder, enz. |
CHAPITRE III. - Salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Uurlonen |
Art. 3.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 3.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | en dit ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent | § 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 mei 2004 |
article, sont augmentés au 1er mai 2004 d'un pourcentage fixé | |
conformément à l'article 11, § 2, de la convention collective de | verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 11, § 2, |
travail du 4 avril 2003 concernant la programmation sociale 2003-2004 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 betreffende de |
pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | sociale programmatie 2003-2004 voor de arbeiders uit de |
voedingsnijverheid. | |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 5.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 5.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par « périodes d'occupation » les périodes couvertes par : | Onder « tewerkstellingsperiodes » dient men te verstaan de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; | uitvoering ervan geschorst; |
et/ou | en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 6.Le salaire horaire minimum de la catégorie D (ouvriers de |
Art. 6.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
métier) est fixé par convention entre parties suivant les usages | vastgesteld door overeenkomst tussen partijen volgens de plaatselijke |
locaux. Il ne peut toutefois être inférieur au salaire horaire minimum | gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het minimumuurloon van |
de la catégorie C (ouvriers qualifiés). | de categorie C (geschoolde arbeiders). |
Art. 7.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
Art. 7.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), de volgende minimumlonen, |
salaires minimums mentionnés à l'article 3 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 3 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 8.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue | van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de |
(enregistrée sous le no 60856/CO/118). | voedingsnijverheid (geregistreerd onder het nr. 60856/CO/118). |
CHAPITRE V. - Prime de nuit et d'équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor nacht- en ploegenarbeid |
Art. 9.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué entre |
Art. 9.Wordt als nachtarbeid aangezien, het werk verricht tussen 22 |
22 et 6 heures. | en 6 uur. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 | verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur, niet aangezien als |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
considéré comme travail de nuit. | nachtarbeid. |
Art. 10.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
Art. 10.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op de volgende |
suppléments suivants sur le salaire horaire : | toeslagen op het uurloon : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Art. 11.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel | Art. 11.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article | uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid |
10. | voorzien in artikel 10. |
Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en | Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in |
repos compensatoire payé. | betaalde compensatierust. |
Art. 12.Si le supplément pour le travail de nuit est octroyé en repos |
Art. 12.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré | compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat |
dans le courant du mois civil suivant. | deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. |
Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit, est | Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, |
inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière | lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan |
de travail normal, le supplément visé à l'article 11 est payé en | wordt de toeslag voorzien bij artikel 11 in loon uitbetaald. |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk |
égal à un nombre d'heures de travail d'une ou plusieurs journées de | aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag |
travail, le supplément visé à l'article 11, est octroyé en jours de | voorzien bij artikel 11, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon |
repos compensatoire payés ou en salaire. | verleend. |
Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il | Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen een saldo |
reste un solde d'heures insuffisant pour octroyer un jour entier de | in uren overblijft, onvoldoende om een volledige dag betaalde |
repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. | compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. |
Art. 13.L'application des articles 9 à 12 ne peut entraîner une |
Art. 13.De toepassing van de artikelen 9 tot 12 mag geen vermindering |
diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + suppléments) | van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen) of geen |
ou une augmentation de la durée moyenne de travail. | verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 mei |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
rémunération dans les meuneries et les entreprises de fleurs de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en |
ondernemingen van roggebloem, algemeen verbindend verklaard bij | |
seigle, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 septembre 2002 | koninklijk besluit van 4 september 2002 (Belgisch Staatsblad van 22 |
(Moniteur belge du 22 octobre 2002). | oktober 2002). |
Elle produit ses effets au 1er octobre 2003 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en treedt buiten |
le 31 décembre 2004. Subséquemment elle est prorogée par tacite | werking op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance | der partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
de la convention collective de travail par lettre recommandée à la | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 5 : | Commentaar bij artikel 5 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |