Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans, à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar, met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het |
conventionnelle à 58 ans, à l'exclusion des entreprises qui | conventioneel brugpensioen op 58 jaar, met uitzondering van de |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (1) | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
1975; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het |
prépension conventionnelle à 58 ans, à l'exclusion des entreprises qui | conventioneel brugpensioen op 58 jaar, met uitzondering van de |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries. | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
pannenbakkerijen. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 17 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Prépension conventionnelle à 58 ans, à l'exclusion des entreprises qui | Conventioneel brugpensioen op 58 jaar, met uitzondering van de |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (Convention | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105202/CO/113) | pannenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder |
het nummer 105202/CO/113) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
la Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren, met uitzondering |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor |
tuileries. | de pannenbakkerijen. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février | van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord en tot uitvoering van | |
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
relatif au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 | interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
avril 2011). Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 3.In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
mars 1999 relative au plan belge pour l'emploi 1998 et portant des | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch |
dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), et sans | Staatsblad van 1 april 1999), en onverminderd de bepalingen van het |
préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | brugpensioen in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad |
les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), le principe de | van 8 juni 2007), wordt het principe van de toepassing van een stelsel |
l'application d'un régime de prépension conventionnelle est admis dans | van conventioneel brugpensioen toegestaan in deze sector voor het |
ce secteur pour le personnel qui opte pour cette formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge de 58 ans : | personeel dat voor deze formule opteert en de leeftijd van 58 jaar zal bereiken of bereikt heeft : |
- entre le 1er janvier 2012 et le 31 décembre 2012 et qui justifie | - tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 en die een beroepsverleden |
d'une carrière professionnelle de 35 ans pour les femmes et de 38 ans | van 35 jaar voor de vrouwen en 38 jaar voor de mannen kunnen bewijzen; |
pour les hommes; - entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013 et qui justifie | - tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 en die een beroepsverleden |
d'une carrière professionnelle de 35 ans pour les femmes et de 38 ans | van 35 jaar voor de vrouwen en 38 jaar voor de mannen kunnen bewijzen. |
pour les hommes. | |
Art. 4.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 4.De aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | bruggepensioneerde werknemer van 58 jaar is, individueel, en tenminste |
gelijk aan de vergoeding voorzien door de collectieve | |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brut, | |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | is een brutobedrag, vóór sociale en/of fiscale afhoudingen. |
Les cotisations sociales personnelles à déduire du salaire brut de | De persoonlijke sociale bijdragen die moeten worden ingehouden op het |
référence servant à déterminer le montant de l'indemnité | bruto referentieloon dat dient om het bedrag te bepalen van de |
complémentaire de prépension seront calculées sur le salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c. | aanvullende brugpensioenvergoeding worden in plaats van op 108 pct. op basis van 100 pct. van het loon berekend. |
Art. 5.Passage du crédit-temps ou de la réduction des prestations de |
Art. 5.Overstap van tijdskrediet of vermindering van de |
travail (+ 50 ans) à la prépension : | arbeidsprestaties (+ 50 jaar) op brugpensioen : |
a) L'indemnité complémentaire de prépension après un crédit-temps à | a) De aanvullende brugpensioenvergoeding na een halftijds tijdskrediet |
mi-temps et une diminution de carrière à 4/5 dans le cadre de la | en na een 4/5 loopbaanvermindering in het kader van collectieve |
convention collective de travail n° 77bis est calculée sur la base du | arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt berekend op het voltijds loon dat |
salaire à temps plein qui serait d'application au moment du passage | van toepassing zou zijn op het tijdstip van de overstap op het |
vers la prépension si l'ouvrier n'avait pas pris le crédit-temps ou la | brugpensioen indien de arbeider geen tijdskrediet of |
diminution de carrière; | loopbaanvermindering had opgenomen; |
b) L'indemnité complémentaire de prépension après une réduction des | b) De aanvullende brugpensioenvergoeding na een vermindering van de |
prestations de travail à partir de l'âge de 50 ans vers un travail à | arbeidsprestaties vanaf de leeftijd van 50 jaar naar een halftijdse of |
mi-temps ou à 4/5 dans le cadre de la convention collective de travail | 4/5 baan in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
n° 77bis est calculée sur la base du salaire à temps plein qui serait | wordt berekend op het voltijds loon dat van toepassing zou zijn op het |
d'application au moment du passage vers la prépension si l'ouvrier | tijdstip van de overstap op het brugpensioen indien de arbeider zijn |
n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet had verminderd. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, tel que prévu par | toepassingsmodaliteiten inzake de werkloosheidsuitkeringen, zoals is |
la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 7.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 8.Het stelsel van brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen |
travailleur susceptible d'en bénéficier. | voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. |
Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
Art. 9.Het vertrek met brugpensioen onder de hierboven omschreven |
donne lieu par le travailleur à la prestation de son préavis. | voorwaarden impliceert voor de werknemer de verplichting om te werken |
tijdens zijn opzeggingstermijn. | |
Art. 10.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 10.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2012 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | januari 2012 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |