Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 février 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale |
sectoriel pour la période 2006-2010 (1) | pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale |
sectoriel pour la période 2006-2010. | pensioentoezegging voor de periode 2006-2010. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 17 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 14 février 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012 |
Engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 (Convention | Sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 |
enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro 108979/CO/327.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2012 onder het nummer |
108979/CO/327.01) | |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
: - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 15 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van 15 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
sectoriel, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | pensioenstelsel, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou | beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of |
par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux | door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen |
agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande; | erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
- en application du point 4.1 du Règlement de pension repris comme | - in toepassing van punt 4.1 van het pensioenreglement dat als bijlage |
annexe à ladite convention collective de travail. | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse |
Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les | Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale |
ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, à | werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, |
l'exception : | met uitzondering van : |
- des catégories prévues à l'article 3 de la présente convention | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
détachés en Belgique au sens du Règlement CEE applicable relatif à la | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sécurité sociale. | EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
juillet 1976 des CPAS et occupées dans le cadre de l'article 78 de | van de OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sécurité sociale d'outre-mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique est versé sur |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een éénmalige toelage op de |
le compte de pension individuel pour la période du 1er janvier 2006 au | individuele pensioenrekening gestort voor de periode van 1 januari |
31 décembre 2010. | 2006 tot en met 31 december 2010. |
§ 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
est le 1er janvier 2012. | januari 2012. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui |
Art. 5.§ 1. De éénmalige toelage is gelijk aan 10 EUR per rechtgevend |
y donne droit pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2010 | trimester voor de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010 |
pour autant : | voor zover : |
- qu'au 1er janvier 2010, l'affilié soit lié par un contrat de travail | - de aangeslotene op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst |
avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | toepassing is; - en gedurende minstens 2 opeenvolgende trimesters door een |
arbeidsovereenkomst verbonden was met een organisatie waarop het | |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | pensioenreglement van toepassing is, in de periode tussen 1 januari |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 | 2006 en 31 december 2010. |
décembre 2010. | |
§ 2. En ce qui concerne les travailleurs entrés en service après le 1er | § 2. Voor de werknemers die in dienst komen na 1 januari 2010 is de |
janvier 2010, le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui | éénmalige toelage gelijk aan 10 EUR per rechtgevend trimester voor de |
y donne droit pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010, | periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 voor zover de |
pour autant qu'après le 1er janvier 2010, l'affilié ait été lié par un | aangeslotene na 1 januari 2010 gedurende minstens 2 opeenvolgende |
contrat de travail pendant au moins 2 trimestres consécutifs à une | trimesters verbonden was met een organisatie waarop het |
organisation à laquelle s'applique le règlement de pension. | pensioenreglement van toepassing is. |
Art. 6.§ 1er. Le nombre de trimestres donnant droit à ce supplément |
Art. 6.§ 1. Het aantal rechtgevende trimesters wordt als volgt |
est déterminé comme suit : | bepaald : |
- Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un | - Wanneer de aangeslotene tijdens een kalender-trimester verbonden was |
contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, |
règlement de pension et a effectué des prestations à temps plein, ce | door een arbeidsovereenkomst en voltijdse prestaties verrichtte, telt |
trimestre compte comme un trimestre complet donnant droit au | dat trimester als 1 rechtgevend trimester; |
supplément; - Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un | - Wanneer de aangeslotene tijdens een kalender-trimester verbonden was |
contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, |
règlement de pension et a effectué des prestations de moins d'un temps | door een arbeidsovereenkomst en minder dan voltijdse prestaties |
plein, ce trimestre compte comme un trimestre donnant droit au | verrichtte, telt dat trimester mee als rechtgevend trimester voor een |
supplément pour une fraction de 1 proportionnelle à la fraction | gedeelte van 1 in verhouding tot de effectieve tewerkstellingsbreuk en |
d'occupation effective, avec un minimum de 0,50; | met een minimum van 0,50; |
- On additionne les trimestres et les fractions de trimestres donnant | - De som van de aldus bepaalde rechtgevende trimesters en |
droit au supplément ainsi déterminés pendant la période concernée et | trimesterdelen tijdens de betrokken periode wordt opgeteld, en het |
le résultat est arrondi à l'unité la plus proche. | resultaat wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde eenheid. |
§ 2. Le nombre de trimestres donnant droit au supplément est établi | § 2. Het aantal rechtgevende trimesters wordt vastgesteld op basis van |
sur la base des données communiquées par l'Office national de sécurité | de gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale par le biais de la Banque Carrefour de la Sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
§ 3. La fraction d'occupation effective est calculée par l'Office | § 3. De effectieve tewerkstellingsbreuk is het door de RSZ berekende |
national de sécurité sociale. Dans la déclaration trimestrielle | veld aanwezig in de kwartaalaangifte (DMFA) dat per werknemer |
(DMFA), il s'agit du champ indiquant, pour chaque travailleur, la | weergeeft wat zijn tewerkstellingsbreuk is per werkgever in verhouding |
fraction d'occupation par employeur par rapport à celle d'un | |
travailleur à temps plein pendant un trimestre civil complet. La | tot een voltijdse werknemer voor een volledig kalenderkwartaal. De |
fraction d'occupation effective se définit comme la somme du nombre de | effectieve tewerkstellingsbreuk wordt gedefinieerd als de som van het |
jours ouvrés dans un trimestre civil par rapport à 13 fois le nombre | aantal werkdagen in een kalenderkwartaal in verhouding tot 13 keer het |
normal de jours ouvrables par semaine dans le régime de travail à | normaal aantal werkdagen per week van het voltijdse arbeidsstelsel. |
temps plein. Le nombre de jours de travail comptabilisés ne comprend | Het aantal weerhouden werkdagen zijn niet enkel de effectief |
pas uniquement les jours effectivement prestés et rémunérés, mais | |
également toutes les journées pour lesquelles l'employeur intervient, | gepresteerde en betaalde dagen, maar zijn alle dagen waar de werkgever |
directement ou non et, plus particulièrement, les codes prestations | B al dan niet direct B in tussenkomt en meer in het bijzonder : de |
01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 et 72 (1) | prestatiecodes 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 en 72 (1). |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année civile | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
suivante. La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, qui en | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, die een kopie van de |
enverra une copie à chacune des parties signataires. | opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) 01 : toutes les données relatives au temps de travail couvertes par une rémunération avec cotisations ONSS, à l'exception des vacances légales et complémentaires des ouvriers/02 : vacances légales pour ouvriers/03 : vacances complémentaires pour ouvriers/04 : absence premier jour par suite d'intempéries secteur de la construction (ne s'applique pas ici)/05 : congé-éducation payé/12 : vacances en vertu d'une convention collective de travail rendue obligatoire ou repos compensatoire secteur de la construction ou repos compensatoire secteur du commerce de combustibles (ne s'applique pas ici)/20 : jours de repos compensatoire non rémunérés dans le cadre d'une diminution du temps de travail avec rémunération horaire majorée/72 : chômage | (1) 01 : alle arbeidstijdsgegevens gedekt door loon met RSZ-bijdragen, met uitzondering van de wettelijke en bijkomende vakantie van arbeiders/02 : wettelijke vakantie voor arbeiders/03 : bijkomende vakantie voor arbeiders/04 : afwezigheid eerste dag wegens slecht weer bouwbedrijf (hier niet van toepassing)/05 : betaald educatief verlof / 12 : vakantie krachtens algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst of inhaalrust bouwbedrijf of inhaalrust handel in brandstoffen (hier niet van toepassing)/20 : onbezoldigde dagen inhaalrust in het raam van maatregelen tot vermindering van de arbeidstijd met verhoogde uurloon/72 : tijdelijke werkloosheid |
temporaire pour cause d'intempérie. | ingevolge slecht weer. |