Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à une accommodation adaptée pour dormir pour les chauffeurs qui effectuent des services de navette | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende een slaapplaats voor de chauffeurs die pendelreizen verzorgen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2019, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
accommodation adaptée pour dormir pour les chauffeurs qui effectuent | betreffende een slaapplaats voor de chauffeurs die pendelreizen |
des services de navette (1) | verzorgen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à une | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
accommodation adaptée pour dormir pour les chauffeurs qui effectuent | een slaapplaats voor de chauffeurs die pendelreizen verzorgen. |
des services de navette. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2019. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2019. |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 20 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2019 |
Accommodation adaptée pour dormir pour les chauffeurs qui effectuent | Slaapplaats voor de chauffeurs die pendelreizen verzorgen |
des services de navette (Convention enregistrée le 28 juin 2019 sous | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2019 onder het nummer |
le numéro 152408/CO/140) | 152408/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises effectuant des services occasionnels ressortissant au secteur des autobus et autocars ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits services. § 2. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services occasionnels" on entend également : les services réguliers internationaux à longue distance. | op de werkgevers van de ondernemingen die ongeregeld vervoer verrichten en die ressorteren onder de sector van de autobussen en autocars, alsook op de werklieden die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. § 2. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld vervoer" wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde diensten over een lange afstand. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Accomodation adaptée | HOOFDSTUK II.- Passende slaapaccomodatie |
Art. 2.L'article 4 de la convention collective de travail du 2 |
Art. 2.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli |
juillet 2001, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 mai 2003, | 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 mei |
Moniteur belge du 4 août 2003, est remplacé par la disposition | 2003, Belgisch Staatsblad van 4 augustus 2003, wordt als volgt |
suivante : | vervangen : |
"L'employeur doit veiller à ce que le chauffeur effectuant un service | "De werkgever moet ervoor zorgen dat de bestuurder die een |
de navette dispose sur le lieu de destination ou à proximité de ce | pendeldienst uitvoert op de plaats van bestemming of in de nabijheid |
dernier d'une accommodation adaptée pour dormir, où il pourra se | ervan over een passende slaapaccommodatie beschikt waar hij in een zo |
reposer chaque jour sans être dérangé et dans la plus grande intimité | groot mogelijke mate van privacy van een ongestoorde dagelijkse rust |
possible, afin d'être en mesure d'exercer sa fonction en toute | kan genieten, zodat een veilige uitoefening van zijn functie wordt |
sécurité. Par "accommodation adaptée pour dormir au lieu de | gewaarborgd. Onder "passende slaapaccommodatie op de plaats van |
destination", on entend : une chambre individuelle. | bestemming" wordt een éénpersoonskamer verstaan. |
Le travailleur doit également disposer d'une toilette et d'une douche. | Tevens moet de werknemer over een toilet en een douche beschikken. |
Lorsque les dispositions susmentionnées ne sont pas respectées à titre | Wanneer, ten uitzonderlijke titel, aan bovenvermelde bepalingen niet |
exceptionnel, cette situation est notifiée par écrit à l'une des | voldaan wordt, wordt een schriftelijke melding hiervan gedaan aan één |
parties signataires.". | van de ondertekenende partijen.". |
Art. 3.Les parties s'engagent à informer les organisateurs de voyages |
Art. 3.Partijen engageren zich om de reisorganisatoren te informeren |
de ces dispositions. | over deze bepalingen. |
Art. 4.A la demande (d'une) des parties une évaluation de |
Art. 4.Op verzoek van (één van) de partijen kan een evaluatie |
l'application de ces dispositions peut être réalisée. Cette évaluation | gebeuren van de toepassing van deze bepalingen, onder meer op basis |
sera notamment basée sur les notifications écrites susmentionnées. | van bovenvermelde schriftelijke meldingen. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et durée de validité | HOODFSTUK III. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. Le Ministre de l'Emploi, | juli 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2019. De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |