Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 janvier 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 6 septembre 2018 relative aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2018 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 janvier 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de |
collective de travail du 6 septembre 2018 relative aux conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2018 betreffende de |
travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans | loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale |
l'économie de services locaux (1) | diensteneconomie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de |
collective de travail du 6 septembre 2018 relative aux conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2018 betreffende de |
travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans | loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale |
l'économie de services locaux. | diensteneconomie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2019. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 10 janvier 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019 |
Remplacement de la convention collective de travail du 6 septembre | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2018 |
2018 relative aux conditions de travail et de rémunération des | |
travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers |
(Convention enregistrée le 20 février 2019 sous le numéro | lokale diensteneconomie (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari |
150612/CO/318.02) | 2019 onder het nummer 150612/CO/318.02) |
I. - Champ d'application | I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des services d'aide aux familles (aides familiales et | de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en |
aides seniors) de la Communauté flamande et aux travailleurs définis | bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap en de hierna vermelde |
ci-après. | werknemers. |
La présente convention collective de travail règle les conditions de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en |
travail et de rémunération des : | arbeidsvoorwaarden van : |
1) travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 6 du | 1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 6 van het |
décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux | decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie |
(Moniteur belge du 7 janvier 2014) qui fournissent des prestations | (Belgisch Staatsblad van 7 januari 2014) die prestaties leveren in een |
dans une division sui generis des services des aides familiales et des | sui generis-afdeling van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
aides seniors de la Communauté flamande ayant obtenu un agrément en | de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een erkenning lokale diensteneconomie |
tant qu'économie de services locaux; | is bekomen; |
2) travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de | 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle régis par | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's die door de Vlaamse |
l'autorité flamande. | overheid gereglementeerd worden. |
II. - Salaires minimums | II. - Minimumlonen |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums pour les travailleurs |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen voor de werknemers bedoeld in artikel |
visés à l'article 1er sont fixés conformément au barème repris à | 1 worden bepaald overeenkomstig het in bijlage opgenomen barema. |
l'annexe. § 2. Les régimes plus favorables pour les travailleurs des groupes | § 2. Op bedrijfsniveau bestaande regelingen voor doelgroepwerknemers |
cibles existant au niveau de l'entreprise sont maintenus. | die gunstiger zijn worden behouden. |
Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation | Koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
Art. 3.Les salaires horaires minimums, ainsi que les salaires |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden |
horaires effectivement payés sont liés à l'indice des prix à la | |
consommation, comme prévu dans la convention collective de travail du | gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen, zoals bepaald in |
16 décembre 2003 remplaçant la convention collective de travail du 18 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 ter vervanging |
janvier 2002 relative aux conditions de rémunération (Communauté | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2002 betreffende |
flamande) en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | de loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het Vlaams |
social-profitsector" du 29 mars 2000. | Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector van 29 maart 2000. |
Art. 4.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse |
|
Art. 4.La durée du travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures pour |
tewerkstelling bedraagt 38 uur, De wettelijk voorziene rustpauzes |
un emploi à temps plein. Les pauses prévues par la loi sont prises en | |
dehors du temps de travail proprement dit. | worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd. |
III. - Allocation de foyer et de résidence | III. - Haard- en standplaatstoelage |
Art. 5.A l'exception de leur première année de service, une |
Art. 5.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt, met |
allocation de foyer et de résidence est octroyée aux travailleurs | uitzondering van hun eerste jaar dienst, een haard- en |
visés à l'article 1er, selon les mêmes conditions et les mêmes | standplaatstoelage toegekend volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde |
modalités que celles prévues dans la convention collective de travail | modaliteiten zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 16 décembre 2003 remplaçant la convention collective de travail du | 16 december 2003 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
18 janvier 2002 relative aux conditions de rémunération (Communauté | van 18 januari 2002 betreffende de loonvoorwaarden (Vlaamse |
flamande) en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | Gemeenschap) in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor |
social-profitsector" du 29 mars 2000. | de social-profitsector van 29 maart 2000. |
IV. - Ancienneté barémique | IV. - Baremieke anciënniteit |
Art. 6.Quand un travailleur entre en service, il est barémisé à |
Art. 6.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij ingeschaald in |
l'échelle salariale minimum avec une ancienneté barémique de 0 an. | de minimumloonschaal met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. |
Art. 7.Pour la détermination de l'ancienneté barémique, il n'est pas |
Art. 7.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen |
fait de distinction entre les prestations à temps partiel et les | onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties. |
prestations à temps plein. | |
Art. 8.Une augmentation de l'ancienneté barémique dans le barème |
Art. 8.Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het |
salarial prend effet le premier jour du mois suivant le mois dans | loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand |
lequel une année d'ancienneté barémique est atteinte. | waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt. |
Art. 9.§ 1er. Les suspensions du contrat de travail suivantes ne |
Art. 9.§ 1. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven |
donnent, pour l'application de la présente convention collective de | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
travail, pas lieu à la constitution d'une ancienneté barémique : | aanleiding tot opbouw van baremieke anciënniteit : |
1. les périodes d'interruption de carrière complète; | 1. Periodes van volledige beroepsloopbaanonderbreking; |
2. les périodes de suspension du contrat de travail non couvertes par | 2. Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt |
le salaire, hormis les assimilations prévues par la législation | zijn door loon, behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving |
relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. | op de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971. |
§ 2. Par exception au § 1er, les suspensions suivantes donnent lieu à | § 2. In uitzondering van § 1 geven volgende schorsingen wel aanleiding |
la constitution d'une ancienneté barémique : les périodes | tot opbouw van baremieke anciënniteit : de periodes van volledige |
d'interruption de carrière complète suite aux soins palliatifs ou aux | beroepsloopbaanonderbreking ingevolge palliatieve zorg of verzorging |
soins à un membre du ménage gravement malade. | van een zwaar ziek gezinslid. |
V. - Intervention dans les frais de transport | V. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten |
a. Cadre général | a. Algemeen kader |
Art. 10.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 10.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles s'efforcent | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
d'encourager l'utilisation de moyens de transport autres que la voiture privée, de tendre vers des déplacements en commun ou d'élaborer d'autres mesures qui offrent une réponse à la problématique de la mobilité. Ceci fait partie d'une discussion annuelle au sujet de la problématique de la mobilité au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, au sein du comité de prévention et de protection au travail ou, à défaut, au niveau de la délégation syndicale. Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère spécifique de la prestation de services à domicile, les alternatives ne sont possibles que dans une mesure limitée. | gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit te werken die tegemoetkomen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, in het comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, in de syndicale afvaardiging. De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk zijn. |
b. Déplacements domicile-lieu de travail | b. Woon-werkverkeer |
Art. 11.§ 1er. Pour leurs déplacements entre leur domicile et leur |
Art. 11.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
lieu de travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, à | het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de (elektrische) |
l'exception du vélo (électrique), du speed pedelec, de la moto ou du | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets, en zonder voorwaarde |
cyclomoteur, et sans condition quant à la distance minimum, les | |
travailleurs ont droit, à charge de l'employeur, à une intervention de | betreffende de minimumafstand, ten laste van de werkgever recht op een |
80 p.c. du prix d'un billet de train de 2ème classe de la SNCB pour le | bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2de klasse van de |
nombre de kilomètres parcourus entre leur domicile et leur lieu de | NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats van |
travail. | de werknemer en zijn/haar werkplaats. |
§ 2. Pour les travailleurs qui empruntent chaque jour ouvrable, pour | § 2. De werkgevers zijn ertoe gehouden om voor de werknemers die voor |
leurs déplacements domicile-lieu de travail, un trajet fixe en | hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
utilisant le train ou un transport combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, les | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC voor dit |
employeurs sont tenus, pour ce transport en train ou le transport | treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC een |
combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure une convention dite | overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, af te sluiten met de |
"système du tiers payant" avec la SNCB, ce qui rend le transport en | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
train sous ce système de tiers payant gratuit pour les travailleurs. | kosteloos is voor de werknemers. |
Art. 12.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo (électrique), un |
Art. 12.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een (elektrische) |
speed pedelec, une moto ou un cyclomoteur comme moyen de transport | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets als privévervoermiddel |
privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur contribue | tussen de verblijfplaats en de werkplaats en terug, draagt de |
aux frais de déplacement du travailleur avec une intervention | werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer met een |
financière de 0,23 EUR par kilomètre parcouru à partir du 1er août | financiële bijdrage van 0,23 EUR per afgelegde kilometer vanaf 1 |
2018. | augustus 2018. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt, dan vervalt |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 12, | de in dit artikel 12, § 1 vernoemde financiële bijdrage. Afwijkende |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | |
l'intervention financière au niveau de l'entreprise restent possibles. | regelingen wat betreft de financiële bijdrage op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 13.En cas d'utilisation combinée de moyens de transport publics |
Art. 13.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de déplacement du travailleur est composée | |
en vertu de l'article 11, § 1er pour ce qui concerne la partie | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 11, § |
éventuelle du trajet effectuée avec un moyen de transport privé, en | 1 voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
vertu de l'article 11, § 2 pour ce qui concerne la partie éventuelle | privévervoermiddel, volgens artikel 11, § 2 wat betreft het eventueel |
du trajet effectuée en train ou en transport combiné SNCB/STIB/DE | gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE |
LIJN/TEC et en vertu de l'article 12 pour ce qui concerne la partie | LIJN/TEC en volgens artikel 12 voor wat betreft het eventueel gedeelte |
éventuelle du trajet parcourue en vélo. | van het traject met fietsvervoer. |
Art. 14.Pour les travailleurs de base (groupes cibles) visés à |
Art. 14.Voor de basis(doelgroep)werknemers bedoeld in artikel 1 wordt |
l'article 1er, le même remboursement que celui prévu au point c) pour | voor de verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en |
les déplacements dans le cadre du service est effectué pour le | voor de verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats |
déplacement de leur domicile à leur premier client et de leur dernier | eenzelfde vergoeding betaald zoals bepaald in punt c voor |
client à leur domicile. | verplaatsingen in opdracht. |
c. Déplacements dans le cadre du service | c. Verplaatsingen in opdracht |
Art. 15.§ 1er. Tous les kilomètres parcourus en voiture sont |
Art. 15.§ 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden als volgt |
indemnisés comme suit : | vergoed : |
- A partir du 1er janvier 2015, à un minimum de 0,32 EUR par kilomètre; - A partir du 1er juillet 2019, à un minimum de 0,346 EUR par kilomètre. Cette indemnité kilométrique minimale s'applique à l'exclusion de l'assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur. L'indemnité kilométrique, assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur comprise, ne peut jamais excéder l'indemnité kilométrique forfaitaire que les pouvoirs publics utilisent pour les fonctionnaires de l'administration fédérale. | - Vanaf 1 januari 2015 aan minimaal 0,32 EUR per kilometer; - Vanaf 1 juli 2019 aan minimaal 0,346 EUR per kilometer. Deze minimumkilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de federale overheid. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, pour les déplacements en voiture dans le | § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de |
cadre du service suite à des accords entre le client et le service, il | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
sera payé la même indemnité kilométrique que celle que les pouvoirs | dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt |
publics paient pour les déplacements de service des fonctionnaires | voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
général en matière de frais de parcours). Depuis le 1er juillet 2018, | reiskosten). Vanaf 1 juli 2018 bedraagt deze vergoeding 0,3573 EUR/km, |
cette indemnité s'élève à 0,3573 EUR/km, à l'inclusion de l'assurance | inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde |
omnium mise à disposition par l'employeur. | omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements en voiture dans le cadre du service suite à des accords | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
entre le client et le service, le coût réel de cette assurance omnium | een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs |
(avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant au 1er juillet 2018) est | van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 EUR/km - bedrag |
déduit de l'indemnité kilométrique. Ce montant est indexé chaque année | vanaf 1 juli 2018) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. |
selon les mêmes principes que l'indexation de l'indemnité kilométrique | Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens dezelfde principes als |
pour les déplacements de service des fonctionnaires. Les régimes | de indexering van de kilometervergoeding voor dienstreizen van |
dérogatoires sont négociés au niveau de l'entreprise. | ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op |
bedrijfsniveau. | |
§ 3. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
gratuitement une voiture à la disposition du travailleur, | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 15, §§ 1 en |
l'intervention financière visée à l'article 15, §§ 1er et 2 ne | 2 vernoemde vergoedingen. |
s'applique pas. Art. 16.§ 1er. L'employeur paie au personnel d'encadrement et au |
Art. 16.§ 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
personnel administratif (employés) qui utilisent la voiture pour leurs | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
déplacements de service la même indemnité kilométrique pour les | gebruik maakt van de wagen, betaalt de werkgever voor de afgelegde |
kilomètres parcourus que celle payée par l'administration aux | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
fonctionnaires pour les déplacements de service (article 13 de | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
matière de frais de parcours) sans qu'il puisse jamais être question | inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
d'une double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Depuis le 1er | vergoeding voor dezelfde kilometers. Vanaf 1 juli 2018 bedraagt deze |
juillet 2018, cette indemnité s'élève à 0,3573 EUR/km, à l'inclusion | vergoeding 0,3573 EUR/km, inclusief de door de werkgever ter |
de l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. | beschikking gestelde omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements de service avec la voiture, le coût réel de cette | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
assurance omnium (avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant à partir | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 |
du 1er juillet 2018) est déduit de l'indemnité kilométrique. Ce | EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2018) van de kilometervergoeding in |
montant est indexé chaque année selon les mêmes principes que | mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens |
l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les déplacements de | dezelfde principes als de indexering van de kilometervergoeding voor |
service des fonctionnaires. Les régimes dérogatoires sont négociés au | dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld |
niveau de l'entreprise. | op bedrijfsniveau. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met une | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
voiture à la disposition du travailleur, l'intervention financière | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 16, § 1 |
visée à l'article 16, § 1er ne s'applique pas. | vernoemde vergoeding. |
Art. 17.§ 1er. L'employeur paie une indemnité de 0,23 EUR/km pour |
Art. 17.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in |
tous les kilomètres parcourus à partir du 1er août 2018 aux | |
travailleurs qui utilisent un vélo (électrique), un speed pedelec, une | opdracht gebruik maken van een (elektrische) fiets, speed pedelec, |
moto ou un cyclomoteur pour leurs déplacements de service. | motor- of bromfiets, betaalt de werkgever een vergoeding van 0,23 |
EUR/km voor alle afgelegde kilometers vanaf 1 augustus 2018. | |
§ 2. Si, dans le cadre d'un regime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt, dan vervalt |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 17, | de in dit artikel 17, § 1 vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | |
l'indemnité au niveau de l'entreprise restent possibles. | wat betreft de vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 18.Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de service, |
Art. 18.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
utilisent les transports en commun, l'employeur paie le coût réel, | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
selon la formule la moins chère. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
d. Remboursement | d. Terugbetaling |
Art. 19.Le remboursement des indemnités par l'employeur a lieu au |
Art. 19.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
plus tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été exposés. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
D'éventuelles corrections concernant le paiement de l'intervention | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
financière de l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
Le paiement de l'indemnité ne peut avoir lieu qu'à condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient étayés à l'aide des pièces ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
justificatives nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
Art. 20.Les indemnités visées aux articles 11 à 18 sont payées aux |
Art. 20.De vergoedingen van artikelen 11 tot 18 worden aan de |
travailleurs visés à l'article 1er dès le moment de leur entrée en | werknemers bedoeld in artikel 1 betaald vanaf het moment van |
service. | indiensttreding. |
VI. - Treizième mois | VI. - Dertiende maand |
Art. 21.Les travailleurs visés à l'article 1er, 1) ont droit au |
Art. 21.De werknemers bedoeld in artikel 1, 1) hebben recht op de |
paiement par l'employeur d'un treizième mois selon les conditions et | betaling door de werkgever van een dertiende maand volgens de |
les modalités prévues dans la convention collective de travail du 10 | voorwaarden en de modaliteiten zoals voorzien in de collectieve |
janvier 2019 relative à l'octroi d'un treizième mois en exécution du | arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019 betreffende de toekenning van |
cinquième Accord intersectoriel flamand pour les secteurs sociaux/non | een dertiende maand ter uitvoering van het vijfde Vlaams |
marchands pour la période 2018-2020. | Intersectoraal Akkoord voor de social-/non-profitsectoren 2018-2020. |
VII. - Jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 | VII. - Aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar |
ans Art. 22.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 22.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit aux jours de congé | van hun eerste jaar dienst, recht op de aanvullende verlofdagen |
supplémentaires selon les mêmes conditions et modalités que celles | volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien |
prévues dans la convention collective de travail du 29 mars 2001 | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001 betreffende de |
octroyant 5 jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à | toekenning van vijf aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met |
44 ans, en exécution de l'Accord intersectoriel flamand du 29 mars | 44 jaar in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord van 29 |
2000, modifié par la convention collective de travail du 6 décembre | maart 2000, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 |
2001. | december 2001. |
VIII. - Exemption de prestations de travail à partir de 45 ans | VIII. - Vrijstelling van arbeidsprestaties vanaf 45 jaar |
Art. 23.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 23.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit à l'exemption de prestations de | van hun eerste jaar dienst, recht op vrijstelling van |
travail à partir de 45 ans selon les mêmes conditions et modalités que | arbeidsprestaties vanaf 45 jaar volgens dezelfde voorwaarden en |
celles prévues dans la convention collective de travail du 22 mars | dezelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve |
2006 relative à l'exemption de prestations de travail avec maintien du | arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006 betreffende de vrijstelling van |
salaire à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de la | arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in |
carrière, en exécution de l'Accord intersectoriel flamand 2006-2010 | het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het Vlaams |
pour les secteurs sociaux/non marchands. | Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non-profit/social-profit. |
IX. - Congé d'ancienneté | IX. - Anciënniteitsverlof |
Art. 24.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit aux jours de |
Art. 24.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de dagen |
congé d'ancienneté selon les mêmes conditions et modalités que celles | anciënniteitsverlof volgens dezelfde voorwaarden en modaliteiten |
prévues dans la convention collective de travail du 18 juin 1998 | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
relative au congé d'ancienneté. | betreffende het anciënniteitsverlof. |
X. - Prime syndicale | X. - Syndicale premie |
Art. 25.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
Art. 25.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op een |
syndicale selon les mêmes conditions et modalités que prévu dans la | syndicale premie volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten |
convention collective de travail du 2 décembre 2010 relative l'octroi | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december |
d'un avantage social. | 2010 tot toekenning van een sociaal voordeel. |
XI. - Priorité | XI. - Voorrang |
Art. 26.Lorsqu'ils satisfont aux critères requis, les travailleurs |
Art. 26.De werknemers zoals omschreven in artikel 1 krijgen, wanneer |
visés à l'article 1er auront la priorité lors de l'embauche | zij aan de criteria voldoen, voorrang bij aanwerving in de reguliere |
d'aide-ménagères régulières. | poetshulp. |
XII. - Dispositions finales | XII. - Slotbepalingen |
Art. 27.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 27.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt retroactief |
vigueur avec effet rétroactif au 1er janvier 2019 et est conclue pour | in werking op 1 januari 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
une durée indéterminée. | |
Elle remplace la convention collective de travail du 6 septembre 2018 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2018 |
(date d'enregistrement : 17 octobre 2018 - numéro d'enregistrement : | (registratiedatum : 17 oktober 2018 - registratienummer : |
148354/CO/318.02) et remplace également la convention collective de | 148354/CO/318.02) en vervangt tevens de collectieve |
travail du 6 décembre 2012 (date d'enregistrement : 24 décembre 2014 - | arbeidsovereenkomst van 6 december 2012 (registratiedatum : 24 |
numéro d'enregistrement : 124825/CO/318.02), conclue en | december 2014 - registratienummer : 124825/CO/318.02), gesloten in het |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande relative aux conditions de | de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van |
travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans | doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie. |
l'économie de services locaux. | |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires | § 2. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée | mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |
Annexe à la convention collective de travail du 10 janvier 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de |
remplaçant la convention collective de travail du 6 septembre 2018 | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2018 betreffende de |
relative aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs | loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale |
des groupes cibles dans l'économie de services locaux | diensteneconomie |
Sous-commission paritaire 318.02 Barème valable : 1er octobre 2018 | Paritair Subcomité 318.02 Barema geldig : 1 oktober 2018 |
Barème D1 en EUR Coefficient : 1,3459 | Barème D1 en EUR Coëfficiënt : 1,3459 |
Ancienneté barémique | Baremieke anciënniteit |
Salaire horaire | Uurloon |
(sans allocation de foyer ou résidence) | (zonder haard- of standplaatstoelage) |
38 heures (100 p.c.) | 38 uur (100 pct.) |
Allocation de foyer | Haardtoelage |
(salaire horaire) | (uurloon) |
38 heures (100 p.c.) | 38 uur (100 pct.) |
Allocation de résidence (salaire horaire) | Standplaatstoelage (uurloon) |
38 heures (100 p.c.) | 38 uur (100 pct.) |
(1) | (1) |
0 | 0 |
9,8748 | 9,8748 |
(2) | (2) |
0,0000 | 0,0000 |
0,0000 | 0,0000 |
1 | 1 |
9,8748 | 9,8748 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
2 | 2 |
9,8748 | 9,8748 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
3 | 3 |
9,9319 | 9,9319 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
4 | 4 |
10,4387 | 10,4387 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
5 | 5 |
10,6920 | 10,6920 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
6 | 6 |
11,3494 | 11,3494 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
7 | 7 |
11,4973 | 11,4973 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
8 | 8 |
11,6455 | 11,6455 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
9 | 9 |
11,7122 | 11,7122 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
10 | 10 |
11,7309 | 11,7309 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
11 | 11 |
11,8491 | 11,8491 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
12 | 12 |
11,9313 | 11,9313 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
13 | 13 |
11,9428 | 11,9428 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
14 | 14 |
11,9829 | 11,9829 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
15 | 15 |
12,3642 | 12,3642 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
16 | 16 |
12,3657 | 12,3657 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
17 | 17 |
12,6459 | 12,6459 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
18 | 18 |
12,6459 | 12,6459 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
19 | 19 |
12,9059 | 12,9059 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
20 | 20 |
12,9059 | 12,9059 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
21 | 21 |
13,2843 | 13,2843 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
22 | 22 |
13,2843 | 13,2843 |
0,6219 | 0,6219 |
0,3109 | 0,3109 |
23 | 23 |
13,6517 | 13,6517 |
0,5702 | 0,5702 |
0,2593 | 0,2593 |
24 | 24 |
13,6517 | 13,6517 |
0,5702 | 0,5702 |
0,2593 | 0,2593 |
25 | 25 |
14,3097 | 14,3097 |
0,3109 | 0,3109 |
0,1555 | 0,1555 |
26 | 26 |
14,3097 | 14,3097 |
0,3109 | 0,3109 |
0,1555 | 0,1555 |
27 | 27 |
14,9785 | 14,9785 |
0,3109 | 0,3109 |
0,1555 | 0,1555 |
28 | 28 |
15,4966 | 15,4966 |
0,2475 | 0,2475 |
0,0920 | 0,0920 |
29 | 29 |
16,1815 | 16,1815 |
0,0000 | 0,0000 |
0,0000 | 0,0000 |
(1) (Basé sur) le salaire mensuel minimum moyen, exprimé en salaire | (1) Dit is (gebaseerd op) het gemiddelde minimummaandloon, uitgedrukt |
horaire : | in uurloon: |
- à partir de 21,5 ans et 6 mois d'ancienneté : 9,9353 EUR; | - vanaf 21,5 jaar en 6 maanden anciënniteit wordt dit 9,9353 EUR; |
- à partir de 22 ans et 12 mois d'ancienneté : 10,0495 EUR. | - en vanaf 22 jaar en 12 maanden anciënniteit wordt dit 10,0495 EUR. |
(2) Le salaire mensuel minimum moyen doit être appliqué 1 mois avant | (2) Het gemiddeld minimummaandloon dient 1 maand vóór 1 oktober 2018 |
le 1er octobre 2018. | toegepast te worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
W. BEKE | W. BEKE |