← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING |
17 AVRIL 2024. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2001 | 17 APRIL 2024. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het | |
fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances | uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij |
linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues | artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken |
en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966 | samengevat op 18 juli 1966 |
Rapport au Roi | Verslag aan de Koning |
Sire, Article 1er Le présent projet d'arrêté royal optimise la composition possible du jury lors des examens linguistiques. La réglementation prévoit actuellement qu'un seul agent de l'Etat puisse siéger dans un jury d'examen linguistique. Dans la pratique, cela pose des problèmes d'organisation pour la composition des jurys d'examens linguistiques. De plus en plus de candidats, détenteurs d'un diplôme délivré en anglais en Belgique, doivent passer un examen linguistique avant de pouvoir participer à une procédure de sélection. Afin de ne pas allonger inutilement la durée des procédures de sélection, le directeur général Recrutement et Développement organise une procédure accélérée permettant à ces candidats de pouvoir passer leur examen linguistique plus rapidement. Dans ce cas, il est plus facile de composer un jury avec des agents de l'Etat. Il y a | Sire, Artikel 1 Dit ontwerp van koninklijk besluit optimaliseert de mogelijke jurysamenstelling bij taalexamens. De reglementering bepaalt momenteel dat slechts één rijksambtenaar in een taaljury mag zitten. Dit zorgt in de praktijk voor organisatorische problemen bij de samenstelling van taaljury's. Steeds meer kandidaten met een Engelstalig diploma behaald in België, dienen eerst een taalexamen afleggen alvorens ze kunnen deelnemen aan een selectieprocedure. Om de doorlooptijd van selectieprocedures niet onnodig te verlengen, organiseert de directeur-generaal Rekrutering en Ontwikkeling een spoedprocedure waardoor deze kandidaten versneld hun taalexamen kunnen afleggen. In dit geval verloopt de samenstelling van |
suffisamment de membres du personnel au sein de l'administration | de jury vlotter met ambtenaren. Er zijn binnen de federale overheid |
fédérale qui possèdent les compétences nécessaires en matière | genoeg personeelsleden die beschikken over relevante competenties op |
d'examens linguistiques. C'est pourquoi cet article prévoit la | vlak van taaltesting. Daarom voorziet dit artikel in de mogelijkheid |
possibilité de former un jury d'examen linguistique avec des membres | om een jury van een taalexamen samen te stellen uit personeelsleden |
du personnel de la fonction publique fédérale. | van het federaal openbaar ambt. |
Le directeur général Recrutement et Développement garantit | De directeur-generaal Rekrutering en Ontwikkeling garandeert de |
l'objectivité et l'indépendance de chaque sélection, examens | objectiviteit en onafhankelijkheid van elke selectie, taalexamens |
linguistiques compris. Cette obligation découle du rapport au Roi de | inbegrepen. Deze verplichting volgt uit het verslag aan de Koning bij |
l'article 5 de l'arrêté royal du 22 février 2017. La section 2 du | artikel 5 van het koninklijk besluit van 22 februari 2017. Afdeling 2 |
chapitre 1er du règlement d'ordre intérieur du 22 août 2020 du | van hoofdstuk 1 van het huishoudelijk reglement van 22 augustus 2020 |
directeur général Recrutement et Développement, relatif aux sélections | van de directeur-generaal Rekrutering en Ontwikkeling van de Federale |
et aux examens linguistiques, exécute cette obligation. Ainsi, tous | overheidsdienst Beleid en Ondersteuning met betrekking tot de |
les assesseurs sont tenus de signer un code déontologique. | selecties en de taalexamens, geeft hier uitvoering aan. Ook moeten |
De plus, cette mesure présente un bon rapport coût-efficacité. En | alle assessoren een deontologische code ondertekenen. |
effet, les agents de l'Etat ne reçoivent pas d'indemnité lorsqu'ils | Bovendien is deze maatregel kostenefficiënt. Rijksambtenaren ontvangen |
siègent dans un jury. Cette règle découle de l'article 41, alinéa 1er, | immers geen toelage wanneer zij zetelen in een jury. Dit volgt uit |
de l'arrêté royal du 13 juillet 2017 fixant les allocations et | artikel 41, eerste lid, van het koninklijk besluit van 13 juli 2017 |
indemnités des membres du personnel de la fonction publique fédérale. | tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden van het federaal openbaar ambt. |
Le membre du personnel visé doit être nommé ou engagé dans le niveau | Het personeelslid in kwestie moet benoemd of tewerkgesteld zijn in |
A. | niveau A. |
Art. 2 | Art. 2 |
Cet article prévoit la flexibilité nécessaire pour l'organisation de | Dit artikel voorziet in de nodige flexibiliteit bij de organisatie van |
certains examens linguistiques. Cette mesure permet au directeur | bepaalde taalexamens. Deze maatregel zorgt ervoor dat de |
général Recrutement et Développement d'organiser ces examens | directeur-generaal Rekrutering en Ontwikkeling deze taalexamens op één |
linguistiques en une seule journée. Cela concerne les examens | dag kan organiseren. Het gaat om de taalexamens die de |
linguistiques que le directeur général Recrutement et Développement | directeur-generaal Rekrutering en Ontwikkeling organiseert |
organise conformément à l'article 7 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 | overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 |
fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances | tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen |
linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues | omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op |
en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966. Cette mesure permet aussi de modifier l'ordre des épreuves. La mesure vise la situation dans laquelle le candidat a obtenu un diplôme en Belgique dans une langue différente du français ou du néerlandais. Il s'agit d'un groupe clairement défini de candidats qui, en raison de la législation linguistique, doivent passer un examen linguistique dans une des deux langues nationales avant de pouvoir entrer en service. La mesure ne s'applique qu'à cette situation spécifique étant donné que cette situation ne se présente pas dans le cadre des autres tests linguistiques. Le projet garantit l'égalité des candidats lors de l'octroi des dispenses. Actuellement, les candidats sont soumis à un ordre chronologique lorsqu'ils passent un examen linguistique. Il faut que chaque candidat passe d'abord les épreuves informatisées, puis une épreuve orale et enfin une épreuve écrite. Le projet permet de déroger à cet ordre chronologique. Cette dérogation peut avoir des effets indésirables dans le cadre de l'octroi des dispenses. En dérogeant à | het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966. Deze maatregel laat ook toe de volgorde van de proeven te wijzigen. De maatregel viseert de situatie waarin de kandidaat in België een diploma heeft behaald in een andere taal dan het Frans of Nederlands. Het gaat om een duidelijk afgebakende groep van kandidaten die overeenkomstig de taalwetgeving een taalexamen in hun moedertaal moeten afleggen alvorens zij in dienst kunnen treden. De maatregel geldt enkel voor deze specifieke situatie aangezien bij de andere taaltesten deze situatie niet voorvalt. Het ontwerp verzekert de gelijke behandeling van kandidaten bij de toekenning van vrijstellingen. Momenteel geldt voor de kandidaten een chronologische volgorde bij het afleggen van een taalexamen. Elke kandidaat moet eerst de computergestuurde proeven afleggen, dan een mondelinge proef en vervolgens een schriftelijke proef. Het ontwerp laat toe af te wijken van die chronologische volgorde. Die afwijking kan leiden tot ongewenste effecten bij de toekenning van vrijstellingen. Wanneer men afwijkt van de chronologische volgorde, zou het bijvoorbeeld mogelijk zijn dat de kandidaat die geslaagd is in |
l'ordre chronologique, un candidat qui aurait réussi son épreuve orale | zijn mondelinge proef daarvan een vrijstelling geniet terwijl hij niet |
pourrait bénéficier d'une dispense de celle-ci alors qu'il a échoué à | is geslaagd in zijn computertest. Dit scenario is onmogelijk bij |
son test informatique. Ce scénario est impossible dans le cadre | andere taalexamens omdat kandidaten daar niet zouden kunnen deelnemen |
d'autres tests linguistiques car les candidats ne pourraient pas | aan die mondelinge proef. Om die ongelijkheid te voorkomen, bepaalt |
participer à ce test oral. Pour éviter cette inégalité, le projet | het ontwerp dat de kandidaat enkel een vrijstelling geniet van een |
prévoit que le candidat ne bénéficie d'une dispense à l'épreuve orale | mondelinge proef als hij ook geslaagd is in de computergestuurde |
que s'il a également réussi les épreuves informatisées. Concernant | proeven. Voor de schriftelijke proef geniet hij enkel een vrijstelling |
l'épreuve écrite, il ne bénéficie d'une dispense que s'il a également | als hij ook geslaagd is in de computergestuurde proeven en de |
réussi les épreuves informatisées et l'épreuve orale. Par conséquent, | mondelinge proef. Bijgevolg wijkt het ontwerp hier af van artikel 16 |
le projet déroge de l'article 16 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 | van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de |
fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances | voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis |
linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues | voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de |
en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966. | talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966. |
Le projet ne modifie ni la nature ni le niveau des tests | Het ontwerp heeft niet tot gevolg dat de aard of het niveau van de |
linguistiques. | taaltesten wijzigt. |
Art. 3 | Art. 3 |
Cet article n'appelle pas de commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
17 AVRIL 2024. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2001 | 17 APRIL 2024. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het | |
fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances | uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij |
linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues | artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken |
en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966 | samengevat op 18 juli 1966 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2 ; | Gelet op de Grondwet, artikelen 37 en 107, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance | Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van |
de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de | |
des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 | taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik |
des lois sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966 ; | van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances du 27 décembre 2023; | Gelet op het advies van de inspecteur van 27 december 2023; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 21 mars 2024 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
gegeven op 21 maart 2024; | |
Vu l'avis de la Commission permanente de contrôle linguistique du 8 | Gelet op het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht van 8 |
décembre 2023 ; | december 2023; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil | Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen, die op 4 april 2024 bij de |
d'Etat le 4 avril 2024 en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, | Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § 1, |
2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op |
Considérant que la demande d'avis soumise, portant le numéro 76.084/4, | 12 januari 1973; Overwegende dat de ingediende aanvraag tot advies ingeschreven onder |
a été rayée du rôle le 4 avril 2024 ; | het nummer 76.084/4 op 5 april 2024 van de rol werd afgevoerd; |
Vu l'article 84, § 5, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le | Gelet op artikel 84, § 5, van de wetten op de Raad van State, |
12 janvier 1973 ; | gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Fonction publique et l'avis | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en op het advies |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 4 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant |
Artikel 1.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 |
les conditions de délivrance des certificats de connaissances | tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen |
linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues | omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op |
en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966, modifié en | het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, |
dernier lieu par l'arrêté royal du 23 octobre 2022, le paragraphe 2 | laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 oktober 2022, |
est remplacé par ce qui suit : | wordt paragraaf 2 vervangen als volgt: |
« § 2. Peuvent être désignés en qualité d'assesseurs : | " § 2. Als assessoren kunnen worden aangewezen : |
1° le membre du personnel du niveau A ; | 1° het personeelslid van niveau A; |
2° le membre du personnel enseignant actif ou pensionné ; | 2° het lid van het actief of gepensioneerd onderwijzend personeel; |
3° la personne particulièrement qualifiée en raison de sa compétence | 3° de persoon die wegens zijn bevoegdheid of hun specialisatie |
ou de sa spécialisation, dont le directeur général a certifié les | bijzonder geschikt is en van wie de directeur-generaal de competenties |
compétences. | heeft gecertificeerd. |
Pour les épreuves orales peut être désigné dans les jurys un membre du | Voor het mondelinge examengedeelte mag in de examencommissies |
personnel au maximum. | hoogstens één personeelslid worden aangesteld. |
Le second alinéa ne s'applique pas si un membre du personnel au moins | Het tweede lid geldt niet als minstens één personeelslid voldoet aan |
satisfait à l'une des conditions suivantes : | één van de volgende voorwaarden: |
1° il a été membre du personnel enseignant ; | 1° hij is lid geweest van het onderwijzend personeel; |
2° il est particulièrement qualifié en raison de sa compétence ou de | 2° hij is vanwege zijn bevoegdheid of specialisatie bijzonder |
sa spécialisation. ». | geschikt.". |
Art. 2.L'article 16bis, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 16bis, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 12 juillet 2009, est complété par trois alinéas rédigés comme suit : « Par dérogation à l'alinéa 2, le candidat peut participer à toutes les épreuves s'il est tenu d'obtenir un certificat linguistique à court terme en raison d'une procédure de sélection en cours. Toutefois l'épreuve orale n'est évaluée que si le candidat a réussi les épreuves informatisées. Toutefois l'épreuve portant sur la production de textes écrits n'est évaluée que si le candidat a réussi les épreuves informatisées et l'épreuve orale. ». Art. 3.Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
koninklijk besluit van 12 juli 2009, wordt aangevuld met drie leden, luidende: "In afwijking van het tweede lid kan de kandidaat aan alle proeven deelnemen wanneer hij wegens een lopende selectieprocedure een taalcertificaat op korte termijn dient te behalen. Evenwel wordt de mondelinge proef enkel geëvalueerd als de kandidaat is geslaagd in de computergestuurde proeven. Evenwel wordt de proef betreffende het opstellen van schriftelijke teksten enkel geëvalueerd als de kandidaat is geslaagd in de computergestuurde proeven en de mondelinge proef.". Art. 3.De minister bevoegd voor Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 avril 2024. | Gegeven te Brussel, 17 april 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |