Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au règlement de certaines dispositions en matière de travail à temps partiel et de conditions salariales dans les auto-écoles agréées | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2019, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse arbeid en van de loonvoorwaarden in de erkende rijscholen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2019, |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au règlement | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, |
de certaines dispositions en matière de travail à temps partiel et de | betreffende de regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse |
conditions salariales dans les auto-écoles agréées (1) | arbeid en van de loonvoorwaarden in de erkende rijscholen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au règlement | in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de |
de certaines dispositions en matière de travail à temps partiel et de | regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse arbeid en van de |
conditions salariales dans les auto-écoles agréées. | loonvoorwaarden in de erkende rijscholen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2019. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire auxiliaire pour employés | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 13 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2019 |
Règlement de certaines dispositions en matière de travail à temps | Regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse arbeid en van de |
partiel et de conditions salariales dans les auto-écoles agréées | loonvoorwaarden in de erkende rijscholen (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 28 juin 2019 sous le numéro 152380/CO/200) | op 28 juni 2019 onder het nummer 152380/CO/200) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux écoles de conduite agréées par les ministres régionaux compétents, | de rijscholen die door de bevoegde regionale ministers erkend zijn, |
à l'exception des écoles de conduite agréées qui ne poursuivent pas de | met uitzondering van de erkende rijscholen die organisaties zijn die |
but lucratif, et à tous les employés occupés par ces employeurs, que | geen winstgevend doel nastreven, en op alle bedienden die in dienst |
ces derniers soient personnes physiques ou sociétés commerciales. | zijn van deze werkgevers, of die laatste nu natuurlijke personen dan |
wel handelsvennootschappen zijn. | |
Art. 2.Dans le cadre de cette convention, on entend par : |
Art. 2.Binnen het kader van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
- Instructeur de théorie : | - Lesgever theorie : |
Le travailleur détenteur d'un brevet homologué qui dispense des cours | De werknemer houder van een gehomologeerd brevet van |
théoriques à des élèves dans une école de conduite agréée par le | beroepsbekwaamheid die theorielessen geeft aan leerlingen in een door |
ministre régional compétent; | de bevoegde regionale minister erkende rijschool; |
- Instructeur de pratique : | - Lesgever praktijk : |
Le travailleur détenteur d'un brevet homologué qui dispense des cours | De werknemer houder van een gehomologeerd brevet van |
pratiques à des élèves dans une école de conduite agréée par le | beroepsbekwaamheid die praktijklessen geeft aan leerlingen in een door |
ministre régional compétent; | de bevoegde regionale minister erkende rijschool; |
- Employé(e) administratif(ve) : | - Administratieve kracht : |
Le travailleur chargé d'effectuer les tâches administratives et/ou de | De werknemer die instaat voor administratieve taken en/of het |
fournir des informations au public; | verstrekken van inlichtingen aan het publiek; |
- Travailleur à temps plein : | - Voltijdse werknemer : |
Le travailleur engagé à concurrence de prestations à temps plein | De werknemer die in dienst genomen is naar rato van voltijdse |
telles qu'elles sont prévues dans le secteur, c'est-à-dire sur la base | prestaties zoals voorzien in de sector, dit wil zeggen op basis van |
d'un contrat de 38 heures par semaines ou de moins selon l'entreprise; | een contract voor 38 uren per week of minder indien in de onderneming |
- Travailleur à temps partiel : | van toepassing; - Deeltijdse werknemer : |
Le travailleur qui, volontairement et de façon régulière, effectue des | De werknemer die regelmatig en vrijwillig gedurende een kortere |
prestations plus courtes que celles prévues pour les temps pleins; | periode dan de normaal voor voltijdsen geldende periode, prestaties |
- Collaborateur occasionnel : | levert; - Losse medewerker : |
Le travailleur qui combine ses activités à l'auto-école à une autre | De werknemer die zijn betrekking in de rijschool combineert met een |
activité principale ou qui effectue des prestations dans le cadre des | andere hoofdbetrekking of die prestaties levert in het kader van de |
activités autorisées aux pensionnés ou aux chômeurs en régime de | voor de gepensioneerden of werklozen in het stelsel van werkloosheid |
chômage avec complément d'entreprise ou encore le travailleur qui opte | et bedrijfstoeslag toegelaten activiteiten, of de werknemer die |
volontairement pour ce système. | vrijwillig en op eigen verzoek voor dit systeem opteert. |
CHAPITRE II. - Dérogation à la norme du tiers pour les travailleurs à temps partiel | HOOFDSTUK II. - Afwijking op de 1/3de norm voor deeltijdse werknemers |
Art. 3.En dérogation aux dispositions de l'article 11bis de la loi du |
Art. 3.In afwijking op de bepalingen van artikel 11bis van de wet van |
3 juillet 1978, relative aux contrats de travail, il est possible pour | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten is het mogelijk om |
les travailleurs à temps partiel et les collaborateurs occasionnels de | voor de deeltijdse en losse medewerkers een wekelijkse arbeidsduur |
déterminer un horaire hebdomadaire inférieur à un tiers de la durée de | overeen te komen die lager ligt dan een derde van de arbeidsduur van |
travail d'un temps complet. Cette dérogation n'est possible que si | de voltijdse werknemers. Deze afwijking is slechts mogelijk voor zover |
l'on tient compte des conditions définies dans l'article 4. | rekening wordt gehouden met de voorwaarden bepaald in artikel 4. |
Art. 4.a) La dérogation mentionnée dans l'article 3 s'applique aux |
Art. 4.a) De onder artikel 3 vermelde afwijking geldt voor de |
travailleurs embauchés avec un contrat de travail à temps partiel et | werknemers die met een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid in |
qui soit : | dienst genomen werden en die hetzij : |
- sont des instructeurs de théorie et/ou de pratique; | - lesgever theorie en/of praktijk zijn; |
- sont des employés administratifs. | - administratieve kracht zijn. |
Les travailleurs mentionnés ci-dessus doivent être engagés sur la base | De hierboven vermelde werknemers moeten in dienst genomen zijn met een |
d'un contrat de travail à durée indéterminée et, de plus, la | arbeidsovereenkomst voor een onbepaalde duur en bovendien dient er |
prestation hebdomadaire moyenne doit prévoir au moins 6 heures. | gemiddeld een weekprestatie van tenminste 6 uren voorzien te zijn. |
b) Pour les collaborateurs occasionnels, on peut également déroger à | b) Voor de losse medewerkers kan eveneens afgeweken worden van de |
la règle du tiers horaire; en ce qui concerne ces personnes, il n'y a | 1/3de-regel; voor hen geldt geen minimum aan gemiddelde |
pas de prestations hebdomadaires minimales. | weekprestaties. |
c) Le nombre total des heures des travailleurs tombant sous les points | c) Het totaal aantal door de onder a) en b) bedoelde werknemers en in |
a) et b) en application de cette dérogation ne peut pas s'élever à | toepassing van deze afwijking gepresteerde uren mag niet meer bedragen |
plus de 25 p.c. du volume total des heures de travail qui sont | dan 25 pct. van het totaal volume aan werkuren dat in totaliteit in de |
effectuées dans l'auto-école concernée. Ce pourcentage doit être | betrokken rijschool wordt verricht. Dit percentage moet berekend |
calculé en tenant compte de tous les sièges d'exploitation dont | worden rekening houdende met alle uitbatingszetels waaruit de |
l'auto-école est constituée. | rijschool bestaat. |
CHAPITRE III. - Régime de travail flexible et horaire variable | HOOFDSTUK III. - Flexibele arbeidsregeling en variabel uurrooster |
Art. 5.Conformément aux dispositions de l'article 11bis de la loi du |
Art. 5.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la période de | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt voor de |
référence pour le calcul de la durée moyenne du temps de travail des | deeltijdse werknemers en de losse medewerkers de referteperiode voor |
travailleurs à temps partiel et des collaborateurs occasionnels qui | de berekening van de gemiddelde arbeidsduur bij variabele deeltijdse |
ont des contrats de travail à temps partiel variable est déterminée à | arbeidsovereenkomsten vastgelegd op één jaar. Voor wat het bereiken |
un an. En ce qui concerne le calcul de cette moyenne, "l'année" débute | van dit gemiddelde betreft, neemt "het jaar" een aanvang op 1 oktober |
le 1er octobre et se termine le 30 septembre de l'année suivante. | en loopt dit tot 30 september van het daaropvolgende jaar. |
Art. 6.a) Pour autant qu'un régime de travail à temps partiel |
Art. 6.a) Voor zover de flexibele deeltijdse arbeidsregeling |
flexible soit combiné à un horaire variable, l'employeur devra en | gecombineerd wordt met een variabel uurrooster zal de werkgever in |
principe avertir le travailleur à temps partiel cinq jours ouvrables à | principe de deeltijdse tewerkgestelde werknemer vijf werkdagen op |
l'avance de toute modification de l'horaire de travail. | voorhand verwittigen van een wijziging in het toepasselijk uurrooster. |
b) Dans les situations d'exception mentionnées ci-dessous et en | b) In de hierna vermelde uitzonderingssituaties en in afwijking van |
dérogation au principe repris au point a), l'employeur avertira les | het principe vervat in a), zal de werkgever de werknemers zo spoedig |
travailleurs le plus rapidement possible de la nécessité de modifier | mogelijk in kennis stellen van de noodzaak tot aanpassing van de |
l'horaire convenu : | toepasselijke uurroosters : |
- Changement inattendu des jours et/ou des heures d'examens par le | - Een plotse wijziging van de examendagen en/of -uren door de |
centre d'examination; | examencentra; |
- Examens complémentaires et leçons préalables; | - Bijkomende examens en hieraan voorafgaande lessen; |
- Maladie soudaine, accident ou absence imprévisible d'un instructeur | - Plotse ziekte, ongeval of onverwachte afwezigheden van een andere |
et/ou d'élèves; | lesgever en/of van leerlingen; |
- Travail urgent; | - Dringende klusjes; |
- Indisponibilité du véhicule suite à une panne technique soudaine. | - Onbeschikbaarheid wegens plotse technische storing van het lesvoertuig. |
c) Par dérogation au délai de 5 jours ouvrables spécifié en a), les | c) In afwijking van de termijn van 5 werkdagen vermeld in a) worden de |
collaborateurs occasionnels seront avertis au moins un jour ouvrable à | losse medewerkers minstens één werkdag vooraf geïnformeerd over het |
l'avance de l'horaire de travail applicable, élaboré en tenant compte | toepasselijke uurrooster, opgesteld rekening houdend met de door hen |
des heures de disponibilité qu'ils ont indiquées. | aangereikte beschikbare uren. |
d) Les feuilles de route et les listes de présence quotidiennes | d) De dagelijkse ritbladen en aanwezigheidslijsten beantwoorden aan de |
répondent aux conditions du système de suivi du temps visé à l'article | voorwaarden van het systeem van tijdsopvolging zoals voorzien in |
164 de la loi-programme du 22 décembre 1989 portant des dispositions | artikel 164 van de programmawet van 22 december 1989 houdende sociale |
sociales. | bepalingen. |
CHAPITRE IV. - Crédits d'heures en surnombre dans le cadre d'un régime | HOOFDSTUK IV. - Meerurenkrediet in het kader van een flexibele |
de travail à temps partiel flexible | deeltijdse arbeidsregeling |
Art. 7.Pour les travailleurs à temps partiel qui effectuent des |
Art. 7.Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers die prestaties |
prestations dans le cadre d'un régime de travail à temps partiel | leveren in het kader van een flexibele deeltijdse arbeidsregeling |
flexible, un crédit d'heures en surnombre est prévu en application de | wordt in toepassing van artikel 6 van het koninklijk besluit van 25 |
l'article 6 de l'arrêté royal du 25 juin 1990 (assimilant certaines | juni 1990 betreffende de gelijkstelling van sommige prestaties met |
prestations à du travail supplémentaire) et ce de la façon suivante : | overwerk een krediet aan meeruren voorzien en dit op de volgende wijze : |
- Un crédit d'heures en surnombre d'une moyenne de 3 heures est prévu | - Er wordt een krediet aan meeruren voorzien van gemiddeld 3 uren per |
par semaine. Ce crédit peut être basé sur la même période que celle | week. Dit krediet kan gebaseerd worden over dezelfde periode als deze |
qui est utilisée pour le respect de la durée de travail hebdomadaire | waarin de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur moet gerespecteerd worden, |
moyenne, à savoir une base annuelle. Les heures de crédit disponible | dit wil zeggen op jaarbasis. Het jaarlijks beschikbaar meerurenkrediet |
sur base annuelle s'élèvent à 156; | bedraagt dan ook 156 uren; |
- La période s'étend du 1er octobre au 30 septembre; | - Het jaar is de periode van 1 oktober tot 30 september; |
- Le crédit d'heures est octroyé lorsque les horaires transmis au | - Het krediet aan meeruren wordt aangewend wanneer tenminste vijf |
moins cinq jours ouvrables à l'avance sont dépassés ainsi qu'en cas de | werkdagen vooraf bekend gemaakte uurroosters overschreden worden, |
dépassement de la durée de travail hebdomadaire moyenne (en | alsook bij overschrijding van de (in toepassing van de geldende |
application des régimes de travail à temps partiel flexible). | flexibele deeltijdse arbeidsregeling) gehanteerde gemiddelde |
wekelijkse arbeidsduur. | |
CHAPITRE V. - Crédits d'heures en surnombre dans le cadre d'un régime | HOOFDSTUK V. - Meerurenkrediet in het kader van een vaste deeltijdse |
de travail à temps partiel fixe et dans le cadre d'un cycle | arbeidsregeling in het kader van een cyclus |
Art. 8.En ce qui concerne les travailleurs qui effectuent des |
Art. 8.Voor wat de werknemers betreft die deeltijdse prestaties |
prestations à temps partiel dans le cadre d'un régime de travail à | leveren in het kader van een vaste deeltijdse arbeidsregeling (al dan |
temps partiel fixe (combiné ou non à un horaire fixe ou variable) ou | niet gecombineerd met een vast dan wel een variabel uurrooster) of in |
dans le cadre d'un cycle, un crédit d'heures de dépassement des | het kader van een cyclus, wordt het krediet aan overschrijdingsuren |
horaires communiqués est fixé à 12 heures par période de 4 semaines. | van de bekendgemaakte uurroosters vastgesteld op 12 uren per periode |
CHAPITRE VI. - Durée minimale des périodes de travail | van 4 weken. HOOFDSTUK VI. - Minimumduur van de werkperiodes |
Art. 9.Les dispositions relatives à la norme minimale déterminée par |
Art. 9.De beschikkingen aangaande de minimumnorm opgelegd door |
l'article 21 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 sont appliquées | artikel 21 van de arbeidswet van 16 maart 1971 worden als volgt |
de la façon suivante : | aangepast : |
- Elke werkperiode mag niet korter zijn dan twee uren; | |
- Toute période de travail ne peut être inférieure à deux heures; | - Voor zover er voor dezelfde werknemer meerdere, niet aaneensluitende |
- Dans le cas où l'on prévoit plusieurs périodes de travail de 2 | werkperiodes van 2 uren voorzien worden, mag het tijdvak tussen twee |
heures interrompues pour un même travailleur, la période de battement | opeenvolgende werkperiodes niet meer bedragen dan twee uren behalve |
entre les deux périodes de travail ne peut être supérieure à deux | |
heures sauf si cette interruption est au moins de quatre heures. | indien deze onderbreking tenminste vier uren bedraagt. |
Par jour calendrier, on ne peut prévoir plus de deux périodes de | Per kalenderdag mogen er maximum twee niet aaneensluitende |
travail non consécutives par travailleur. | werkperiodes worden verricht per werknemer. |
CHAPITRE VII. - Règles de classification | HOOFDSTUK VII. - Classificatieregels |
Art. 10.Sauf règlement plus favorable en application dans les |
Art. 10.Onverminderd eventueel gunstiger regelingen op het niveau van |
entreprises, les instructeurs de théorie seront payés selon les | de ondernemingen, worden de lesgevers in theorie betaald volgens de |
barèmes de la catégorie D fixés par la Commission paritaire auxiliaire | schalen geldend voor klasse D van de weddeschalen van het Aanvullend |
pour employés, sans que cette rémunération puisse être inférieure à la | Paritair Comité voor de bedienden, zonder dat dit loon lager kan zijn |
rémunération définie à l'article 11 ci-dessous. | dan het loon vermeld in artikel 11 hieronder. |
Art. 11.Sauf règlement plus favorable en application dans les |
Art. 11.Onverminderd eventueel gunstiger regelingen op het niveau van |
entreprises, les instructeurs de pratique seront payés au minimum | de ondernemingen, worden lesgevers praktijk minimaal betaald volgens |
selon le barème, fixé par la Commission paritaire auxiliaire pour | |
employés, d'un travailleur de la catégorie C comptant 26 ans | de schaal geldend voor klasse C met 26 jaar beroepservaring van de |
d'expérience professionnelle. | weddeschalen van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. |
CHAPITRE VIII. - Règles d'application | HOOFDSTUK VIII. - Toepassingsregels |
Art. 12.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
avril 2015. | april 2015. |
Elle remplace la convention collective de travail du 20 avril 2017, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017, |
conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, | afgesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, |
relative au règlement de certaines dispositions en matière de travail | betreffende de regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse |
à temps partiel et de conditions salariales dans les auto-écoles | arbeid en van de loonvoorwaarden in de erkende rijscholen, algemeen |
agréées, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 octobre 2018, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 oktober 2018, |
publié au Moniteur belge le 6 novembre 2018 (enregistrée sous le | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 november 2018 |
numéro 144389). | (geregistreerd onder het nummer 144389). |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur en is opzegbaar door elk van de | |
ondertekenende partijen mits een aangetekende opzegging bij de | |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | voorzitter van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en met |
chacune des parties, moyennant un préavis de 6 mois, par lettre | respect van een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
recommandée à la poste adressée au président de la Commission | |
paritaire auxiliaire pour employés. | |
Art. 13.Les parties signataires s'engagent, pendant la période de |
Art. 13.De ondertekenende partijen verbinden zich er toe om gedurende |
validité de la présente convention collective de travail, à ne pas | de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
poser de revendications concernant les points qui y sont traités. | bijkomende eisen te stellen met betrekking tot de er in behandelde |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. | punten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |