Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/08/2019
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire, appelé également dans la présente convention "le remboursement de la prime syndicale", à charge du "Fonds social pour les services des aides familiales et des aides seniors" dans les services subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire, appelé également dans la présente convention "le remboursement de la prime syndicale", à charge du "Fonds social pour les services des aides familiales et des aides seniors" dans les services subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt genoemd ten laste van het "Sociaal Fonds voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp" in de diensten die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 AOUT 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 AUGUSTUS 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 janvier 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, fixant le montant et les modalités Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de
d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire, appelé toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal
également dans la présente convention "le remboursement de la prime voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de
syndicale", à charge du "Fonds social pour les services des aides vakbondspremie" wordt genoemd ten laste van het "Sociaal Fonds voor de
familiales et des aides seniors" dans les services subsidiés par la diensten voor gezins- en bejaardenhulp" in de diensten die worden
Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de
communautaire française et la Commission communautaire commune de la Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke
Région de Bruxelles-Capitale (1) Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2019,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, fixant le montant et les modalités Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de
d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire, appelé toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal
également dans la présente convention "le remboursement de la prime voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de
syndicale", à charge du "Fonds social pour les services des aides vakbondspremie" wordt genoemd ten laste van het "Sociaal Fonds voor de
familiales et des aides seniors" dans les services subsidiés par la diensten voor gezins- en bejaardenhulp" in de diensten die worden
Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de
communautaire française et la Commission communautaire commune de la Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke
Région de Bruxelles-Capitale. Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 août 2019. Gegeven te Brussel, 17 augustus 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
W. BEKE W. BEKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap
de la Communauté germanophone
Convention collective de travail du 28 janvier 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2019
Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un Vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en
avantage social complémentaire, appelé également dans la présente betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze
convention "le remboursement de la prime syndicale", à charge du overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt
"Fonds social pour les services des aides familiales et des aides genoemd ten laste van het "Sociaal Fonds voor de diensten voor gezins-
seniors" dans les services subsidiés par la Région wallonne, la en bejaardenhulp" in de diensten die worden gesubsidieerd door het
Communauté germanophone, la Commission communautaire française et la Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse
Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op
(Convention enregistrée le 28 février 2019 sous le numéro 28 februari 2019 onder het nummer 150726/CO/318.01)
150726/CO/318.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la werknemers en werkgevers van de diensten die vallen onder de
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone. Duitstalige Gemeenschap.
Par "travailleurs", on entend : le personnel employé et ouvrier Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
féminin et masculin. arbeiders- en bediendepersoneel.
Par "travailleur à temps plein", on entend : tout travailleur dont le Onder "voltijdse werknemer" verstaat men : elke werknemer van wie de
régime de travail est supérieur à 50 p.c. du régime de travail en arbeidsregeling meer bedraagt dan 50 pct. van de arbeidsregeling die
vigueur dans les services visés ci-dessus. van toepassing is in de bovengenoemde diensten.
Par "travailleur à temps partiel", on entend : tout travailleur dont Onder "deeltijdse werknemer" verstaat men : elke werknemer van wie de
le régime de travail est inférieur ou égal à 50 p.c. du régime de arbeidsregeling minder bedraagt dan of gelijk is aan 50 pct. van de
travail en vigueur dans les services visés ci-dessus. arbeidsregeling die van toepassing is in de bovengenoemde diensten.
Par "exercice social", on entend : la période allant du 1er janvier au Onder "boekjaar" verstaat men : de periode van 1 januari tot 31
31 décembre. december.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Doel

Art. 4.Les travailleurs occupés par un des services visés à l'article

Art. 4.De werknemers die zijn tewerkgesteld in één van de diensten

6 de la convention collective de travail du 18 novembre 2002 bedoeld in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18
instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, november 2002 tot oprichting van een fonds voor de bestaanszekerheid,
genoemd "Sociaal Fonds voor de diensten voor gezins- en
dénommé "Fonds social pour les services des aides familiales et des bejaardenhulp", en tot vaststelling van de statuten ervan, hebben
aides seniors" ont droit à une prime syndicale à charge du fonds recht op een vakbondspremie ten laste van bovengenoemd fonds binnen de
précité dans les conditions fixées par la présente convention voorwaarden die zijn bepaald door deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden
Principe général Algemeen principe

Art. 5.§ 1er. Pour bénéficier du montant total du remboursement de la

Art. 5.§ 1. Om het totale bedrag van de terugbetaling van de

prime syndicale, les travailleurs visés à l'article 1er doivent vakbondspremie te genieten, moeten de werknemers bedoeld in artikel 1,
remplir au 1er janvier de l'exercice social précédent les conditions op 1 januari van het voorgaande boekjaar voldoen aan de volgende
suivantes : voorwaarden :
a) Etre affiliés à une des organisations représentatives des a) Aangesloten zijn bij één van de representatieve
travailleurs, à savoir : werknemersorganisaties, namelijk :
- la Centrale des travailleurs de l'alimentation, de l'hôtellerie et - de Centrale der Voeding- en Hotelarbeiders en Diensten (ABVV
des services (FGTB Horval); Horval);
- la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB); - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB);
- la Centrale nationale des employés (CNE); - de Landelijke Bediendencentrale (LBC);
- le syndicat des employés, techniciens et cadres (SETCA); - de Belgische Vakbond voor Bedienden, Technici en Kaders (BBTK);
b) Etre liés par un contrat de travail à l'un des services visés à b) Door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan één van de diensten
l'article 1er. bedoeld in artikel 1.
§ 2. Les bénéficiaires qui, au cours de l'exercice social précédent, § 2. De begunstigden die tijdens het voorgaande boekjaar minder dan 6
maanden hebben gepresteerd, rekening houdend met de gelijkstellingen
die nauwkeurig worden beschreven in bijlage van deze
ont presté moins de 6 mois en tenant compte des assimilations arbeidsovereenkomst of minder dan 6 maanden aangesloten waren bij één
précisées à l'annexe de la présente convention collective de travail van de vakorganisaties die worden genoemd in artikel 3, § 1, zullen 50
ou ont été affiliés à l'une des organisations syndicales citées à
l'article 3, § 1er, moins de 6 mois, percevront 50 p.c. de la prime pct. ontvangen van de premie die verschuldigd is voor een volledig
due pour une année complète sans préjudice des modalités fixées à jaar, zonder afbreuk te doen aan de modaliteiten die zijn bepaald in
l'article 6 de la présente convention. artikel 6 van deze overeenkomst.
Dérogations Afwijkingen

Art. 6.§ 1er. Les travailleurs, qui répondent aux conditions de

Art. 6.§ 1. De werknemers die voldoen aan de voorwaarden van artikel

l'article 3, § 1er et bénéficiant d'un crédit-temps avec motif, ont 3, § 1 en gebruik maken van tijdskrediet met motief, hebben recht op
droit au remboursement de la prime syndicale en fonction de leur temps de terugbetaling van de vakbondspremie in functie van hun contractuele
de travail contractuel. arbeidstijd.
§ 2. Les travailleurs malades, qui répondent aux conditions de § 2. De zieke werknemers die voldoen aan de voorwaarden van artikel 3,
l'article 3, § 1er ont droit au remboursement de la prime syndicale à § 1 hebben recht op de terugbetaling van de vakbondspremie voor een
concurrence des 36 premiers mois de la suspension de leur contrat. bedrag van de 36 eerste maanden van de opschorting van hun overeenkomst.
On entend par "période de maladie" : Onder "ziekteperiode" verstaat men :
- les périodes d'incapacité totale résultant d'un accident de travail - de periodes van volledige ongeschiktheid ten gevolge van een
ou d'une maladie professionnelle; arbeidsongeval of een beroepsziekte;
- les périodes d'incapacité totale dues à un accident ou une maladie - de periodes van totale ongeschiktheid die te wijten zijn aan een
autre que professionnel. ongeval of een ziekte die geen beroepsziekte is.
§ 3. Les travailleurs, pensionnés au cours de l'exercice social § 3. De werknemers die met pensioen zijn gegaan tijdens het voorgaande
précédent et répondant à la condition de l'article 3, § 1er, a), ont boekjaar en die voldoen aan de voorwaarden van artikel 3, § 1, a),
droit au remboursement de la prime syndicale complète. hebben recht op de terugbetaling van de volledige vakbondspremie.
§ 4. L'époux du travailleur qui répondait à la condition de l'article § 4. De echtgenoot van de werknemer die voldeed aan de voorwaarde van
3, § 1er et qui est décédé au cours de l'exercice social précédent a artikel 3, § 1 en die overleden is tijdens het voorgaande boekjaar,
droit au remboursement de la prime syndicale complète. heeft recht op de terugbetaling van de volledige vakbondspremie.
§ 5. Les prépensionnés, qui répondent à la condition de l'article 3, § § 5. De bruggepensioneerden die voldoen aan de voorwaarden van artikel
1er, a), et qui ont été liés par un contrat de travail au dernier jour 3, § 1, a), en die tot de laatste dag van hun beroepsloopbaan door een
de leur carrière professionnelle à l'un des services visés à l'article arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan één van de diensten bedoeld in
1er, ont droit au remboursement de la prime syndicale jusqu'à ce artikel 1, hebben recht op de terugbetaling van de vakbondspremie tot
qu'ils aient atteint l'âge légal de la pension. ze de wettelijke pensioenleeftijd hebben bereikt.

Art. 7.Pour le calcul de l'avantage social visé à l'article 3, il

Art. 7.Voor de berekening van het sociaal voordeel bedoeld in artikel

3, moet men onder "maand" elke maand verstaan tijdens dewelke de
faut entendre par "mois" : tout mois au cours duquel le contrat de arbeidsovereenkomst uiterlijk op de vijftiende van start is gegaan,
travail a pris cours au plus tard le quinze ainsi que tout mois au alsook elke maand tijdens dewelke er na de vijftiende een einde is
cours duquel le contrat de travail a pris fin après le quinze. gekomen aan de arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Montant HOOFDSTUK IV. - Bedrag

Art. 8.Le montant de l'avantage social complémentaire est fixé comme

Art. 8.Het bedrag van het bijkomend sociaal voordeel wordt

suit : vastgesteld als volgt :
a) Les travailleurs à temps plein : 131 EUR; a) De voltijdse werknemers : 131 EUR;
b) Les travailleurs à temps partiel : 90 EUR; b) De deeltijdse werknemers : 90 EUR;
c) Les travailleurs qui connaissent les deux régimes de travail : la c) De werknemers die de twee arbeidsregelingen kennen : de premie
prime est calculée à temps plein; wordt voltijds berekend;
d) Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant d) Voor de werknemers die minder dan 6 maanden hebben gepresteerd of
affiliés depuis moins de 6 mois : minder dan 6 maanden aangesloten waren :
- travailleurs à temps plein : 65,5 EUR; - voltijdse werknemers : 65,5 EUR;
- travailleurs à temps partiel : 45 EUR. - deeltijdse werknemers : 45 EUR.
CHAPITRE V. - Modalités de paiement HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten

Art. 9.Les employeurs visés à l'article 6 de la convention collective

Art. 9.De werkgevers bedoeld in artikel 6 van de collectieve

de travail du 18 novembre 2002 citée à l'article 2 de la présente arbeidsovereenkomst van 18 november 2002 die worden genoemd in artikel
convention collective de travail, remettent avant le 15 mars à chaque 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, overhandigen vóór 15 maart
travailleur occupé dans leur service au cours de l'exercice social aan elke werknemer die tijdens het voorgaande boekjaar was
précédent, un formulaire en deux parties dûment rempli et signé dont tewerkgesteld in hun dienst, een formulier in twee delen dat
le modèle est arrêté par la Sous-commission paritaire pour les behoorlijk is ingevuld en ondertekend, waarvan het model is bepaald
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté door het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
Ces formulaires sont transmis aux employeurs par le "Fonds social pour Duitstalige Gemeenschap.
les services des aides familiales et des aides seniors" avant le 15 janvier. Deze formulieren worden vóór 15 januari aan de werkgevers bezorgd door
Dès le deuxième exercice social de la prépension, le fonds social het "Sociaal Fonds voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp".
Vanaf het tweede boekjaar van het brugpensioen overhandigt het sociaal
remet avant le 15 mars à chaque prépensionné un formulaire en deux fonds vóór 15 maart aan elke bruggepensioneerde een formulier in twee
parties dûment rempli et signé par le secrétaire dudit fonds dont le delen dat behoorlijk is ingevuld en ondertekend door de secretaris van
modèle est arrêté par la Sous-commission paritaire pour les services dit fonds en waarvan het model is bepaald door het Paritair Subcomité
des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse
de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 7bis.Exceptionnellement pour l'année 2019, les formulaires

Art. 7bis.Uitzonderlijk voor het jaar 2019 zullen de formulieren

seront transmis avant le 15 février. worden overhandigd vóór 15 februari.

Art. 10.Les personnes remplissant les conditions d'octroi visées aux

Art. 10.De personen die voldoen aan de toekenningsvoorwaarden bedoeld

articles 3 et 4 remettent à l'une des organisations des travailleurs in de artikelen 3 en 4, overhandigen het formulier in twee delen
mentionnées à l'article 3, § 1er, a), dont elles sont membres, le bedoeld in artikel 7 aan één van de werknemersorganisaties die worden
formulaire en deux parties visé à l'article 7. vermeld in artikel 3, § 1, a), waarvan ze lid zijn.
Cette organisation vérifie l'affiliation effective de l'intéressé(e) Deze organisatie gaat na of betrokkene daadwerkelijk is aangesloten en
ainsi que la justification de son droit, calcule le montant de of zijn recht ook gerechtvaardigd is, berekent het bedrag van het
l'avantage social et rembourse le montant au nom de l'intéressé(e). Le sociaal voordeel en betaalt het bedrag terug aan de betrokkene. Het
formulaire "prime syndicale" portera pour contrôle, un numéro d'ordre formulier "vakbondspremie" zal ter controle een volgnummer dragen en
et le cachet d'une des organisations représentatives des travailleurs de stempel van één van de representatieve werknemersorganisaties
visées à l'article 3, § 1er, a). bedoeld in artikel 3, § 1, a).
La vérification et le paiement ont lieu du 1er avril au 15 septembre. De controle en de betaling hebben plaats van 1 april tot 15 september.
Les cas retardataires seront payés dans la période du 1er avril au 15 Voor de formulieren die laattijdig worden ingediend, zal de betaling
septembre de l'année suivante. in de periode van 1 april tot 15 september van het volgende jaar
worden uitgevoerd.

Art. 11.Le fonds social peut, sur demande d'une organisation

Art. 11.Op vraag van een vakorganisatie kan het sociaal fonds een

syndicale, octroyer une avance sur les primes syndicales à payer aux voorschot op de vakbondspremies toekennen dat moet worden betaald aan
travailleurs affiliés. de aangesloten werknemers.
L'organisation syndicale doit spécifier à partir de quel compte De vakorganisatie moet duidelijk vermelden van welke bankrekening,
bancaire, ouvrier ou employé, elle souhaite voir réaliser cette arbeider of bediende, ze dit voorschot wil laten betalen.
avance. L'avance peut être demandée à partir du mois d'avril de chaque année Het voorschot kan worden gevraagd vanaf de maand april van elk jaar en
et porte sur 80 p.c. de la somme payée l'année précédente. heeft betrekking op 80 pct. van het bedrag dat het jaar voordien werd

Art. 12.Avant le 15 octobre, chacune des organisations visées à

betaald.

Art. 12.Vóór 15 oktober bezorgt elke van de in artikel 3, § 1, a)

l'article 3, § 1er, a), fournit au fonds social un décompte reprenant bedoelde organisaties, het sociaal fonds een afrekening met daarop het
le montant total des avantages sociaux payés, augmenté de frais totale bedrag van de betaalde sociale voordelen, vermeerderd met de
administratifs y afférant tels que déterminés par le conseil bijhorende administratieve kosten zoals bepaald door de raad van
d'administration du fonds social. bestuur van het sociaal fonds.
Ce décompte est accompagné d'une copie du formulaire original. Bij deze afrekening wordt een kopie van het originele formulier
Le fonds social remboursera les organisations des travailleurs dès gevoegd. Het sociaal fonds zal de werknemersorganisaties terugbetalen, zodra ze
réception de leurs décomptes partiels ou définitifs. hun gedeeltelijke of definitieve afrekeningen heeft ontvangen.
Les décomptes rentrés après la date limite du 15 novembre seront De afrekeningen die worden ingediend na 15 november, zullen
automatiquement honorés l'année suivante. automatisch het volgende jaar worden betaald.
Les organisations des travailleurs sont tenues de conserver durant De werknemersorganisaties moeten de aanvraagformulieren gedurende drie
trois ans les formulaires de demande qui peuvent être contrôlés par jaar bewaren; deze kunnen gecontroleerd worden door de personen die
les personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du fonds. hiertoe worden aangeduid door de raad van bestuur van het fonds.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 13.La présente convention collective de travail abroge et

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft vanaf 1

remplace à dater du 1er janvier 2019 la convention du 21 mai 2007 januari 2019 de overeenkomst van 21 mei 2007 op tot vaststelling van
fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation d'un het bedrag en de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een
avantage social complémentaire à charge du "Fonds social pour les aanvullend sociaal voordeel ten laste van het "Sociaal Fonds voor de
services des aides familiales et des aides seniors" dans les services diensten voor gezins- en bejaardenhulp" in de diensten gesubsidieerd
subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la door het Waals Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse
Commission communautaire française et la Commission communautaire Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie
commune de la Région de Bruxelles-Capitale (convention enregistrée le van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (overeenkomst geregistreerd op
18 octobre 2007 sous le numéro 85309/CO/318.01) et la convention du 21 18 oktober 2007 onder het nummer 85309/CO/318.01) en de overeenkomst
mai 2007 fixant l'octroi d'un avantage social complémentaire au van 21 mei 2007 tot toekenning van een aanvullend sociaal voordeel aan
personnel administratif et social (convention enregistrée le 9 octobre het administratief en sociaal personeel (overeenkomst geregistreerd op
2007 sous le numéro 85122/CO/318.01). 9 oktober 2007 onder het nummer 85122/CO/318.01).

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2019. Elle est conclue pour une durée indéterminée. januari 2019. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis Ze kan opgezegd worden door elke partij met een opzeggingstermijn van
de 3 mois, signifié par lettre recommandée à la poste adressée au 3 maanden, betekend per bij de post aangetekend schrijven aan de
président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides voorzitter van het Paritair Subcomité voor gezins- en bejaardenhulp
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige
Région wallonne et de la Communauté germanophone. Gemeenschap.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus
Le Ministre de l'Emploi, 2019. De Minister van Werk,
W. BEKE W. BEKE
Annexe à la convention collective de travail du 28 janvier 2019, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2019,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, fixant le montant Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de
et les modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal
complémentaire, appelé également dans la présente convention "le voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de
remboursement de la prime syndicale", à charge du "Fonds social pour vakbondspremie" wordt genoemd ten laste van het "Sociaal Fonds voor de
les services des aides familiales et des aides seniors" dans les diensten voor gezins- en bejaardenhulp" in de diensten die worden
services subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de
la Commission communautaire française et la Commission communautaire Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke
commune de la Région de Bruxelles-Capitale Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Dans le cadre de l'application de la présente convention collective de In het kader van de toepassing van deze collectieve
travail, il faut entendre par "journées prestées" : les journées ou arbeidsovereenkomst moet men onder "gepresteerde dagen" verstaan : de
parties de journées effectivement consacrées au travail. dagen of delen van dagen die daadwerkelijk worden besteed aan de arbeid.
Par "journées assimilées", il faut entendre : Onder "geassimileerde dagen" moet men verstaan :
1. Les journées ou parties de journées non prestées, pour lesquelles 1. De dagen of delen van dagen die niet werden gepresteerd en waarvoor
l'employeur est tenu de payer une rémunération (par exemple : salaire de werkgever een verloning moet betalen (bijvoorbeeld : gewaarborgd
garanti, jours fériés, petits chômages,...); loon, feestdagen, kort verzuim,...);
2. Les journées pendant lesquelles l'exécution du contrat de travail est suspendue en raison des vacances annuelles auxquelles les travailleurs ont droit en vertu des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés; 3. Le sixième jour non presté de chacune des semaines de cinq jours, dans le cas où le travail hebdomadaire est réparti, au cours du trimestre, tantôt sur cinq, tantôt sur plus de cinq jours; 4. Les journées comprises dans les douze premiers mois de la période d'incapacité de travail partielle consécutive à une incapacité de travail temporaire totale, à condition que le pourcentage reconnu de 2. De dagen tijdens dewelke de uitvoering van de arbeidsovereenkomst opgeschort wordt omwille van de jaarlijkse vakantie waarop de werknemers recht hebben krachtens de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers; 3. De zesde niet-gepresteerde dag van elke vijfdagenweek, ingeval het wekelijks werk over het trimester ofwel over vijf, ofwel over meer dan vijf dagen is verdeeld; 4. De dagen die zijn vervat in de twaalf eerste maanden van de periode van gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van een totale tijdelijke arbeidsongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid ten minste
l'incapacité temporaire partielle soit au moins égale à 66 p.c.; gelijk is aan 66 pct.;
5. Les journées de repos de congé prophylactique, grossesse et 5. Rustdagen omwille van profylactisch verlof, zwangerschap en
d'accouchement; bevalling.
6. Les périodes reconnues d'allaitement; 6. De erkende periodes voor borstvoeding;
7. Les journées de rappel ordinaire sous les armes dont la durée ne 7. De gewone wederoproepingsdagen onder de wapens, waarvan de duur 74
peut dépasser 74 ou 66 jours, selon que le travailleur participe ou of 66 dagen niet mag overschrijden, naargelang dat de werknemer al dan
non à la formation de cadres de réserve; niet deelneemt aan de opleiding tot kader;
8. Les journées consacrées à l'accomplissement de devoirs civiques 8. De dagen besteed aan de uitvoering van burgerlijke plichten (voogd,
(tuteur, membre d'un conseil de famille, témoins en justice, juré, lid van een familieraad, getuige in een rechtszaak, jurylid, kiezer,
électeur, membre du bureau de vote); lid van een stembureau);
9. Les journées consacrées à l'exercice d'un mandat public et 9. De dagen besteed aan de uitoefening van een publiek mandaat en
d'obligations syndicales reprises à l'article 16, 9° et 10° de vakbondsverplichtingen, vermeld in artikel 16, 9° en 10° van het
l'arrêté royal du 30 mars 1967, tel que modifié par l'arrêté royal du koninklijk besluit van 30 maart 1967, zoals gewijzigd door het
20 juillet 1970; koninklijk besluit van 20 juli 1970;
10. Les journées de participation à des stages ou journées d'étude 10. De dagen van deelname aan stages of studiedagen besteed aan de
consacrées à la formation syndicale, organisées par les organisations arbeidersopvoeding of aan vakbondsopleiding, georganiseerd door de
représentatives des travailleurs ou par des instituts spécialisés representatieve werknemersorganisaties of door gespecialiseerde
reconnus par le ministre compétent à raison de douze jours maximum par instituten erkend door de bevoegde minister op basis van maximum
an; twaalf dagen per jaar;
11. Les jours de grève et de lock-out, pour autant que les procédures 11. De stakingsdagen of lock-outs, voor zover de procedures die zijn
prévues à l'article 39 de la convention "statut de la délégation bepaald in artikel 39 van de overeenkomst "statuut van de
syndicale" du 13 décembre 1977 (arrêté royal du 11 avril 1978, vakbondsafvaardiging" van 13 december 1977 (koninklijk besluit van 11
Moniteur belge 13 juillet 1978) soient respectées; april 1978, Belgisch Staatsblad van 13 juli 1978) nageleefd werden;
12. Les journées de chômage partiel; 12. De dagen van gedeeltelijke werkloosheid;
13. La période de congé extra-légale accordée par l'employeur aux 13. De periode van extralegaal verlof door de werkgever toegestaan aan
travailleurs étrangers qui rentrent dans leur pays; buitenlandse werknemers die terugkeren naar hun land;
14. Pour les jeunes travailleurs, la période d'école et la période 14. Voor de jonge werknemers, de schoolperiode en de periode tussen de
comprise entre la date où ils quittent l'établissement scolaire et le datum waarop zij de school verlaten en het begin van hun eerste
début de leur premier contrat de travail (avec un maximum de quatre arbeidsovereenkomst (met een maximum van vier maanden, deze limiet is
mois, cette limite est portée au 31 décembre pour les jeunes ayant op 31 december gebracht voor de jongeren die het schooljaar beëindigd
terminé l'année scolaire). hebben).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus
Le Ministre de l'Emploi, 2019. De Minister van Werk,
W. BEKE W. BEKE
^