Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant la modification et la coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 mai 2019, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2019, |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, | |
contenant la modification et la coordination des statuts du "Fonds | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la | houdende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het |
confection" (1) | "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2019, gesloten |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende | |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | de wijziging en de coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
confection, contenant la modification et la coordination des statuts | |
du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". |
la confection". | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2019. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 7 mai 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2019 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds social de garantie | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
pour l'industrie de l'habillement et de la confection" (Convention | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" (Overeenkomst |
enregistrée le 24 mai 2019 sous le numéro 151731/CO/109) | geregistreerd op 24 mei 2019 onder het nummer 151731/CO/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
l'habillement et de la confection. | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
l'habillement et de la confection", ainsi qu'ils ont été fixés par la | confectienijverheid" zoals zij werden vastgesteld bij de collectieve |
convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | voor het kleding- en confectiebedrijf, en haar latere wijzigingen, |
confection et ses modifications ultérieures, sont modifiés et | worden gewijzigd en gecoördineerd overeenkomstig de hierna opgestelde |
coordonnés conformément au texte établi ci-après. | tekst. |
Art. 3.La convention collective de travail du 23 avril 1979 contenant |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 houdende |
la coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour | |
l'industrie de l'habillement et de la confection", conclue au sein de | coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | kleding- en confectienijverheid", gesloten in het Paritair Comité voor |
confection est abrogée en ce qui concerne ces statuts. | het kleding- en confectiebedrijf, wordt opgeheven voor wat deze |
statuten betreft. | |
Les décisions et les conventions collectives de travail modifiant et | De beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten tot wijziging en |
prorogeant la convention collective de travail du 23 avril 1979 sont | verlenging van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april |
également abrogées. | 1979 worden eveneens opgeheven. |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2019 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door één van de partijen, mits een opzegging |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht |
président de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en |
et de la confection et aux organisations représentées au sein de celle-ci. | confectiebedrijf en aan de organisaties welke zijn vertegenwoordigd in |
La présente convention collective de travail remplace les conventions | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. |
collectives de travail contenant les modifications des statuts du | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
"Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la | arbeidsovereenkomsten houdende wijziging van de statuten van het |
confection" du 7 décembre 2011, enregistrée sous le numéro | "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" van 7 |
108104/CO/109, du 30 avril 2013, enregistrée sous le numéro | december 2011, geregistreerd onder nummer 108104/CO/109, van 30 april |
115281/CO/109, du 4 mars 2014, enregistrée sous le numéro | 2013, geregistreerd onder nummer 115281/CO/109, van 4 maart 2014, |
121182/CO/109, du 30 septembre 2014, enregistrée sous le numéro | geregistreerd onder nummer 121182/CO/109, van 30 september 2014, |
124300/CO/109 et du 6 novembre 2018, enregistrée sous le numéro | geregistreerd onder nummer 124300/CO/109, en van 6 november 2018, |
149217/CO/109. | geregistreerd onder nummer 149217/CO/109. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
Annexe à la convention collective de travail du 7 mai 2019, conclue au | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2019, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
la confection, contenant la modification et la coordination des | houdende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het |
statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement | "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" |
et de la confection" Texte modifié et coordonné des statuts | Tekst van de gewijzigde en gecoördineerde statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet et durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder |
"Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la | de benaming "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
confection", appelé ci-après le "fonds". | confectienijverheid", hierna het "fonds" genoemd. |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde 22. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en Belgique, | Zellik, Leliegaarde 22. Hij kan, bij beslissing van het Paritair |
par décision de la Commission paritaire de l'industrie de | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats |
l'habillement et de la confection. | in België worden overgebracht. |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° d'octroyer aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, b) des | 1° aan de bij artikel 5, b) bedoelde arbeid(st)ers aanvullende sociale |
allocations sociales complémentaires; | toelagen toe te kennen; |
2° de financer les initiatives à prendre par les organisations | 2° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het |
représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la | paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de |
formation sociale et professionnelle telle que déterminée par le | sociale en beroepsopleiding zoals zij door de raad van beheer van het |
conseil d'administration du fonds; | fonds worden omschreven; |
3° d'effectuer le paiement du complément d'entreprise dans le cadre | 3° het verrichten van de betaling van de bedrijfstoeslag in het kader |
des régimes légaux de chômage avec complément d'entreprise | van de wettelijke stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
conformément à une convention collective de travail sectorielle à ce | voorzien in een door de Koning algemeen verbindend verklaarde |
sujet, rendue obligatoire par arrêté royal, ainsi que le paiement des | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst over dit onderwerp, evenals |
cotisations patronales spéciales visées à la section 2.A. du chapitre | van de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in afdeling 2.A. van |
VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 contenant des | hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende |
dispositions diverses (I), mais sans préjudice des dispositions en | diverse bepalingen (I), evenwel onverminderd de bepalingen op dit stuk |
cette matière des conventions collectives de travail précitées | van de hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
relatives au régime de chômage avec complément d'entreprise, | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, in overeenstemming met |
conformément à l'arrêté royal du 29 mars 2010; | het koninklijk besluit van 29 maart 2010; |
4° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds; | 4° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; |
5° d'assurer la liquidation des allocations prévues au 1° et le | 5° het uitkeren van de in punt 1° bedoelde toelagen en de |
remboursement du coût des initiatives prévues au 2°; | terugbetaling van de in punt 2° bedoelde initiatieven; |
6° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention | 6° het uitkeren van de vergoeding voorzien bij collectieve |
collective de travail du 12 février 2002 concernant une allocation | arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende |
complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par la convention | uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 2 juillet 2003, du 26 mai 2005 (article 17), | arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, van 26 mei 2005 (artikel 17), |
du 7 avril 2011 (article 18) et prolongée jusqu'au 31 décembre 2012 | van 7 april 2011 (artikel 18) en verlengd tot 31 december 2012 bij de |
par la convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant | collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 mei 2011 houdende het akkoord |
l'accord de paix sociale 2011-2012 (article 19), jusqu'au 30 juin 2013 | van sociale vrede 2011-2012 (artikel 19), tot 30 juni 2013 door de |
par la convention collective de travail du 30 avril 2013 contenant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende de |
prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale | verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede |
2011-2012, jusqu'au 31 décembre 2014 par la convention collective de | 2011-2012, tot 31 december 2014 door de collectieve |
travail du 4 mars 2014 contenant l'accord de paix sociale 2014 et | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende het akkoord van sociale |
jusqu'au 30 juin 2015 par l'article 15 de la convention collective de | vrede 2014 en tot 30 juni 2015 door artikel 15 van de collectieve |
travail du 30 septembre 2014 contenant un accord-programme pour la | arbeidsovereenkomst van 30 september 2014 houdende een |
période 2014-2018; | programmatieakkoord voor de periode 2014-2018; |
7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 5 de la | 7° het uitkeren van de vergoeding voorzien bij artikel 5 van de |
convention collective de travail du 29 août 2017 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 betreffende |
formation et l'emploi; | vorming en tewerkstelling; |
8° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | |
l'article 14, § 2 des présents statuts, en vue du financement de | 8° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, § 2 |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et | van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming en |
Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | |
en exécution de la convention collective de travail du 29 août 2017 | arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 betreffende vorming en |
concernant l'emploi et la formation; | tewerkstelling; |
9° d'assurer le financement du codex contenant les conventions | 9° het financieren van de codex houdende de collectieve |
collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de | arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor het |
l'industrie de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
10° de percevoir une cotisation pour une assurance hospitalisation | 10° het innen van een bijdrage voor een sectorale |
sectorielle et le financement et la gestion de celle-ci; | hospitalisatieverzekering en het financieren en beheren daarvan; |
11° d'assurer le paiement d'un supplément en cas de chômage temporaire | 11° de uitkering van een toeslag bij tijdelijke werkloosheid zoals |
tel que visé à l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi | bedoeld in artikel 9 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing |
du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot |
du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, | het interprofessioneel akkoord, overeenkomstig een door de Koning |
conformément à une convention collective de travail sectorielle à ce | algemeen verbindend te verklaren sectorale collectieve |
sujet, à rendre obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst over dit onderwerp. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée d'un an, à partir du 1er |
Art. 4.Het fonds is voor de duur van één jaar opgericht met ingang |
janvier 1964. Sa durée est prolongée chaque fois d'un an si avant le | van 1 januari 1964. De duur ervan wordt telkens met één jaar verlengd, |
30 juin de l'année précédente, il n'y a pas eu notification d'un | indien niet vóór 30 juni van het voorafgaande jaar een opzegging wordt |
préavis par au moins six membres de la Commission paritaire de | betekend door ten minste zes stemgerechtigde leden van het Paritair |
l'industrie de l'habillement et de la confection ayant voix | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. |
délibérative. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent : |
Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing : |
a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | a) op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection; | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; |
b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés au a). | b) op de door in a) bedoelde werkgevers tewerkgestelde arbeid(st)ers. |
CHAPITRE III. - Allocation sociale complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende sociale toelage |
Art. 6.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, b) qui |
Art. 6.§ 1. De in artikel 5, b) bedoelde arbeid(st)ers die lid zijn |
sont affiliés à l'une des organisations représentatives des | van één van de representatieve werknemersorganisaties welke op |
travailleurs, représentées au niveau national, ont droit à | nationaal niveau zijn vertegenwoordigd hebben recht op de bij artikel |
l'allocation sociale complémentaire prévue à l'article 7, pour autant | 7 voorziene aanvullende sociale toelage, voor zover zij op cumulatieve |
qu'ils remplissent cumulativement les conditions énumérées ci-après : | wijze de hierna opgesomde voorwaarden vervullen : |
a) être occupés dans l'entreprise le vendredi qui précède le 31 mars | a) in de onderneming zijn tewerkgesteld op de vrijdag welke 31 maart |
de l'année à laquelle se rapporte l'allocation sociale ou, | van het jaar waarop de sociale toelage betrekking heeft voorafgaat, of |
éventuellement, qui coïncide avec cette date; | welke gebeurlijk met laatstgenoemde datum samenvalt; |
b) ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la | b) van dit recht niet uitgesloten zijn ingevolge de verstoring van de |
paix sociale. Cette exclusion est éventuellement constatée par la | sociale vrede. Deze uitsluiting wordt eventueel door het paritair |
commission paritaire. Pour la définition de "perturbation de la paix | comité vastgesteld. Voor de omschrijving van de "verstoring van de |
sociale", il est référé au règlement d'ordre intérieur de ladite | sociale vrede" wordt naar het huishoudelijk reglement van bedoeld |
commission. | comité verwezen. |
§ 2. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les | § 2. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de |
ouvriers et ouvrières membres d'une des organisations | |
interprofessionnelles représentatives de travailleurs, représentées au | arbeid(st)ers, lid van één van de representatieve interprofessionele |
niveau national, qui ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises | werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn |
vertegenwoordigd, die in één of meer kleding- en confectiebedrijven | |
d'habillement ou de confection après le vendredi précédant le 31 mars | tewerkgesteld zijn geweest na de vrijdag welke 31 maart van het |
voorgaande jaar voorafgaat, of gebeurlijk met laatstgenoemde datum | |
de l'année antérieure ou coïncidant éventuellement avec ladite date et | samenvalt, en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven tot |
qui sont restés en chômage complet et continu jusqu'à la date de | op de referentiedatum, zijnde de vrijdag welke voorafgaat aan of |
référence, soit le vendredi qui précède ou coïncide avec le 31 mars de | gebeurlijk samenvalt met 31 maart van het jaar waarop de aanvullende |
l'année à laquelle l'allocation sociale complémentaire se rapporte. | |
§ 3. Le paiement de l'allocation sociale complémentaire aux | sociale toelage betrekking heeft. |
bénéficiaires visés au § 2 ne peut être demandé qu'une seule fois | § 3. De uitkering van de aanvullende sociale toelage aan de in § 2 |
pendant une période de chômage continu. | bedoelde rechthebbenden kan tijdens een ononderbroken |
werkloosheidsperiode slechts éénmaal worden opgevorderd. | |
§ 4. Les bénéficiaires visés au § 2 doivent fournir au moment où ils | § 4. De in § 2 bedoelde rechthebbenden moeten op het ogenblik van het |
introduisent la demande de paiement de cette allocation sociale | indienen van de aanvraag tot uitkering van deze aanvullende sociale |
complémentaire auprès de l'organisme de paiement de leur choix : | toelage bij het uitbetalend organisme van hun keuze : |
a) un certificat délivré par l'employeur du secteur de l'habillement | a) een attest inleveren uitgaande van de werkgever uit het kleding- en |
et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant | confectiebedrijf die hen het laatst tewerkstelde, waaruit de datum van |
la date de licenciement; | ontslag blijkt; |
b) un certificat de chômage continu délivré par un organisme qui | b) een bewijs van ononderbroken werkloosheid inleveren uitgaande van |
assure le paiement de l'allocation légale de chômage. | een betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoedingen. |
§ 5. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les | § 5. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de |
ouvriers et ouvrières membres d'une des organisations | |
interprofessionnelles représentatives de travailleurs représentées au | arbeid(st)ers, lid van één van de representatieve interprofessionele |
niveau national, qui ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises | werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn |
vertegenwoordigd, die in één of meer kleding- en confectiebedrijven | |
d'habillement et de confection après le vendredi précédant le 31 mars | tewerkgesteld zijn geweest na de vrijdag welke 31 maart van het |
de l'année antérieure ou coïncidant éventuellement avec ladite date et | voorgaande jaar voorafgaat, of welke gebeurlijk met laatstgenoemde |
qui ont été mis à la retraite avant le vendredi qui précède ou | datum samenvalt, en die met pensioen zijn gegaan vóór de vrijdag welke |
coïncide éventuellement avec le 31 mars de l'année à laquelle se | voorafgaat aan of gebeurlijk samenvalt met 31 maart van het jaar |
rapporte l'allocation sociale complémentaire. | waarop de aanvullende sociale toelage betrekking heeft. |
§ 6. Ont également droit à l'allocation complémentaire, les ouvriers | § 6. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de |
et ouvrières membres d'une des organisations interprofessionnelles | werklieden, leden van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs représentées au niveau national, au | werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd |
sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de | in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en |
la confection, et qui ont été chômeurs complets et involontaires sans | confectiebedrijf en die, tot op de tweede referentiedatum die volgt op |
interruption jusqu'à la seconde date de référence qui suit la date de | de datum van de afdanking, volledig en ononderbroken onvrijwillig |
leur licenciement. | werkloos gebleven zijn. |
§ 7. Ont également droit à l'allocation complémentaire, les ouvriers | § 7. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de |
et ouvrières membres d'une des organisations interprofessionnelles | werklieden, leden van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs représentées au niveau national, au | werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd |
sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de | in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en |
la confection, et qui ont été chômeurs complets et involontaires sans | confectiebedrijf en die, tot op de derde referentiedatum die volgt op |
interruption jusqu'à la troisième date de référence qui suit la date | de datum van afdanking, volledig en ononderbroken onvrijwillig |
de leur licenciement. | werkloos gebleven zijn. |
§ 8. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les | § 8. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de |
ouvriers et ouvrières membres d'une des organisations | werklieden, leden van één van de representatieve interprofessionele |
interprofessionnelles représentatives des travailleurs représentées au | werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd |
niveau national, au sein de la Commission paritaire de l'industrie de | in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection, et auxquels la situation suivante | confectiebedrijf en op wie op de eerste referentiedatum die volgt op |
est applicable à la première date de référence qui suit la date de | de datum van afdanking in de volgende situatie van toepassing is : in |
licenciement : dans le courant de la période de référence, avoir | de loop van de referteperiode de werkloosheid hebben onderbroken door |
interrompu le chômage par un emploi dans une entreprise qui ne | een tewerkstelling in een onderneming die niet ressorteert onder het |
ressortit pas à la Commission paritaire de l'industrie de | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, wanneer de duur |
l'habillement et de la confection, lorsque la durée de cet emploi | van deze tewerkstelling niet langer was dan de helft van het nog te |
n'était pas supérieure à la moitié de la partie de la période de | lopen gedeelte van de referteperiode, te rekenen vanaf het begin van |
référence restant encore à courir, à compter depuis le début de | de hiervoor bedoelde tewerkstelling, en wanneer de betrokkene opnieuw |
l'emploi ici visé et lorsque l'intéressé est à nouveau chômeur complet | |
et involontaire sans interruption à la date de référence considérée. | volledig en onvrijwillig werkloos is op de beschouwde refertedatum. |
Art. 7.Le montant de l'allocation sociale complémentaire à octroyer à |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende sociale toelage, welke elk |
chaque exercice aux ayants droit est fixé par convention collective de | dienstjaar aan de rechthebbenden dient toegekend, wordt vastgesteld |
travail conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de | bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité |
l'habillement et de la confection, rendue obligatoire par arrêté | voor het kleding- en confectiebedrijf en algemeen verbindend verklaard |
royal. | bij koninklijk besluit. |
L'allocation sociale complémentaire est payée par le fonds aux | De aanvullende sociale toelage wordt door het fonds aan de |
intéressés. A cet effet, le fonds envoie un titre personnel aux | rechthebbenden uitbetaald. Daartoe stuurt het fonds aan de mogelijk |
intéressés potentiels. Ce titre est ensuite vérifié et validé par | belanghebbenden een persoonlijke titel. Deze titel wordt vervolgens |
l'organisation des travailleurs où ils sont affiliés. L'organisation | door de werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten nagezien en |
des travailleurs fournit ensuite les titres validés pour paiement au | gevalideerd. De werknemersorganisatie bezorgt daarna de gevalideerde |
fonds. | titels voor uitbetaling aan het fonds. |
Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités | De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast |
relatives à la distribution et au contrôle des titres. | met betrekking tot het uitreiken van en het toezicht over de titels. |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
Art. 8.De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van |
d'octroi et de paiement des fonds revenant à chacune des organisations | toekenning en uitkering van de fondsen welke toekomen aan elk van de |
les plus représentatives des travailleurs et des employeurs dans le | meest representatieve organisaties van werknemers en van werkgevers in |
cadre des initiatives dont il est question à l'article 3, 2°. | het raam van de bij artikel 3, 2° bedoelde initiatieven. |
Art. 9.A la fin de chaque exercice annuel, et obligatoirement dans le |
Art. 9.Op het einde van elk dienstjaar, en op verplichtende wijze in |
courant du mois de décembre, le président réunit le conseil | de loop van de maand december, roept de voorzitter de raad van beheer |
d'administration du fonds pour constater si la paix sociale a été | van het fonds samen om vast te stellen of de sociale vrede al dan niet |
respectée ou non, tant sur le plan du secteur d'activité que sur celui | werd geëerbiedigd, zowel op het plan van de bedrijfssector als op dat |
de l'entreprise. | van de onderneming. |
Le conseil d'administration fixe ensuite les sommes à mettre à la | De raad van beheer stelt vervolgens de geldbedragen vast welke ter |
disposition des organisations les plus représentatives des | beschikking van de meest representatieve werknemersorganisaties dienen |
travailleurs, qui se chargent de la liquidation desdites sommes aux | gesteld, welke zich met de uitkering van bedoelde bedragen aan de |
ayants droit. | rechthebbenden belasten. |
Le montant de l'allocation sociale complémentaire, les conditions | Het bedrag van de aanvullende sociale toelage, de voorwaarden van |
d'octroi et le paiement seront fixés, éventuellement sur proposition | toekenning en de betaling worden vastgesteld, eventueel op voorstel |
de conseil d'administration, par une convention collective de travail | van de raad van bestuur, door een algemeen verbindend verklaarde |
rendue obligatoire. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 10.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration |
Art. 10.§ 1. Het fonds wordt door een paritaire raad van beheer |
paritaire. Ce conseil se compose de cinq membres représentant les | beheerd. Deze raad is samengesteld uit vijf leden, vertegenwoordigers |
travailleurs et de cinq membres représentant les employeurs, désignés | van de werknemers, en uit vijf leden, vertegenwoordigers van de |
en son sein par la Commission paritaire de l'industrie de | werkgevers, die door het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection et ayant la qualité de membres | confectiebedrijf in zijn schoot worden aangeduid en de hoedanigheid |
effectifs. | van effectief lid bezitten. |
La qualité de membre du conseil d'administration se perd en même temps | De hoedanigheid van lid van de raad van beheer gaat verloren |
que la perte de la qualité de membre effectif ou un suppléant de la | gelijktijdig met het verlies van de hoedanigheid van effectief of |
commission paritaire. | plaatsvervangend lid van het paritair comité. |
§ 2. Par dérogation aux dispositions faisant l'objet du § 1er du | § 2. In afwijking van de beschikkingen, welke het voorwerp uitmaken |
présent article, la Commission paritaire de l'industrie de | van § 1 van dit artikel, kan het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection peut désigner en qualité de membres du conseil d'administration du fonds un ancien membre de ladite commission paritaire. Cette désignation ne peut avoir pour effet d'augmenter le nombre d'administrateurs tel qu'il est fixé au § 1er du présent article. Art. 11.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein un président et deux vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les employeurs et les travailleurs. La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première fois, désignée par tirage au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des travailleurs. Art. 12.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
confectiebedrijf een gewezen lid van dit laatste aanduiden in de hoedanigheid van lid van de raad van beheer van het fonds. Die aanduiding mag niet leiden tot een verhoging van het aantal beheerders zoals het is vastgesteld bij § 1 van dit artikel. Art. 11.Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er wordt een wisselbeurt voor het voorzitterschap en voor het eerste ondervoorzitterschap onder de werkgevers en de werknemers verzekerd. De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, bij loting aangeduid. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep van de werknemers. Art. 12.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van zijn |
directeur. Le directeur est tenu de convoquer le conseil au moins une | directeur. De directeur dient de raad minstens éénmaal per kwartaal |
fois chaque trimestre et chaque fois que l'exigent deux des membres au | bijeen te roepen en telkens als ten minste twee leden van de raad er |
moins du conseil. | om verzoeken. |
La convocation mentionne l'ordre du jour succinct. | De uitnodiging vermeldt de bondige agenda. |
Les procès-verbaux sont rédigés par le directeur et signés par le | De notulen worden opgesteld door de directeur en ondertekend door de |
président de la séance. | voorzitter van de vergadering. |
Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou | De uittreksels uit de notulen worden door de voorzitter of door twee |
deux administrateurs. | beheerders ondertekend. |
Les résolutions sont prises aux deux tiers des voix des membres | De beslissingen worden genomen met twee derden van de stemmen van de |
aanwezige leden. De stemming is geldig wanneer ten minste drie leden | |
présents. Le vote est valable si trois membres au moins de chaque | van elke paritaire groep aan de stemming hebben deelgenomen en op |
groupe paritaire ont participé au vote et à condition que le point mis | voorwaarde dat het ter stemming gelegde punt duidelijk staat vermeld |
aux voix soit clairement mentionné à l'ordre du jour de la réunion. | op de agenda van de vergadering. |
Art. 13.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
Art. 13.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en |
et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon | alle voor zijn goede werking vereiste maatregelen te treffen. Het |
fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la | beschikt over de ruimste machten voor het beheer en de leiding van het |
gestion et la direction du fonds. | fonds. |
Le conseil d'administration comparaît en justice au nom du fonds. | De raad van beheer verschijnt in rechte in naam van het fonds. |
Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un | De raad van beheer kan aan één of meer van zijn leden, of zelfs aan |
ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. | derden, bijzondere machten overdragen. |
Pour tous les actes, autres que ceux pour lesquels le conseil donne | Voor alle handelingen, andere dan deze waarvoor de raad bijzondere |
des délégations spéciales, la signature commune de deux | volmachten verleent, volstaat de gemeenschappelijke handtekening van |
administrateurs, un de chaque groupe paritaire, suffit. | twee beheerders, één van elke paritaire groep. |
La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur | De verantwoordelijkheid van de beheerders is beperkt tot de uitvoering |
mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à | van hun mandaat en hun beheer en behelst geen enkele persoonlijke |
leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. | verplichting ten aanzien van de verbintenissen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 14.§ 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les |
Art. 14.§ 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers |
employeurs visées à l'article 15 des présents statuts. | verschuldigde bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten. |
§ 2. En exécution de l'article 3, 8° des statuts précités, le fonds | § 2. Ter uitvoering van artikel 3, 8° van deze statuten maakt het |
verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel |
Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations | bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
visées au § 1er du présent article un montant fixé comme suit : | Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : |
- Du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2014 : | - Van 1 januari 2002 tot 31 december 2014 : |
8,82 p.c. des cotisations visées au § 1er du présent article; | 8,82 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen; |
- Du 1er janvier 2015 au 30 septembre 2019 : | - Van 1 januari 2015 tot 30 september 2019 : |
10,00 p.c. des cotisations visées au § 1er du présent article. | 10,00 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen. |
Art. 15.Du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2014, les cotisations |
Art. 15.Van 1 januari 2002 tot 31 december 2014 worden de |
patronales sont fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des | werkgeversbijdragen bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der |
ouvriers(ères). | arbeid(st)ers. |
Du 1er janvier 2015 au 30 septembre 2019, les cotisations patronales | Van 1 januari 2015 tot 30 september 2019 worden de werkgeversbijdragen |
sont fixées à 3,0 p.c. des salaires bruts des ouvriers(ères). | bepaald op 3,0 pct. van de brutolonen der arbeid(st)ers. |
Art. 16.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Art. 16.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article | voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Les frais de gestion et de fonctionnement fixés par le conseil | Van de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds |
d'administration dudit fonds sont déduits préalablement des sommes | gestorte bijdragen worden vooraf de door de raad van beheer van het |
versées au fonds par l'Office national de sécurité sociale. | bedoeld fonds vastgestelde beheers- en werkingskosten afgetrokken. |
CHAPITRE VI. - Budgets et comptes | HOOFDSTUK VI. - Begrotingen en rekeningen |
Art. 17.L'exercice social prend cours le 1er janvier et s'achève le |
Art. 17.Het maatschappelijk dienstjaar vangt aan op 1 januari en |
31 décembre. | eindigt op 31 december. |
A cette dernière date, les comptes sont clôturés et examinés par le | Op laatstgenoemde datum worden de rekeningen afgesloten en onderzocht |
conseil d'administration, puis par un expert-comptable, désigné par la | door de raad van beheer, vervolgens door een door het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | voor het kleding- en confectiebedrijf aangeduide accountant, welke |
confection, chargé de les vérifier. | ermede wordt belast ze te controleren. |
Avant le 1er mai, les comptes annuels, le rapport annuel relatif au | Vóór 1 mei worden de jaarrekeningen, het jaarverslag met betrekking |
fonds de sécurité d'existence et le rapport du(des) réviseur(s) ou de | tot het fonds voor bestaanszekerheid en het verslag van de revisor(en) |
l'(des) expert(s)-comptable(s) sont transmis au président de la | of de accountant(s) overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. |
confection. Art. 18.Au début de chaque exercice annuel et avant le 1er mai, le |
Art. 18.Bij de aanvang van elk dienstjaar en vóór 1 mei, maakt de |
conseil d'administration du fonds établit un budget pour l'exercice | raad van beheer van het fonds een begroting voor het dienstjaar op. |
annuel. Ce budget prévoit : | Deze begroting moet behelzen : |
- le montant des sommes à répartir aux ouvriers et ouvrières, si les | - het bedrag van de onder de arbeid(st)ers te verdelen sommen, indien |
conditions prévues à l'article 9 sont remplies; | de in artikel 9 voorziene voorwaarden zijn vervuld; |
- le montant des sommes revenant aux organisations des employeurs et | - het bedrag van de sommen welke toekomen aan de werkgevers- en |
des travailleurs relativement aux initiatives visées à l'article 3, 2° | werknemersorganisaties in verband met de initiatieven bedoeld in |
des présents statuts; | artikel 3, 2° van deze statuten; |
- le montant réservé pour frais de gestion et de fonctionnement; | - het voor de beheers- en werkingskosten voorbehouden bedrag; |
- les honoraires de l'expert-comptable chargé du contrôle des comptes. | - het ereloon van de accountant die met het nazicht van de rekeningen is belast. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 19.Le fonds peut être dissout à chaque instant par préavis |
Art. 19.Het fonds kan worden ontbonden op elk ogenblik door opzegging |
conformément à l'article 4 des présents statuts. | overeenkomstig artikel 4 van deze statuten. |
La Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf stelt de |
confection désigne les liquidateurs et les modalités de la | vereffenaars aan en bepaalt de vereffeningsmodaliteiten. |
liquidation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |