Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2018, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, précisant les modalités concernant l'occupation temporaire d'un travailleur portuaire dans une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu ainsi que la reprise définitive d'un travailleur portuaire (h/f) dans le pool d'une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de nadere precisering van de modaliteiten met betrekking tot de tijdelijke tewerkstelling van een havenarbeider in een ander havengebied dan datgene waar hij werd erkend alsook de definitieve opname van een havenarbeider (m/v) in de pool van een ander havengebied dan datgene waar hij werd erkend (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mai 2018, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, précisant les modalités concernant l'occupation temporaire d'un travailleur portuaire (h/f) dans une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu ainsi que la reprise définitive d'un travailleur portuaire (h/f) dans le pool d'une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de nadere precisering van de modaliteiten met betrekking tot de tijdelijke tewerkstelling van een havenarbeider (m/v) in een ander havengebied dan datgene waar hij werd erkend alsook de definitieve opname van een havenarbeider (m/v) in de pool van een ander havengebied dan datgene waar hij werd erkend (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2018, gesloten |
Commission paritaire des ports, précisant les modalités concernant | in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de nadere |
l'occupation temporaire d'un travailleur portuaire (h/f) dans une | precisering van de modaliteiten met betrekking tot de tijdelijke |
autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu ainsi | tewerkstelling van een havenarbeider (m/v) in een ander havengebied |
que la reprise définitive d'un travailleur portuaire (h/f) dans le | dan datgene waar hij werd erkend alsook de definitieve opname van een |
pool d'une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été | havenarbeider (m/v) in de pool van een ander havengebied dan datgene |
reconnu. | waar hij werd erkend. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 28 mai 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2018 |
Précision des modalités concernant l'occupation temporaire d'un | Nadere precisering van de modaliteiten met betrekking tot de |
travailleur portuaire (h/f) dans une autre zone portuaire que celle | tijdelijke tewerkstelling van een havenarbeider (m/v) in een ander |
dans laquelle il a été reconnu ainsi que la reprise définitive d'un | havengebied dan datgene waar hij werd erkend alsook de definitieve |
travailleur portuaire (h/f) dans le pool d'une autre zone portuaire | opname van een havenarbeider (m/v) in de pool van een ander |
que celle dans laquelle il a été reconnu (Convention enregistrée le 15 | havengebied dan datgene waar hij werd erkend (Overeenkomst |
juin 2018 sous le numéro 146373/CO/301) | geregistreerd op 15 juni 2018 onder het nummer 146373/CO/301) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la Commission | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire des ports et aux travailleurs visés à l'article 2, § 2 de | Comité voor het havenbedrijf en op de werknemers zoals bedoeld in |
l'arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des | artikel 2, § 2 van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende |
ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ | de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het |
d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail | toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de |
portuaire, qu'ils occupent. | havenarbeid, die zij tewerkstellen. |
Art. 2.Occupation temporaire dans une autre zone portuaire |
Art. 2.Tijdelijke tewerkstelling in een ander havengebied |
2.1. Définition | 2.1. Definitie |
L'occupation dans une autre zone portuaire est considérée comme | De tewerkstelling in een ander havengebied wordt als tijdelijk |
temporaire lorsqu'il n'est pas question d'une reprise définitive dans | beschouwd wanneer er geen sprake is van een definitieve opname in de |
le pool d'une autre zone portuaire. | pool van een ander havengebied. |
2.2. Conditions de travail et de rémunération | 2.2. Loon- en arbeidsvoorwaarden |
Les conditions de travail et de rémunération, de même que le Codex de | De loon- en arbeidsvoorwaarden alsook de Codex van het havengebied |
la zone portuaire où le travailleur portuaire a été reconnu, restent | waar de havenarbeider erkend is, blijven van toepassing. |
d'application. Pendant l'occupation, les consignes de sécurité et les conventions et | Tijdens de tewerkstelling zijn de veiligheidsinstructies en de lokale |
coutumes locales s'appliquent à la zone portuaire où l'occupation a | afspraken en gebruiken van toepassing van het havengebied waar de |
lieu. | tewerkstelling plaatsvindt. |
2.3. Application de l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 organisant | 2.3. Toepassing van artikel 3bis van de wet van 8 juni 1972 |
le travail portuaire | betreffende de havenarbeid |
Si un travailleur portuaire est occupé temporairement dans une autre | Indien een havenarbeider tijdelijk wordt tewerkgesteld in een ander |
zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu, | havengebied dan datgene waar hij werd erkend, blijft de organisatie |
l'organisation d'employeurs qui, conformément à l'article 3bis de la | van werkgevers die overeenkomstig artikel 3bis van de wet van 8 juni |
loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, a été désignée | 1972 betreffende de havenarbeid aangeduid werd als lasthebber in het |
comme mandataire dans la zone portuaire dans laquelle le travailleur | |
portuaire a été reconnu, reste mandataire, conformément à l'article 4, | havengebied waar de havenarbeider werd erkend, conform artikel 4, § 2, |
§ 2, alinéa 3. | 3de lid lasthebber. |
Art. 3.Reprise définitive dans le pool d'une autre zone portuaire |
Art. 3.Definitieve opname in de pool van een ander havengebied |
3.1. Principe | 3.1. Principe |
Un travailleur portuaire peut introduire une seule fois dans sa | Een havenarbeider kan éénmalig in zijn carrière een aanvraag indienen |
carrière une demande afin d'être définitivement repris dans le pool | om definitief opgenomen te worden in de pool van een ander havengebied |
d'une autre zone portuaire que celle où il a été initialement reconnu, | dan datgene waar hij oorspronkelijk werd erkend op voorwaarde dat de |
à la condition que le pool ait été ouvert dans la zone portuaire de | pool in het havengebied van bestemming opengesteld is. Met het oog op |
destination. Une évaluation des compétences sera effectuée dans le | de eventuele indeling in een beroepscategorie of functiespecialisatie |
port de destination en vue de l'éventuel classement dans une catégorie | zal er in de haven van bestemming een evaluatie van de competenties |
professionnelle ou une spécialisation fonctionnelle. | gebeuren. |
3.2. Ancienneté | 3.2. Anciënniteit |
Excepté ce qui a été déterminé dans les points 3.3. et suivants du | Behoudens hetgeen in de punten 3.3. en volgende van dit artikel is |
présent article, un travailleur portuaire qui est définitivement | bepaald, behoudt een havenarbeider die definitief opgenomen wordt in |
repris dans le pool d'une autre zone portuaire que celle où il a été | de pool van een ander havengebied dan datgene waar hij oorspronkelijk |
initialement reconnu conserve son ancienneté accumulée pour ce qui | erkend werd, zijn opgebouwde anciënniteit voor wat betreft de sociale |
voordelen die zowel in het havengebied van oorsprong als in het | |
concerne les avantages sociaux qui sont prévus tant dans la zone | havengebied van bestemming voorzien zijn. Om recht te hebben op |
portuaire d'origine que dans la zone portuaire de destination. Pour ce | sociale voordelen die uitsluitend in de haven van bestemming voorzien |
qui est du droit aux avantages sociaux prévus exclusivement dans le | zijn, wordt eveneens de volledige anciënniteit in beide havens in |
port de destination, l'ancienneté complète dans les deux ports est | aanmerking genomen maar moet in de haven van bestemming bijkomend een |
également prise en compte, mais une ancienneté d'au moins 10 ans doit | anciënniteit van minstens 10 jaar aangetoond worden. |
en plus être prouvée dans le port de destination. | |
3.3. Crédit-temps | 3.3. Tijdskrediet |
Vu que l'employeur change dans le cas où un travailleur portuaire est | Gelet op het feit dat de werkgever wijzigt ingeval een havenarbeider |
définitivement repris dans le pool d'une autre zone portuaire que | definitief opgenomen wordt in de pool van een ander havengebied dan |
celle où il a été reconnu, le travailleur devra introduire une | datgene waar hij erkend werd, zal hij op basis van de wetgeving |
nouvelle demande de crédit-temps sur la base de la législation en la matière. | terzake een nieuwe aanvraag voor tijdskrediet moeten indienen. |
3.4. Prime de fin d'année | 3.4. Eindejaarspremie |
Le droit à la prime de fin d'année d'un travailleur portuaire qui est | Het recht op de eindejaarspremie van een havenarbeider die definitief |
définitivement repris dans le pool d'une autre zone portuaire que | opgenomen wordt in de pool van een ander havengebied dan datgene waar |
celle où il a été reconnu est calculé au prorata et la prime est | hij erkend werd, wordt pro rata berekend en rechtstreeks betaald door |
directement payée par l'organisation patronale dans chaque zone | de werkgeversorganisatie in elk havengebied overeenkomstig de |
portuaire selon les prestations respectives. | respectievelijke prestaties. |
3.5. Congé d'ancienneté | 3.5. Anciënniteitsvakantie |
Les jours de congé d'ancienneté auxquels a droit un travailleur | De anciënniteitsvakantiedagen waarop een havenarbeider die definitief |
portuaire définitivement repris dans le pool d'une autre zone | opgenomen wordt in de pool van een ander havengebied dan datgene waar |
portuaire que celle où il a été reconnu sont repris dans la zone | hij erkend werd, recht heeft, worden overgenomen in het havengebied |
portuaire de destination. La zone portuaire d'origine émet une | van bestemming. Het havengebied van oorsprong maakt een attest op ten |
attestation pour la zone portuaire de destination sur laquelle | behoeve van het havengebied van bestemming waarop het aantal jaren |
figurent le nombre d'années de reconnaissance et le nombre de jours de | erkenning en het aantal anciënniteitsvakantiedagen vermeld wordt. |
congé d'ancienneté. 3.6. Aptitude au travail réduite complète | 3.6. Volledige verminderde arbeidsgeschiktheid |
Le régime d'aptitude au travail réduite complète de la zone portuaire | De regeling voor volledige verminderde arbeidsgeschiktheid van het |
où le travailleur portuaire a constitué la plus grande ancienneté au | havengebied waar de havenarbeider de meeste anciënniteit heeft |
moment de la demande est d'application. Lors de la demande, | opgebouwd op het moment van de aanvraag is van toepassing. Bij de |
l'ancienneté totale en tant que travailleur portuaire est toutefois | aanvraag wordt echter wel de totale anciënniteit als havenarbeider in |
prise en compte pour déterminer le droit à l'accès au régime, ainsi | aanmerking genomen voor de bepaling van het recht tot toegang tot het |
que le droit éventuel au complément à charge du fonds de sécurité | stelsel, alsmede het eventuele recht op de bijpassing ten laste van |
d'existence compétent. | het bevoegde fonds voor bestaanszekerheid. |
Le travailleur portuaire doit introduire la demande auprès du fonds de | De havenarbeider moet de aanvraag indienen bij het bevoegde fonds voor |
sécurité d'existence compétent et, le cas échéant, il doit, par | bestaanszekerheid en in voorkomend geval moet hij, in afwijking van |
dérogation à ce qui est déterminé à l'article 3.1., de nouveau être | hetgeen bepaald is in artikel 3.1., opnieuw opgenomen worden in de |
repris dans le pool de la zone portuaire concernée. | pool van het betrokken havengebied. |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
le 27 avril 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. | Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 27 april 2018 |
en is gesloten voor onbepaalde duur. | |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un | Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een |
préavis de 3 mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van 3 maanden die bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire des ports et prenant | brief wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
effet le troisième jour suivant la date d'expédition. | het havenbedrijf, die uitwerking heeft de derde dag na datum van |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |