Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de vorming en de opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 décembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation | 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, |
(1) | betreffende de vorming en de opleiding (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 décembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2017, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
formation. | vorming en de opleiding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 11 décembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2017 |
Formation (Convention enregistrée le 22 février 2018 sous le numéro | Vorming en opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 22 februari 2018 |
144690/CO/149.02) | onder het nummer 144690/CO/149.02) |
En exécution du chapitre IV de l'accord national 2017-2018 du 27 juin 2017. | In uitvoering van hoofdstuk IV van het nationaal akkoord 2017-2018 van 27 juni 2017. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Cotisation pour les groupes à risque |
Art. 2.Bijdragen voor risicogroepen |
Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van | |
Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, titre XIII, | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en het besluit van 19 |
chapitre VIII, section 1ère, et à l'arrêté du 19 février 2013 | februari 2013 tot uitvoering van het artikel 189, 4de lid van |
d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de cette même loi, publié au | |
Moniteur belge le 8 avril 2013, la perception de 0,15 p.c. des | diezelfde wet, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 april |
2013, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders | |
salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée | aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur, bevestigd. |
indéterminée, est confirmée. | |
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | Gezien deze inspanning vragen partijen dat de Minister van Werk de |
d'exempter les entreprises du secteur de la cotisation de 0,10 p.c. | ondernemingen van de sector zou vrijstellen van de in artikel 191, § 1 |
prévue à l'article 191, § 1er de la loi précitée, destinée au Fonds | van voornoemde wet voorziene bijdrage van 0,10 pct. bestemd voor het |
pour l'emploi. | Tewerkstellingsfonds. |
Art. 3.Définition des groupes à risque |
Art. 3.Definitie van risicogroepen |
Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, cette | Rekening houdend met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk |
perception de 0,15 p.c. est utilisée pour soutenir les initiatives de | besluit, wordt deze inning van 0,15 pct. aangewend ter ondersteuning |
formation de personnes appartenant aux groupes à risque suivants : | van vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit de volgende |
- Les demandeurs d'emploi de longue durée; | risicogroepen : - Langdurig werkzoekenden; |
- Les demandeurs d'emploi peu qualifiés; | - Kortgeschoolde werkzoekenden; |
- Les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus; | - Werkzoekenden van 45 jaar en ouder; |
- Les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active; | - Herintreders en herintreedsters; |
- Les bénéficiaires du revenu d'intégration; | - Leefloners; |
- Les personnes présentant un handicap pour le travail; | - Personen met een arbeidshandicap; |
- Les personnes n'ayant pas la nationalité d'un état membre de l'Union | - Personen die niet de nationaliteit van een lidstaat van de Europese |
européenne ou dont au moins un parent ne possède pas la nationalité | Unie bezitten of van wie minstens één van de ouders deze nationaliteit |
d'un état membre de l'UE ou ne la possédait pas au moment de son | niet bezitten of niet bezat bij overlijden, of van wie minstens twee |
décès, ou dont minimum deux grands-parents ne la possèdent pas ou ne | van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of niet bezaten |
la possédaient pas lors de leur décès; | bij overlijden; |
- Les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion; | - Werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut; |
- Les jeunes en formation (en alternance); | - (Deeltijds) lerende jongeren; |
- Les ouvriers peu qualifiés; | - Kortgeschoolde arbeiders; |
- Les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une | - Arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, |
restructuration ou à l'introduction de nouvelles technologies; | herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën; |
- Les ouvriers de 45 ans et plus; | - Arbeiders van 45 jaar en ouder; |
- Les groupes à risque prévus dans l'arrêté royal du 19 février 2013 | - De risicogroepen voorzien in het koninklijk besluit van 19 februari |
d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 | 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 |
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 8 avril 2013), | december 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 8 |
spécifiés dans l'article 3bis de cette convention collective de | april 2013), gespecifieerd in artikel 3bis van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 3bis.Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doit être réservé |
Art. 3bis.Tenminste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden |
en faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : | voorbehouden aan één of meerdere van volgende risicogroepen : |
1. Les travailleurs âgés d'au moins 45 ans qui travaillent dans le | 1. De werknemers van minstens 45 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2. Les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2. De werknemers van minstens 40 jaar die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement, tel que détaillé à | bedreigd zijn met ontslag, zoals gespecificeerd in artikel 1, 2° van |
l'article 1er, 2° de l'arrêté royal précité; | het voornoemde koninklijk besluit; |
3. Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3. De niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, |
service, tel que détaillé à l'article 1er, 3° de l'arrêté royal | zoals gespecificeerd in artikel 1, 3° van het voornoemde koninklijk |
précité; | besluit; |
4. Les personnes avec une aptitude au travail réduite, tel que | 4. De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, zoals |
détaillé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal précité; | gespecificeerd in artikel 1, 4° van het voornoemde koninklijk besluit; |
5. Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5. De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Pour la première catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission | Voor de eerste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
paritaire avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, |
plus, afin d'examiner les possibilités alternatives en matière de | contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis |
formation ou de réadaptation professionnelle (en vertu des | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
arrangements dans le cadre de la cellule sectorielle pour l'emploi et | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken |
de l'article 2 de la convention collective de travail du 16 juin 2011 | omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de |
relative à la sécurité d'emploi enregistrée sous le numéro | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
104909/CO/149.02 le 27 juillet 2011 - avis de dépôt Moniteur belge du | werkzekerheid, geregistreerd onder het nummer 104909/CO/149.02 op 27 |
juli 2011 - bericht van neerlegging Belgisch Staatsblad op 9 augustus | |
9 août 2011). | 2011). |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui | Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds |
présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la | dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen EDUCAM |
cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'EDUCAM. | begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. |
Art. 3ter.L'effort visé à l'article 3bis doit au moins pour moitié |
Art. 3ter.Van de in artikel 3bis bedoelde inspanning moet minstens de |
(0,025 p.c.) être destiné à des initiatives en faveur d'un ou | helft (0,025 pct.) besteed worden aan initiatieven ten voordele van |
plusieurs groupes suivants : | één of meerdere van de volgende groepen : |
a. Les jeunes visés à l'article 3bis, 5. | a. De in artikel 3bis, 5. bedoelde jongeren; |
b. Les personnes visées à l'article 3bis, 3. et 4. qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b. De in artikel 3bis, 3. en 4. bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Afin d'encourager l'insertion des jeunes de moins de 26 ans, la | Om de inschakeling van jongeren onder de 26 jaar aan te moedigen, werd |
cotisation pour ce groupe à risque a été portée à partir du 1er | |
janvier 2015 à minimum 0,05 p.c. de la masse salariale, afin d'offrir | de bijdrage voor deze risicogroep sinds 1 januari 2015 verhoogd tot |
des chances d'emploi dans le secteur aux jeunes par le biais d'un | minstens 0,05 pct. van de loonmassa, om jongeren, via een ingroeibaan, |
emploi-tremplin. | werkkansen te bieden in de sector. |
L'emploi-tremplin combine une formation pratique et une expérience | Ingroeibanen zijn een combinatie van een praktijkopleiding met een |
professionnelle sur le lieu de travail. | beroepservaring op de werkvloer. |
Chaque jeune qui n'a pas encore 26 ans entre en ligne de compte pour | Elke jongere onder de 26 jaar kan in aanmerking komen voor een |
un emploi-tremplin, peu importe la nature de la convention (FPI, formation en alternance, contrat de travail d'une durée déterminée ou indéterminée,...). Les actions complémentaires et de soutien développées dans ce cadre et suite à l'accord national 2015-2016 sont suivies par EDUCAM. Dans ce cadre, EDUCAM a pour mission spécifique d'élaborer la promotion des programmes de formation élaborés pour les travailleurs chargés, lors d'un trajet de parrainage et de tutorat, d'accompagner et de coacher des jeunes occupés dans un emploi-tremplin. Il faut donner à ces travailleurs le temps nécessaire, d'une part pour suivre cette formation et d'autre part pour accompagner et coacher le jeune travailleur dans son nouvel emploi. | ingroeibaan, ongeacht de aard van de overeenkomst (IBO, deeltijds leren/werken, arbeidsovereenkomst van bepaalde of onbepaalde duur,...). De in dit kader en naar aanleiding van het nationaal akkoord 2015-206 ontwikkelde ondersteunende en bijkomende initiatieven worden verder opgevolgd door EDUCAM. Een specifieke opdracht voor EDUCAM in dit kader is het promoten van het uitgewerkte opleidingspakket voor werknemers in een traject van peterschap en mentorschap om jongeren in een ingroeibaan te begeleiden en te coachen in hun nieuwe job. Werknemers dienen de nodige tijd te krijgen om enerzijds deze opleiding te volgen en anderzijds de jonge werknemer te begeleiden en te coachen in zijn nieuwe functie. |
Art. 3quater.Mission d'EDUCAM |
Art. 3quater.Opdracht EDUCAM |
EDUCAM a la tâche de : | EDUCAM heeft als taak : |
- rédiger le rapport d'évaluation et l'aperçu financier groupes à | - de opmaak van het evaluatieverslag en financieel overzicht |
risque; | risicogroepen; |
- présenter des mesures d'accompagnement dans des cas individuels dans | - begeleidingsmaatregelen voorstellen voor de individuele gevallen in |
le cadre des groupes à risque comme prévu à l'article 3bis; | het kader van de risicogroepen zoals voorzien in het laatste lid van artikel 3bis; |
- donner un rapport aux partenaires sociaux des actions | - verslag uitbrengen aan de sociale partners van de ondersteunende en |
supplémentaires et de soutien dans le cadre des groupes à risque; | bijkomende initiatieven in het kader van risicogroepen; |
- promouvoir des formations de parrainage et de tutorat. | - de promotie van de peter- en mentorschapsopleidingen. |
CHAPITRE III. - Emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling |
Art. 4.Cellule sectorielle pour l'emploi |
Art. 4.Sectorale tewerkstellingscel |
Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une | In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 werd |
cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure | binnen de bestaande EDUCAM-werking een sectorale tewerkstellingscel |
existante d'EDUCAM qui se destine premièrement à faire correspondre | ingevoerd die zich in eerste instantie richt op het afstemmen van |
l'offre et la demande dans notre secteur (entre autres via une base de | vraag en aanbod in onze sector (onder andere via een vacaturebank) en |
données des emplois vacants) et, deuxièmement, le maintien de l'emploi | in tweede instantie op het behoud van tewerkstelling in de sector via |
dans le secteur grâce à un accompagnement à la réinsertion des | een wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag bedreigde |
salariés menacés de licenciement. | werknemers. |
Dans le cadre de l'accord national 2007-2008, la cellule sectorielle | In het kader van het nationaal akkoord 2007-2008 heeft de sectorale |
pour l'emploi s'est inscrite depuis le 1er juillet 2007 plus | tewerkstellingscel zich sinds 1 juli 2007 meer specifiek ingeschreven |
spécifiquement dans les accords pris dans le Pacte de solidarité entre | in de afspraken gemaakt in het Generatiepact en in de regelgeving op |
les générations et dans les réglementations nationales et régionales. | nationaal en regionaal vlak. |
La cellule sectorielle d'EDUCAM joue de manière proactive son rôle | De sectorale tewerkstellingscel van EDUCAM neemt proactief haar rol op |
dans les cellules pour l'emploi en entreprise ou communes, et comme | in de bedrijfseigen en overkoepelende tewerkstellingscellen zoals |
prévu par la réglementation nationale et régionale, afin d'accompagner | voorzien in de nationale en regionale regelgeving, om de arbeiders zo |
les ouvriers vers un nouvel emploi, dans le secteur si possible, de la | efficiënt mogelijk, en gebruik makend van reeds bestaande instrumenten |
façon la plus efficace possible et en usant des instruments déjà en | zoals opleiding, outplacement en loopbaanbegeleiding, te begeleiden |
place tels que la formation, l'outplacement et l'accompagnement de | naar een wedertewerkstelling, indien mogelijk in de eigen sector. |
carrière. Cette cellule doit orienter ses travaux spécifiquement sur | Deze cel dient zich specifiek te richten op met ontslag bedreigde en ontslagen arbeiders. |
travailleurs menacés de licenciement ou licenciés. | Daarenboven dient de collectieve of individuele |
Elle est responsable de l'accompagnement collectif ou individuel en | wedertewerkstellingsbegeleiding van deze arbeiders - met inbegrip van |
vue de la remise au travail de ces travailleurs - y compris les | aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - |
formations complémentaires et l'accompagnement lors du trajet de | het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. |
sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le | Individuele tewerkstellingsbegeleiding is enkel mogelijk binnen de |
secteur. L'accompagnement individuel en vue de la remise au travail n'est possible que dans les limites des moyens financiers disponibles et nécessite l'approbation des instances d'EDUCAM. La cellule sectorielle pour l'emploi tâchera d'assurer un rôle de coordination : les instruments existants tels que le placement, le conseil carrière, l'outplacement et la reconnaissance de compétences acquises peuvent être intégrés dans ses activités. L'objectif final est d'assurer le meilleur accompagnement possible des ouvriers à l'aide des instruments existants. La cellule sectorielle pour l'emploi prendra en compte la base de données emplois vacants existante (entre autres Mobility Jobs,...) pour l'adéquation entre l'offre et la demande. | beschikbare financiële middelen en vergt de goedkeuring van de instanties van EDUCAM. De sectorale tewerkstellingscel tracht een coördinerende taak uit te oefenen : reeds bestaande instrumenten zoals arbeidsbemiddeling, loopbaanadvies, outplacement en erkenning van verworven competenties kunnen worden geïntegreerd in haar werking. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo efficiënt mogelijk te begeleiden gebruik makend van de reeds bestaande instrumenten. De sectorale tewerkstellingscel zal voor het afstemmen van vraag en aanbod rekening houden met de bestaande vacaturebank (onder andere Mobility Jobs,...). |
Art. 4bis.Mission d'EDUCAM |
Art. 4bis.Opdracht EDUCAM |
EDUCAM a la tâche : | EDUCAM heeft als taak : |
- d'établir au sein de ses instances un accord-cadre sur | - binnen haar instanties een afsprakenkader tot stand te brengen over |
l'accompagnement individuel en vue de la remise au travail, tel que | de individuele tewerkstellingsbegeleiding zoals omschreven in artikel |
prévu à l'article 4, qui sera publié sur le site web d'EDUCAM; | 4, dat zal gepubliceerd worden op de website van EDUCAM; |
- de l'exécution des mesures d'emploi des accords nationaux 2001-2002 | - de uitvoering van de tewerkstellingsmaatregelen van de nationale |
et 2007-2008 ainsi que de l'accompagnement en vue de la remise au | akkoorden 2001-2002 en 2007-2008 en de wedertewerkstellingsmaatregelen |
travail comme prévu à l'article 4. | zoals omschreven in artikel 4. |
CHAPITRE IV. - Enseignement | HOOFDSTUK IV. - Onderwijs |
Art. 5.Adéquation enseignement-marché de l'emploi |
Art. 5.Aansluiting onderwijs-arbeidsmarkt |
Les parties signataires poursuivent une augmentation des entrées dans | De ondertekenende partijen streven een verhoging na van de instroom in |
les formations et institutions d'enseignement qui mènent vers le | |
secteur et l'accroissement de la qualité et du nombre d'arrivants sur | de opleidingen en onderwijsrichtingen die leiden tot de sector en het |
le marché de l'emploi, en collaboration avec plusieurs partenaires de | verhogen van de kwaliteit en kwantiteit van de instroom op de |
formation et d'enseignement. A cet effet les profils de métier | arbeidsmarkt en dit in samenwerking met meerdere onderwijs- en |
élaborés paritairement ainsi que les compétences professionnelles | opleidingspartners. De sectoraal opgestelde beroepsprofielen en de |
correspondantes constituent les référentiels de base. EDUCAM se charge | overeenkomstige beroepscompetenties vormen daartoe de basisreferentie. |
de la conclusion de conventions de collaboration distinctes avec les | Derhalve worden door EDUCAM onderscheiden samenwerkingsovereenkomsten |
réseaux d'enseignement ainsi qu'avec des institutions de formation et | gesloten met overkoepelende onderwijsorganisaties en individuele |
d'enseignement individuels. | opleidings- en onderwijsinstellingen. |
Les parties signataires feront également la promotion des métiers des | De ondertekenende partijen zullen tevens de beroepen in de sectoren |
secteurs et réaliseront une meilleure perception auprès des élèves, | promoten en dus een betere bekendheid na te streven bij leerlingen, |
écoles, enseignants, jeunes, apprenants, demandeurs d'emploi, | scholen, lesgevers, jongeren, cursisten, werkzoekenden, werkenden, |
travailleurs, parents,... des métiers, défis, opportunités et | ouders,... van de beroepen, uitdagingen, opportuniteiten en |
perspectives de carrière qui se présentent dans le secteur. EDUCAM a | loopbaanmogelijkheden die er zijn in de verschillende sectoren. EDUCAM |
pour mission de mettre cette promotion en pratique. | is belast met de concrete uitvoering van deze promotie. |
Art. 5bis.Formation en alternance |
Art. 5bis.Leren en werken |
Dans le cadre de la formation des jeunes en scolarité alternée et des | In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen en van |
systèmes de travail et apprentissage institués par les régions et/ou | de door de gewesten en/of gemeenschappen ingestelde stelsels van leren |
les communautés, les parties signataires s'engagent dans le | en werken engageren de ondertekenende partijen zich tot de verdere |
développement et le suivi d'un système de formation en alternance de | uitbouw en opvolging van een kwalitatief en paritair beheerd |
qualité, géré paritairement. A cette fin, EDUCAM engagera une | alternerend opleidingssysteem. Daartoe zal EDUCAM met de bevoegde |
collaboration appropriée avec les autorités compétentes ainsi que les | overheden en de betrokken opleidings- en onderwijsinstellingen een |
institutions de formation et d'enseignement concernées. | aangepaste samenwerking aangaan. |
Art. 5ter.Parrainage et tutorat |
Art. 5ter.Peter- en mentorschap |
EDUCAM a pour mission spécifique la promotion des programmes de | Een specifieke opdracht voor EDUCAM is het promoten van het |
formation élaborés pour les travailleurs chargés, lors d'un trajet de | uitgewerkte opleidingspakket voor werknemers in een traject van |
parrainage et tutorat, d'accompagner et de coacher des jeunes et des | peterschap en mentorschap om jongeren en werknemers te begeleiden en |
ouvriers. Il faut donner à ces travailleurs le temps nécessaire, d'une | te coachen. Werknemers dienen de nodige tijd te krijgen om enerzijds |
part pour suivre cette formation et d'autre part pour accompagner et | deze opleiding te volgen en anderzijds de jongeren en werknemers te |
coacher les jeunes et les ouvriers. | begeleiden en te coachen. |
Art. 5quater.Mission d'EDUCAM |
Art. 5quater.Opdracht EDUCAM |
EDUCAM a la tâche de : | EDUCAM heeft als taak : |
- améliorer l'adéquation marché du travailenseignement en concluant des accords-cadre et individuels avec les établissements d'enseignement et de les promouvoir; - fixer le contenu et les modalités d'exécution ainsi que le suivi des conventions mentionnées ci-dessus par ses instances; - promouvoir les métiers du secteur; - conclure des accords de collaboration avec les établissements d'enseignement dans le cadre de l'apprentissage; - promouvoir les programmes de formation prévus à l'article 5ter. | - de verbetering van de aansluiting onderwijsarbeidsmarkt door het sluiten van kader- en individuele overeenkomsten met de onderwijsinstellingen en er promotie over voeren; - de inhoud en de uitvoeringsmodaliteiten van bovenstaande overeenkomsten evenals de opvolging ervan te bepalen binnen zijn instanties; - de beroepen van de sector promoten; - samenwerkingsakkoorden sluiten met opleidingsinstellingen in het kader van leren en werken; - het promoten van het opleidingspakket waarvan sprake in artikel 5ter. |
CHAPITRE V. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK V. - Recht op permanente vorming |
Art. 5quinquies.Définition |
Art. 5quinquies.Definitie |
On entend par "formation permanente" : la formation qui améliore le | Onder "permanente vorming" wordt verstaan : de vorming die het |
savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le marché de | vakmanschap van de arbeider bevorderd, zijn arbeidsmarktpositie |
l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du secteur. | versterkt en beantwoordt aan de noden van de ondernemingen en de |
Art. 6.Cotisations pour la formation permanente |
sector. Art. 6.Bijdragen voor permanente vorming |
Les efforts en matière de formation permanente des travailleurs et des | De inspanningen op het gebied van de permanente vorming van werknemers |
employeurs continuent à être soutenus par la perception de 0,55 p.c. | en werkgevers worden verder ondersteund door de inning van 0,55 pct. |
sur les salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée | van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., voorzien voor |
indéterminée. | onbepaalde duur. |
Art. 7.Missions d'EDUCAM |
Art. 7.Opdrachten EDUCAM |
1) Mission de base | 1) Basisopdracht |
La mission de base d'EDUCAM consiste à appuyer une politique de | De basisopdracht van EDUCAM omvat het ondersteunen van een sectoraal |
formation sectorielle, en particulier : | opleidingsbeleid, met name : |
- examiner les besoins de qualification et de formation; | - het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- développer des trajets de formation en fonction de l'afflux et de la | - het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom |
formation permanente; | en de permanente vorming; |
- assurer la surveillance de la qualité et la certification des | - de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
efforts de formation destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des | - het voeren van een promotiebeleid rond de EDUCAM-producten en |
services EDUCAM, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
champ d'application de la Sous-commission paritaire pour la | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité |
carrosserie et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique | voor het koetswerk, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit |
de promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'EDUCAM et son | promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van EDUCAM als |
rôle dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi | dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair |
que l'image du secteur en général; | opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- développer la collaboration entre EDUCAM et le secteur des employés | - het bevorderen van de samenwerking tussen EDUCAM en de |
afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de formation | bediendensector zal verder worden uitgebouwd, teneinde de |
développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et les | opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden |
employés; | optimaal te ondersteunen; |
- tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprise | - het ijveren voor een toename van de bedrijfsopleidingsplannen (zie |
(voir aussi article 9 de la présente convention collective de | ook artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst); |
travail); - assister les chefs d'entreprise et les délégués syndicaux dans | - het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de |
l'élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans | uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de |
les entreprises; | ondernemingen; |
- assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de | - het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich |
problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la | op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en |
rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers | uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op |
qui n'utilisent pas leur droit à la formation permanente; | permanente vorming geen gebruik maken; |
- autres initiatives de formation à définir par le secteur. | - andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. |
2) Banque de données EDUCAM | 2) Databank EDUCAM |
Depuis le 1er janvier 2012, une banque de données a été créée au sein | Sinds 1 januari 2012 werd binnen EDUCAM een databank opgericht die |
d'EDUCAM afin d'enregistrer toute formation suivie par chaque ouvrier. | elke gevolgde opleiding van elke arbeider registreert. |
Les modalités d'exécution ont été déterminées au sein des instances | De uitvoeringmodaliteiten hiertoe werden bepaald binnen de instanties |
d'EDUCAM par les partenaires sociaux. | van EDUCAM. |
Art. 7bis.Efforts de formation |
Art. 7bis.Opleidingsinspanningen |
Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation | De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente |
permanente comme moyen d'augmenter les compétences des ouvriers et par | vorming als middel tot verhoging van de competentie van de arbeiders, |
conséquent de l'entreprise. | en bijgevolg van de ondernemingen. |
Conformément à l'article 12, 1° de la loi du 5 mars 2017 concernant le | Overeenkomstig artikel 12, 1° van de wet van 5 maart 2017 betreffende |
werkbaar en wendbaar werk, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | |
travail faisable et maniable, publiée au Moniteur belge le 15 mars | 15 maart 2017, en het nationaal akkoord 2017-2018 (registratienummer |
2017 ainsi que l'accord national 2017-2018 (numéro d'enregistrement | |
140574/CO/149.02) les ouvriers ont un droit collectif à la formation à | 140574/CO/149.02) hebben de arbeiders een collectief recht op |
raison de quatre heures par trimestre par ouvrier et dans le cadre de | opleiding van vier uur per kwartaal per arbeider en binnen dit |
ce droit collectif, chaque ouvrier a un droit à un jour de formation | collectief recht, heeft elke arbeider recht op één dag opleiding per |
par an. | jaar. |
Le nombre de jours consacrés en moyenne à la formation par équivalent | Het gemiddeld aantal dagen besteed aan opleiding per voltijds |
à temps plein est égal à deux jours pour 2017-2018. | equivalent is gelijk aan twee dagen voor 2017-2018. |
Les employeurs exécuteront cet engagement via une consolidation et un | De werkgevers zullen dit engagement uitvoeren via een consolidatie en |
renforcement du temps de formation, tant individuel que collectif, | versterking van zowel de individueel als de collectieve |
visés dans cet article. | opleidingstijd, bedoeld in dit artikel. |
Les formations formelles et informelles prévues à l'article 9, a) et | De formele en informele opleidingen voorzien in artikel 9, a) en b) |
b) de la loi du 5 mars 2017 concernant le travail faisable et maniable | van de wet van 5 maart 2017 betreffende werkbaar en wendbaar werk |
ainsi que les formations informelles sur le lieu de travail, sont | alsook de informele opleidingen op de werkplek worden in aanmerking |
prises en compte pour déterminer les efforts de formation. | genomen om de opleidingsinspanningen te bepalen. |
Au plus tard le 31 décembre 2018 les partenaires sociaux examineront | Uiterlijk op 31 december 2018 zullen de sociale partners de |
les besoins de formation du secteur et élaboreront une trajectoire de | vormingsbehoeften van de sector evalueren en een aangepast groeipad |
croissance appropriée, eu égard à l'objectif interprofessionnel de | uitwerken in het licht van de interprofessionele doelstelling van |
cinq jours en moyenne prévu par la loi du 5 mars 2017 concernant le | gemiddeld vijf dagen voorzien in de wet van 5 maart 2017 betreffende |
travail faisable et maniable. | werkbaar en wendbaar werk. |
Art. 8.Crédit-formation |
Art. 8.Vormingskrediet |
Le crédit-formation est, pour l'entreprise, l'objectif fixé par | Het vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve |
convention collective de travail pour assurer la formation permanente | arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de |
des ouvriers. | arbeiders te verzekeren. |
Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur la base des | Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de |
données de la Banque-Carrefour de la Sécurité Sociale, abrégée plus | meest recent beschikbare gegevens bij de Kruispuntbank van de Sociale |
loin en BCSS, les plus récentes au 30 juin. | Zekerheid, verder KSZ genaamd, per 30 juni. |
Exemple : une entreprise, pour laquelle les données BCSS renseignent | |
10 ouvriers, dispose pour une année complète d'un crédit-formation | Bijvoorbeeld : voor een onderneming waarvoor deze KSZ-gegevens 10 |
arbeiders opgeven, bedraagt het totaal vormingskrediet voor een | |
total de 4 heures x 4 (trimestres) x 10 (ouvriers) = 160 heures, qui | volledig jaar 4 uur x 4 (kwartalen) x 10 (arbeiders) = 160 uur, dat |
est divisé d'une part en un crédit-formation collectif de 80 heures et | wordt opgesplitst in enerzijds een collectief krediet van 80 uur en |
d'autre part en un crédit individuel de 2 heures x 4 x 10 = 80 heures, | anderzijds een individueel krediet van 80 uur, zijnde 8 uur per |
soit 8 heures par ouvrier. | arbeider. |
Chaque année, au cours du quatrième trimestre, EDUCAM communique le | Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt EDUCAM aan de |
crédit-formation collectif ainsi qu'individuel aux entreprises qui relèvent de la compétence de la sous-commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière d'heures de formation pour les ouvriers. Les instances d'EDUCAM fixent les modalités d'exécution de l'objectif collectif et individuel (entre autres l'information des ouvriers du droit de formation collectif et individuel ainsi que son exercice), qui sont ensuite publiées sur le site d'EDUCAM. Ce crédit-formation ne peut pas être transféré d'une année à l'autre. Le crédit-formation diminue à raison du nombre d'heures de formation suivies par le/les ouvriers. Seules les formations agréées par EDUCAM sont prises en compte. EDUCAM gère le crédit-formation. | ondernemingen die ressorteren onder het paritair subcomité hun zowel hun collectief als hun individueel vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren opleidingsuren voor de arbeiders. Binnen de instanties van EDUCAM worden de uitvoeringsmodaliteiten van het collectief en individueel objectief (onder andere het informeren van de arbeiders van het recht op collectief en individueel recht op opleiding en de opname ervan) verder bepaald, die vervolgens worden gepubliceerd op de website van EDUCAM. Dit vormingskrediet is niet overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. Het vormingskrediet wordt verminderd a rato van het aantal door de arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiervoor komen uitsluitend door EDUCAM erkende opleidingen in aanmerking. EDUCAM beheert het vormingskrediet. |
La diminution du crédit-formation pour les entreprises de 15 | De afbouw van het vormingskrediet is voor de ondernemingen met 15 |
travailleurs ou plus (ouvriers et employés confondus) est liée au plan | werknemers of meer (arbeiders en bedienden samen) gekoppeld aan het |
de formation de l'entreprise dont question à l'article 10 et doit être | bedrijfseigen opleidingsplan waarvan sprake in artikel 10 en wordt in |
répartie au maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de | overleg met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met |
l'entreprise en concertation avec la délégation syndicale ou, à | de arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de |
défaut, avec les ouvriers. | onderneming. |
Chaque heure de formation ouvre le droit à un soutien sectoriel pour | Elk opleidingsuur binnen het vormingskrediet geeft recht op een |
les formations agréées par EDUCAM et est lié au respect des | sectorale opleidingssteun die gegeven wordt voor de door EDUCAM |
obligations définies par la présente convention collective de travail | erkende opleidingen en is gekoppeld aan het naleven van de |
verplichtingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst omtrent | |
en matière de formation. | opleiding. |
Art. 9.Plan de formation |
Art. 9.Opleidingsplan |
§ 1er. Le plan de formation donne un aperçu des activités de formation | § 1. Het opleidingsplan geeft een overzicht van de jaarlijks geplande |
prévues annuellement dans l'entreprise et offre une réponse aux | opleidingsactiviteiten in de onderneming en biedt een antwoord op de |
besoins de formation chez les ouvriers et l'entreprise. Les | opleidingsnoden van de arbeider en de onderneming. Ondernemingen met |
entreprises avec 15 travailleurs ou plus (ouvriers et employés | 15 of meer werknemers (arbeiders en bedienden samen) maken een |
confondus) élaborent un plan de formation axé sur les caractéristiques | |
de l'entreprise et les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent | bedrijfseigen opleidingsplan op en ondernemingen met minder dan 15 |
élaborer un plan de formation axé sur les caractéristiques de | werknemers kunnen kiezen om een bedrijfseigen opleidingsplan op te |
l'entreprise ou peuvent indiquer par fonction leurs intentions de | stellen of om in het suppletief opleidingsplan hun opleidingsintenties |
per functie aan te geven. | |
formation dans le plan de formation supplétif. | Om een kwaliteitsvol overleg in ondernemingen met 15 of meer |
Afin de garantir une concertation de qualité dans les entreprises avec | werknemers over het bedrijfseigen opleidingsplan te verzekeren, dienen |
15 travailleurs ou plus concernant le plan de formation d'entreprise, | de besprekingen in de onderneming vóór 15 november van het voorgaande |
les discussions au niveau de l'entreprise doivent être entamées avant | kalenderjaar te worden aangevat en wordt het jaarlijks bedrijfseigen |
le 15 novembre et le plan de formation d'entreprises avec 15 | opleidingsplan in de ondernemingen met 15 werknemers of meer vóór 15 |
travailleurs ou plus sera transmis à EDUCAM chaque fois avant le 15 | februari van het betreffende kalenderjaar aan EDUCAM overgemaakt. |
février de l'année calendrier considérée. | Op ondernemingsvlak, en in overleg met de arbeider in kwestie, dient |
Au niveau de l'entreprise, et en concertation avec l'ouvrier concerné, | te worden bepaald welke opleiding zal worden gevolgd door elke |
il faut déterminer quelle formation sera suivie par chaque ouvrier. La | arbeider. Het bepalen van het soort opleiding dient te gebeuren in |
détermination du type de formation doit se faire en étroite | nauwe samenwerking tussen de onderneming, de ondernemingsraad, bij |
collaboration entre l'entreprise, le conseil d'entreprise ou, à | ontstentenis met de vakbondsafvaardiging of met de arbeiders en |
défaut, avec la délégation syndicale ou avec les ouvriers et EDUCAM et | EDUCAM, en maakt integraal deel uit van het opleidingsplan. |
fait partie intégrante du plan de formation d'entreprise. | In functie van een sectorale erkenning van de opleiding en |
En vue d'une certification de l'ouvrier et de l'agrément sectoriel de | certificatie van de arbeider, een optimaal gebruik van het |
la formation, d'une utilisation optimale du crédit-formation et de la | vormingskrediet en van de regelgeving in het kader van het betaald |
règlementation sur le congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se | educatief verlof, verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met |
fera en collaboration avec EDUCAM. | EDUCAM. |
§ 2. Chaque entreprise avec 15 travailleurs ou plus (ouvriers et | § 2. Elke onderneming met 15 of meer werknemers (arbeiders en |
bedienden samen) stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. | |
employés confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce | Dergelijk bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de |
plan de formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil | ondernemingsraad, bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan |
d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou aux ouvriers. | de arbeiders, voorgelegd. |
Le suivi de l'exécution de ce plan se fera paritairement et une | De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en |
évaluation aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au | jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de |
conseil d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation | ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
syndicale ou par la sous-commission paritaire. | vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. |
EDUCAM a pour tâche la reconnaissance de formations ainsi que le suivi | EDUCAM heeft als taak het erkennen van opleidingen en de opvolging van |
de la certification pour les travailleurs. | de certificering van werknemers. |
§ 3. Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le | § 3. Ondernemingen met minder dan 15 werknemers kunnen in het kader |
cadre de la convention collective de travail relative à la fonction | van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de representatieve |
représentative, signée au sein de la Sous-commission paritaire pour la | |
carrosserie en date du 9 octobre 2015, établir leur plan de formation | functie die binnen het Paritair Subcomité voor het koetswerk op 9 |
d'entreprise. Les entreprises qui ne mettent pas en place un plan de | oktober 2015 werd ondertekend, hun bedrijfseigen opleidingsplan |
formation d'entreprise peuvent indiquer leurs intentions de formation | opmaken. Ondernemingen die geen bedrijfseigen opleidingsplan |
dans le plan de formation supplétif sectoriel. | opstellen, kunnen hun opleidingsintenties in het sectoraal suppletief |
opleidingsplan aangeven. | |
Art. 10.Certificat sectoriel HEV "sécurité" |
Art. 10.Sectoraal certificaat "veiligheid" HEV |
Pour garantir la sécurité des travailleurs et prévenir les risques, | Om de veiligheid van de werknemers te waarborgen en risico's te |
les entreprises s'organisent afin que leurs travailleurs obtiennent ou | vermijden, organiseren de ondernemingen zich zodanig dat hun |
disposent d'un certificat sectoriel HEV "sécurité" valide dont le | werknemers houder zijn of worden van een geldig sectoraal certificaat |
niveau correspond au minimum aux activités du travailleur sur les | "veiligheid" HEV, waarvan het niveau minimaal overeenkomt met de |
véhicules électriques ou hybrides (HEV) au sein de l'entreprise. | activiteiten aan hybride en elektrische voertuigen (HEV) die de |
Ainsi, l'employeur applique la gestion dynamique des risques et | werknemer in het bedrijf verricht. Zo past de werkgever het dynamisch |
risicobeheersingssysteem toe en voldoet hij aan de verplichtingen van | |
respecte les obligations de la loi du 4 août 1996 en matière de | de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn op het werk en haar |
bien-être au travail et ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
Art. 11.Droit individuel à la formation |
Art. 11.Individueel recht op opleiding |
Dans le cadre du droit collectif à la formation, tel que défini à | Binnen het collectief recht op vorming en opleiding, zoals bepaald in |
l'article 7bis de la présente convention collective de travail, chaque | artikel 7bis van deze collectieve arbeidsovereenkomst, heeft elke |
ouvrier a droit à un jour de formation par an. | arbeider recht op één dag opleiding per jaar. |
L'instauration du droit à un jour de formation par ouvrier par an est | Het installeren van het recht op één opleidingsdag per arbeider per |
introduite depuis le 1er janvier 2014. | jaar werd ingevoerd sinds 1 januari 2014. |
Ce système est évalué chaque année. | Dit systeem wordt jaarlijks geëvalueerd. |
Art. 12.Groupe de pilotage sectoriel paritaire |
Art. 12.Paritaire sectorale stuurgroep |
Le groupe de pilotage sectoriel paritaire, créé au sein d'EDUCAM, en | De paritaire sectorale stuurgroep, opgericht binnen EDUCAM, ter |
exécution de l'accord national 2007-2008, doit réaliser entre autres | uitvoering van het nationaal akkoord 2007-2008, dient verder |
les missions suivantes : | uitwerking te geven aan onder meer volgende opdrachten : |
- poursuivre des travaux en vue d'optimiser l'adéquation | - voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de |
enseignement-marché du travail, également pour l'enseignement à temps plein; | aansluiting opleiding-arbeidsmarkt, ook voor het voltijds onderwijs; |
- veiller à la mise en oeuvre des dispositions de l'article 7, 2) de | - waken over het toepassen van de bepalingen van artikel 7, 2) van |
la présente convention collective de travail concernant les modalités | deze collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de procedure |
d'enregistrement de toute formation suivie par chaque ouvrier et de la | voor registratie van elke opleiding die door elke arbeider wordt |
disponibilité des informations relatives au CV formation. | gevolgd en van beschikbaarheid van de informatie betreffende het |
opleidingsCV. | |
Art. 13.Mission d'EDUCAM |
Art. 13.Opdracht EDUCAM |
EDUCAM a pour tâche : | EDUCAM heeft als taak : |
- l'agrément des formations; | - het erkennen van opleidingen; |
- le suivi de la certification des ouvriers; | - de opvolging van de certificering van arbeiders; |
- la gestion du crédit formation; | - het beheer van het vormingskrediet; |
- l'enregistrement des plans de formation; | - de registratie van de opleidingsplannen; |
- la rédaction d'un plan de formation supplétif; | - het opstellen van een suppletief opleidingsplan; |
- l'optimisation des instruments existants devant aider les | - de bestaande instrumenten die de ondernemingen moeten helpen een |
entreprises à élaborer un plan de formation pour maximiser la qualité | opleidingsplan op te stellen te optimaliseren om zodoende de kwaliteit |
ainsi que soutenir les initiatives de formation au niveau des | en de opleidingsinitiatieven op ondernemingsniveau maximaal te |
entreprises. | ondersteunen. |
Les modalités d'exécution relatives aux crédits de formation et du | De uitvoeringsmodaliteiten wat betreft het opleidingskrediet en de |
soutien à la formation sont fixées au sein des instances d'EDUCAM et | opleidingssteun worden bepaald binnen de instanties van EDUCAM en |
sont publiées sur le site d'EDUCAM. | gepubliceerd op de website van EDUCAM. |
L'amélioration de la procédure pour l'agrément des formations, la mise | Geactualiseerde formele criteria (onder andere de minimumduur van |
à jour des critères pour la reconnaissance (entre autres la durée | bepaalde opleidingen) en een verbeterde procedure voor de erkenning |
minimale de certains cours) ainsi que l'information sur la procédure | van opleidingen en de informatie over de bestaande |
existante de la certification des ouvriers sont déterminées au sein | certificeringsprocedure van werknemers worden bepaald binnen de |
des instances d'EDUCAM et seront publiées sur le site d'EDUCAM. | instanties van EDUCAM en gepubliceerd op de website van EDUCAM. |
Les instances d'EDUCAM fixent les modalités d'exécution de l'objectif | Binnen de instanties van EDUCAM worden de uitvoeringsmodaliteiten |
bepaald van het collectief en individueel objectief (onder andere het | |
collectif et individuel (entre autres l'information des ouvriers du | informeren van de arbeiders van het recht op collectief en individueel |
droit de formation collectif et individuel ainsi que son exercice), | recht op opleiding en de opname ervan) verder bepaald, die vervolgens |
qui sont ensuite publiées sur le site EDUCAM. | worden gepubliceerd op de website van EDUCAM. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 16 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 16 |
november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, | |
pour la carrosserie, relative à la formation, enregistrée sous le | betreffende vorming en opleiding, geregistreerd onder het nummer |
numéro 131221/CO/149.02 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 6 | 131221/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
novembre 2016 (Moniteur belge du 22 décembre 2016). | besluit van 6 november 2016 (Belgisch Staatsblad van 22 december 2016). |
CHAPITRE VII. - Durée | HOOFDSTUK VII. - Duur |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2018 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits |
een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post | |
un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi qu'à toutes | Subcomité voor het koetswerk en aan de in dat paritair subcomité |
les organisations représentées dans ladite sous-commission paritaire. | vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 11 décembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation Déclaration paritaire clause de non-discrimination Il est recommandé à toute entreprise relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie d'intégrer dans son règlement de travail, avec effet au 1er janvier 2018 et dans la mesure où ce n'est pas déjà fait, en respectant la procédure fixée par la loi du 8 avril 1965 sur les règlements de travail, la clause de non-discrimination suivante : "Les travailleurs et les employeurs sont tenus de respecter toutes les règles de bienséance, de bonnes moeurs et de politesse, y compris à l'égard de visiteurs. Cela implique également l'abstention de toute forme de racisme et de discrimination et le traitement de toute personne avec le respect humain nécessaire pour la dignité, les sentiments et la conviction de chacun. Toute forme de racisme verbal est par conséquent interdite, ainsi que la diffusion d'écrits et de tracts racistes. Est également interdite toute forme de discrimination basée sur l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, la croyance ou la philosophie de vie, les convictions politiques, l'affiliation syndicale, la langue, l'état de santé actuel ou futur, le handicap, les propriétés physiques ou génétiques et l'origine sociale, le sexe, la nationalité, la race, la couleur de peau, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique." Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de vorming en de opleiding Paritaire verklaring non-discriminatieclausule Elk bedrijf dat ressorteert onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk wordt aanbevolen om, met ingang van 1 januari 2018 en voor zover dit nog niet gebeurde, de volgende non-discriminatieclausule op te nemen in haar arbeidsreglement, hierbij de procedure, zoals vastgelegd door de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, respecterende : "Werknemers en werkgevers zijn ertoe gehouden alle regels van welvoeglijkheid, goede zeden en beleefdheid in acht te nemen, inclusief ten aanzien van bezoekers. Dit impliceert ook een zich onthouden van elke vorm van racisme en discriminatie en een bejegenen van iedereen met dezelfde nodige menselijke eerbied voor éénieders waardigheid, gevoelens en overtuiging. Verboden is bijgevolg elke vorm van verbaal racisme, alsook het verspreiden van racistische lectuur en pamfletten. Ook elke discriminatie op grond van leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, fortuin, geloof of levensbeschouwing, politieke overtuiging, syndicale overtuiging, taal, gezondheidstoestand, een handicap, fysieke of genetische eigenschappen en sociale origine, geslacht, nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming is verboden." Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |