Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/12/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de longue durée "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de longue durée Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003,
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de
longue durée (1) ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in
maladie de longue durée. geval van langdurige ziekte.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. Gegeven te Brussel, 17 december 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 14 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas Toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in
de maladie de longue durée (Convention enregistrée le 10 juillet 2003 geval van langdurige ziekte (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli
sous le numéro 66798/CO/118) 2003 onder het nummer 66798/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid met
à l'exception du secteur des boulangeries et des pâtisseries uitzondering van de sector van de bakkerijen en de artisanale
artisanales. banketbakkerijen.
§ 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Terminologie HOOFDSTUK II. - Terminologie

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,

travail, on entend par : moet worden verstaan onder :
- « fonds social » : en fonction de leur compétence à l'égard des - « sociaal fonds » : naargelang hun bevoegdheid ten opzichte van de
ouvriers concernés : le « Fonds social et de garantie de l'industrie betrokken arbeiders : het « Waarborg- en Sociaal Fonds van de
alimentaire », le « Fonds social et de garantie des ouvriers de voedingsnijverheid » of het « Waarborg - en Sociaal Fonds voor de
l'industrie des légumes » ou le « Fonds social et de garantie de arbeiders van de groentenijverheid » of het « Waarborg- en Sociaal
l'industrie du sucre et de ses dérivés »; Fonds van de suikernijverheid en haar bijproducten »;
- « maladie » : toute maladie dont la durée dépasse trois mois. Le - « ziekte » : elke ziekte waarvan de duur drie maanden overschrijdt.
congé de maternité n'est pas considéré comme maladie pour De zwangerschapsrust wordt niet als ziekte beschouwd voor de
l'application de la présente convention collective de travail; toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
- « jour » : toute journée pour laquelle une indemnité de maladie est - « dag » : elke dag waarvoor een ziekte-uitkering betaald wordt door
payée par la mutualité. de mutualiteit.
CHAPITRE III. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte

Art. 3.§ 1er. Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie

Art. 3.§ 1. Er wordt een aanvullende vergoeding van 3,75 EUR bruto

de 3,75 EUR brut par jour est payée par le fonds social aux ouvriers à per dag bovenop de ziekte uitkering uitbetaald door het sociaal fonds
partir du premier jour du 4e mois jusqu'au dernier jour du 12e mois de aan de arbeiders vanaf de eerste dag van de 4e maand tot en met de
maladie inclus. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour laatste dag van de 12e maand ziekte. Er wordt geen enkele
l'octroi de cette indemnité complémentaire. anciënniteitvoorwaarde gesteld voor de toekenning van deze aanvullende vergoeding.
§ 2. A partir du 1er janvier 2004, cette indemnité complémentaire § 2. Vanaf 1 januari 2004 bedraagt deze aanvullende vergoeding 4 EUR
s'élève à 4 EUR brut par jour. bruto per dag.

Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour

Art. 4.Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekte-uitkering,

une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au geen recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de
cas par cas par le fonds social. aanvraag geval per geval onderzocht door het sociaal fonds.

Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise aux

Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet onderworpen aan de sociale

cotisations de sécurité sociale mais uniquement au précompte zekerheidsbijdragen maar alleen aan bedrijfsvoorheffing.
professionnel. CHAPITRE IV. - Modalités et information HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten en informatie

Art. 6.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et

Art. 6.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de

l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het
d'administration du fonds social. sociaal fonds.
§ 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal
complémentaire sur le compte bancaire du travailleur. op de bankrekening van de werknemer.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue à

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor bepaalde duur

durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2003 et cesse gesloten. Zij treedt in werking op 1 juli 2003 en houdt op van kracht
d'être en vigueur le 30 juin 2005. te zijn op 30 juni 2005.
Commentaire paritaire Paritair commentaar
Les employeurs qui octroient déjà une indemnité complémentaire à De werkgevers die reeds een aanvullende vergoeding bij de
l'allocation de maladie peuvent en déduire l'indemnité sectorielle ziekte-uitkering toekennen mogen de bovenvermelde sectorale aanvulling
susmentionnée. ervan aftrekken.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december
Le Ministre de l'Emploi, 2003. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^