Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de dérivés de céréales, pâtes alimentaires et rizeries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van bijproducten van graangewassen, deegwaren en rijstpellerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
travail et de rémunération dans les entreprises de dérivés de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van |
céréales, pâtes alimentaires et rizeries (1) | bijproducten van graangewassen, deegwaren en rijstpellerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er . Est rendue obligatoire la convention collective de | Artikel 1 . Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de | loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van bijproducten van |
dérivés de céréales, pâtes alimentaires et rizeries. | graangewassen, deegwaren en rijstpellerijen. |
Art. 2 . Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du | Art. 2 . Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 17 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van bijproducten van |
dérivés de céréales, pâtes alimentaires et rizeries (Convention | graangewassen, deegwaren en rijstpellerijen (Overeenkomst |
enregistrée le 10 juillet 2003 sous le numéro 66751/CO/118.02) | geregistreerd op 10 juli 2003 onder het nummer 66751/CO/118.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers occupés dans les entreprises de dérivés de | de werkgevers en de arbeiders van bijproducten van graangewassen, |
céréales, pâtes alimentaires et rizeries. | deegwaren en rijstpellerijen. |
Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 2.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | en dit ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent | § 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 mei 2004 |
article, sont augmentés au 1er mai 2004 d'un pourcentage fixé | |
conformément à l'article 11, § 2, de la convention collective de | verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 11, § 2, |
travail du 4 avril 2003 concernant la programmation sociale 2003-2004 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 betreffende de |
pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | sociale programmatie 2003-2004 voor de arbeiders uit de |
voedingsnijverheid. | |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par « périodes d'occupation » les périodes couvertes par : | Onder « tewerkstellingsperiodes » dient men te verstaan de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou | uitvoering ervan geschorst; en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, |
salaires minimums mentionnés à l'article 2 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue | van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de |
(enregistrée sous le no 60856/CO/118). | voedingsnijverheid (geregistreerd onder het nr. 60856/CO/118). |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 7.Pour l'équipe dont le travail s'effectue entre 22 et 6 heures, |
Art. 7.Voor een ploeg waarvan het werk tussen 22 en 6 uur geschiedt, |
les ouvriers bénéficient d'un avantage correspondant à 20 p.c. du | genieten de arbeiders een voordeel dat overeenkomt met 20 pct. van het |
salaire, soit sous forme de prime, soit sous forme de réduction de la | loon, hetzij in de vorm van een premie, hetzij in de vorm van een |
durée du travail. | inkorting van de arbeidsduur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 8.Un supplément horaire minimum de : |
Art. 8.Een minimumuurtoeslag van : |
- 0,35 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,35 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,40 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de | - 0,40 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Au 1er janvier 2004, ces suppléments horaires minimums sont portés à : | Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 januari 2004 gebracht op : |
- 0,37 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,37 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,42 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,42 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont déterminées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
Art. 9.La prime prévue à l'article 8 n'est toutefois pas |
Art. 9.De premie voorzien in artikel 8 is echter niet van toepassing |
d'application dans les entreprises appliquant des primes équivalentes | in de ondernemingen die gelijkwaardige premies toepassen gebaseerd op |
basées sur des critères analogues. | gelijkaardige criteria. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 mei |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
rémunération dans les entreprises de dérivés de céréales, pâtes | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van |
bijproducten van graangewassen, deegwaren en rijstpellerijen, algemeen | |
alimentaires et rizeries, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 september 2002 |
septembre 2002 (Moniteur belge du 22 octobre 2002). | (Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2002). |
Elle produit ses effets le 1er octobre 2003 et cesse de produire ses | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en treedt buiten |
effets le 31 décembre 2004. Subséquemment, elle est prorogée par | werking op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois | der partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 4 : | Commentaar bij artikel 4 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |