Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/04/2002
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises d'usinage, de parachèvement et maintenance mécanique pour machines à épuration d'eau et ultra filtration situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises d'usinage, de parachèvement et maintenance mécanique pour machines à épuration d'eau et ultra filtration situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die zich bezighouden met de bewerking en afwerking evenals het mechanisch onderhoud van machines voor waterzuivering en ultra-filtratie, gelegen in de streek van het Centrum en die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw , van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 17 AVRIL 2002. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises d'usinage, de parachèvement et maintenance mécanique pour machines à épuration d'eau et ultra filtration situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (C.P. 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 17 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die zich bezighouden met de bewerking en afwerking evenals het mechanisch onderhoud van machines voor waterzuivering en ultra-filtratie, gelegen in de streek van het Centrum en die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (P.C. 111), van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
du contrat de travail d'ouvrier (1) arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni
du 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; et § 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31
3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; december 1983; en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, 26 juni 1992; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par les lois du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la situation économique actuelle justifie l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de conception et de fabrication de stations d'épuration des eaux, situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises d'usinage, de parachèvement et maintenance mécanique pour machines à épuration d'eau et ultra filtration situées dans la région du Centre ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement suspendue, moyennant notification au moins sept jours à l'avance par voie d'affichage, en un endroit apparent dans les locaux de l'entreprise. L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non compris.

1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die zich bezighouden met de bewerking en afwerking evenals het mechanisch onderhoud van machines voor waterzuivering en ultra-filtratie, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die zich bezighouden met de bewerking en afwerking evenals het mechanisch onderhoud van machines voor waterzuivering en ultra-filtratie, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst, op voorwaarde dat de schorsing door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, ter kennis wordt gebracht. De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische redenen mag
dépasser dix-huit semaines. achttien weken niet overschrijden.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

Art. 4.Een mededeling van de aanplakking of individuele kennisgeving,

individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, moet door de werkgever, onder een bij de post aangetekende omslag, de
sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la dag zelf van de aanplakking of van de individuele kennisgeving, worden
notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi gezonden aan het bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van
du lieu où est située l'entreprise. de plaats waar de onderneming gevestigd is.

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige
totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum
cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers waarop deze schorsing een einde zal nemen, en de data waarop de
seront mis en chômage. werklieden werkloos zullen gesteld worden.
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van
contrat de travail et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het
mis en chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van
travail est suspendu. de onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2002 et

Art. 6.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 april 2002 en

cessera d'être en vigueur le 30 septembre 2003. treedt buiten werking op 30 september 2003.
L'article 4 du présent arrêté cesse d'être en vigueur à la date Artikel 4 van dit besluit treedt buiten werking op de dag waarop
d'entrée en vigueur de l'article 71 de la loi-programme du 30 décembre artikel 71 van de programmawet van 30 december 2001 in werking treedt.
2001.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 avril 2002. Gegeven te Brussel, 17 april 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
^