Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 avril 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2019, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
valides ou ayant des problèmes physiques graves (1) | sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 avril 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2019, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
valides ou ayant des problèmes physiques graves. | sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige |
lichamelijke problemen. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2019. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 23 avril 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves (Convention | mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke |
enregistrée le 29 mai 2019 sous le numéro 151868/CO/118) | problemen (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2019 onder het nummer |
151868/CO/118) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie | de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met |
alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui | uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Base juridique | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 3, § 6, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime | - artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); et | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); en |
- la convention collective de travail n° 133 du Conseil national du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133 van de Nationale |
travail du 23 avril 2019 fixant, pour 2019 et 2020, les conditions | Arbeidsraad van 23 april 2019 tot vaststelling, voor 2019 en 2020, van |
d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec | de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides | van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement. | mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke |
problemen, indien zij worden ontslagen. | |
CHAPITRE III. - Licenciement | HOOFDSTUK III. - Ontslag |
Art. 5.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 5.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt |
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte des | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
circonstances liées à l'organisation du travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | § 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de 58 ans, tel que prévu par la présente convention collective | 58 jaar zoals voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
de travail, doit se situer durant la période de validité de la | plaats vinden tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et de passé professionnel | HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 6.§ 1er. Les ouvriers doivent remplir les conditions suivantes : |
Art. 6.§ 1. De arbeiders moeten voldoen aan de volgende voorwaarden : |
a) Atteindre la condition d'âge de 58 ans durant la période de | a) De leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar bereiken in de periode van de |
validité de la présente convention collective de travail et, de plus, | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het |
au moment de la fin du contrat de travail; | einde van de arbeidsovereenkomst; |
b) Atteindre la condition de passé professionnel de 35 ans durant la | b) De loopbaanvoorwaarde van 35 jaar bereiken zowel in de periode van |
période de validité de la présente convention collective de travail | de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst als op het |
et, de plus, au moment de la fin du contrat de travail; | einde van de arbeidsovereenkomst; |
c) Apporter la preuve : | c) Het bewijs leveren : |
- pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des | - voor de mindervalide arbeiders, dat zij behoren tot één van de |
catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la convention | categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van de collectieve |
collective de travail n° 133 du Conseil national du travail fixant, | arbeidsovereenkomst nr. 133 van de Nationale Arbeidsraad, tot |
pour 2019 et 2020, les conditions d'octroi d'un complément | vaststelling, voor 2019 en 2020, van de voorwaarden voor de toekenning |
d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise | van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met |
pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes | bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en |
physiques graves, en cas de licenciement; | werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen; |
- pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils | - voor de arbeiders met ernstige lichamelijke problemen, dat zij |
disposent d'une attestation délivrée par l'Agence fédérale des risques | beschikken over een attest afgegeven door het Federaal agentschap voor |
professionnels conformément à l'article 7 de la convention collective | beroepsrisico's overeenkomstig artikel 7 van hogergenoemde collectieve |
de travail n° 133 susmentionnée; | arbeidsovereenkomst nr. 133; |
- pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes | - voor de arbeiders gelijkgesteld aan werknemers met ernstige |
physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par | lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven |
l'Agence fédérale des risques professionnels conformément à l'article | door het Federaal agentschap voor beroepsrisico's overeenkomstig |
8 de la convention collective de travail n° 133 susmentionnée. | artikel 8 van hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133. |
§ 2. En dérogation au § 1er, b), la condition de passé professionnel | § 2. In afwijking van § 1, b) kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden |
peut être atteinte en dehors de la période de validité de la présente | buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. Dans ce cas, la condition de passé | De loopbaanvoorwaarde is in dat geval de voorwaarde die geldt op het |
professionnel est celle qui est applicable au moment de la fin | moment van het effectieve einde van de arbeidsovereenkomst. |
effective du contrat de travail. | |
§ 3. L'ouvrier ayant des problèmes physiques graves qui remplit les | § 3. De arbeider met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel |
conditions fixées à l'article 4, § 1er, a) et b) et qui a introduit sa | 4, § 1, a) en b) vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag |
demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes | tot erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 |
physiques graves avant le 1er juillet 2020 auprès de l'Agence fédérale | juli 2020 bij het Federaal agentschap voor beroepsrisico's heeft |
des risques professionnels conserve, en dérogation aux articles 4, § 1er, | ingediend, behoudt, in afwijking van artikel 4, § 1, c) en artikel 3, |
c) et 3, § 3, le droit à un complément d'entreprise s'il ne peut | § 3 het recht op de bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na de |
apporter qu'après la période de validité de la présente convention | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst het bewijs |
collective de travail la preuve qu'il dispose d'une attestation | kan leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Federaal |
délivrée par l'Agence fédérale des risques professionnels conformément | agentschap voor beroepsrisico's overeenkomstig artikel 7 van de |
à l'article 7 de la convention collective de travail n° 133 et s'il | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133 en ontslagen wordt, behoudens |
est licencié sauf pour motif grave au sens de la législation relative | omwille van dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de |
aux contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
§ 4. L'ouvrier conserve également le droit à un complément | § 4. De arbeider behoudt eveneens het recht op de bedrijfstoeslag |
d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 4, § 1er, | indien hij voldoet aan de in artikel 4, § 1, a) en b) vastgestelde |
a) et b) et s'il : | voorwaarden en : |
- a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la | - een aanvraag heeft ingediend om op grond van de collectieve |
convention collective de travail n° 133; | arbeidsovereenkomst nr. 133 erkend te worden; |
- peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre | - kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft |
recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par | gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven |
l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par | waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel |
l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux | medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; |
articles 7 et 8 de la convention collective de travail n° 133; | - tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133 ontslagen wordt; | |
- et dispose, à la fin de la procédure, d'une attestation prouvant | - en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat |
qu'il est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la convention | aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van de collectieve |
collective de travail n° 133. | arbeidsovereenkomst nr. 133 erkend wordt. |
CHAPITRE V. - Intervention du "Fonds social et de garantie de | HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
l'industrie alimentaire" | voedingsnijverheid" |
Art. 7.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
Art. 7.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
dû par l'employeur. | verschuldigd door de werkgever. |
§ 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec | § 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid |
complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention, | met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve |
l'obligation des employeurs de paiement du complément d'entreprise est | arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot |
transférée au fonds social. | betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. |
§ 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | § 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig |
d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également | hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. |
Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations mensuelles | Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités | evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de |
déterminées par son conseil d'administration. | modaliteiten bepaald door de raad van beheer. |
§ 4. L'employeur dispose d'une période d'un an à compter de la date de | § 4. De werkgever beschikt over een termijn van één jaar te rekenen |
prise de cours du régime de chômage avec complément d'entreprise | vanaf de ingangsdatum van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag dat aanleiding geeft tot tussenkomst van het sociaal | |
donnant lieu à intervention du fonds social pour rentrer un dossier de | fonds teneinde een volledig aanvraagdossier inzake tegemoetkoming in |
demande d'intervention complet auprès du fonds. Si le dossier de | te dienen bij het fonds. Indien het aanvraagdossier inzake |
demande d'intervention n'est pas complet endéans ce délai, le fonds | tegemoetkoming niet volledig is binnen die termijn, zal het sociaal |
social prendra le paiement du complément d'entreprise en charge à | fonds de betaling van de bedrijfstoeslag slechts ten laste nemen vanaf |
partir du jour où le dossier sera complet et n'interviendra pas avec | de dag waarop het dossier volledig is en zal niet met terugwerkende |
effet rétroactif. | kracht tussenkomen. |
Art. 8.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 8.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
december 1974. | |
Art. 9.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
Art. 9.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal fonds |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
a) Lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise | a) Indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn |
de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, | - de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement; | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag; |
b) Lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise | b) Indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn |
de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. |
Art. 10.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
Art. 10.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au | die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag niet ten laste. |
Art. 11.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont |
Art. 11.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake |
il est question dans la présente convention collective de travail en | in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid |
cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans | met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van |
le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | een sluiting of faillissement van een onderneming. |
Art. 12.Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
Art. 12.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social examinera, | aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal |
au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément | fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten |
d'entreprise. | laste neemt. |
Art. 13.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
Art. 13.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 14.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 14.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK VI. - Bedrijfstoeslag |
Art. 15.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 15.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er |
sont situés en Belgique. | hun fiscale verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles | § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec | berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. | bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d' entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
CHAPITRE VII. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VII. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 16.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
Art. 16.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
d'entreprise est obligatoire, conformément aux dispositions légales. | van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. |
§ 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles | § 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse |
spéciales au fonds social conformément à l'article 5, § 3. | werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 5, § 3. |
§ 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui | § 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 17.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2019 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2019 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 30 juin 2019. | kracht te zijn op 30 juni 2019. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |