Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la modification de la convention collective de travail du 27 juin 2013 portant exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière et relative au système de primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen en betreffende het stelsel van aanmoedigingspremies in de socioculturele sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 mars 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2018, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
modification de la convention collective de travail du 27 juin 2013 | betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
portant exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 | juni 2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière et relative au système de | loopbaanvermindering en landingsbanen en betreffende het stelsel van |
primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel (1) | aanmoedigingspremies in de socioculturele sector (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socioculturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 mars 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2018, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, |
modification de la convention collective de travail du 27 juin 2013 | betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
portant exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 | juni 2013 ter uitvoering de van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière et relative au système de | loopbaanvermindering en landingsbanen en betreffende het stelsel van |
primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel. | aanmoedigingspremies in de socioculturele sector. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. | Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socioculturele sector |
Convention collective de travail du 19 mars 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2018 |
Modification de la convention collective de travail du 27 juin 2013 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013 ter |
portant exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière et système de primes | loopbaanvermindering en landingsbanen en stelsel van |
d'encouragement dans le secteur socio-culturel (Convention enregistrée | aanmoedigingspremies in de socioculturele sector (Overeenkomst |
le 29 mars 2018 sous le numéro 145683/CO/329) | geregistreerd op 29 maart 2018 onder het nummer 145683/CO/329) |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à la | werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren onder |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel (CP 329) qui ont | het Paritair Comité voor de socioculturele sector (PC 329) en met |
leur siège social soit en Région flamande, soit dans la Région de | maatschappelijke zetel hetzij in het Vlaamse Gewest hetzij in het |
Bruxelles-Capitale, à la condition limitative de leur inscription au | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op voorwaarde van en beperkt tot de |
rôle linguistique néerlandophone auprès de l'Office national de | inschrijving op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale. | Zekerheid. |
Art. 4.L'article 4 de la convention collective de travail du 27 juin |
Art. 4.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni |
2013 portant exécution de la convention collective de travail n° 103 | 2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
est remplacé comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
"Crédit-temps avec motif formation 36 mois | "Tijdskrediet met motief opleiding 36 maanden |
1° Les travailleurs ont droit durant un maximum de 36 mois au | 1° Werknemers hebben gedurende maximaal 36 maanden recht op |
crédit-temps pour suivre une formation. Ce droit vaut pour un | tijdskrediet met motief voor het volgen van een opleiding. Dat recht |
crédit-temps à temps plein, à mi-temps ou une diminution de carrière | geldt voor voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de |
d'un 1/5ème temps. | loopbaanvermindering. |
Cette période doit être prise par période minimum de 3 mois s'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
loopbaanvermindering betreft. | |
diminution de carrière d'1/5ème. | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la | ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of |
preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : | vermindert : |
- pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le | - om een door de gemeenschappen of de sector erkende opleiding te |
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an ou 120 | volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren |
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période | of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van |
ininterrompue de 3 mois; | 3 maanden telt; |
- pour suivre l'enseignement dispensé dans un centre d'éducation de | - om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie |
base ou une formation en vue d'obtenir un diplôme ou attestation | of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of |
d'enseignement secondaire, la limite étant alors fixée à 300 heures | getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt |
par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par période | vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of |
ininterrompue de 3 mois. | per ononderbroken periode van 3 maanden. |
La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que | De gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat |
le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée | de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze |
ou de cette importance. Dans les 20 jours civils suivant chaque | tijdsduur of omvang. Binnen 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet de |
trimestre, le travailleur doit introduire auprès de l'employeur une | werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs levert |
attestation prouvant sa présence régulière à la formation durant ledit | van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De dagen |
trimestre. Les jours de vacances scolaires durant ou suivant une | schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van |
période de formation sont assimilés à une présence régulière à la | opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een |
formation. Une présence régulière signifie que le travailleur ne peut | opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet |
être absent sans justification pendant plus d'un dixième de la durée | meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal |
de la formation durant le trimestre visé. | ongewettigd afwezig mag zijn. |
2° Le droit à 36 mois de crédit-temps ne peut être exercé en | 2° Het recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden opgenomen in |
combinaison avec une activité rémunérée ou indépendante non autorisée | combinatie met een niettoegelaten bezoldigde of zelfstandige |
que le travailleur entreprend ou élargit.". | activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt.". |
Art. 5.L'article 5 de la convention collective de travail du 27 juin |
Art. 5.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni |
2013 portant exécution de la convention collective de travail n° 103 | 2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
est remplacé comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
"Crédit-temps avec motif 51 mois | "Tijdskrediet met motief 51 maanden |
1° Les travailleurs ont droit pour une durée maximale de 51 mois à un | 1° Werknemers hebben gedurende maximaal 51 maanden recht op voltijds |
crédit-temps à temps plein, à mi-temps ou à une diminution de carrière | tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering voor motief |
d'un 1/5ème pour motif de soin, à savoir : | zorg, met name : |
a° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | a° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour s'occuper de leur | halftijds of met 1/5de verminderen om voor hun kind te zorgen tot de |
enfant jusqu'à l'âge de 8 ans; en cas d'adoption, la suspension des | leeftijd van 8 jaar; in geval van adoptie kan de schorsing van de |
prestations de travail peut débuter à partir de l'inscription au | arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- |
registre de la population ou des étrangers de la commune où le | of het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn |
travailleur a son domicile. | woonplaats heeft. |
Cette période doit être prise par période minimum de 3 mois s'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
diminution de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering betreft. |
La période de suspension ou de diminution des prestations de travail | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
demandée ou la période de prolongation doit débuter avant le moment où | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
l'enfant atteint l'âge de 8 ans. | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 8 jaar wordt. |
Au plus tard au moment où la suspension ou la diminution des | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
prestations de travail débute, le travailleur remet à l'employeur le | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
ou les document(s) prouvant l'événement donnant droit comme prévu à | ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis |
l'article 4, § 1er, 1°, a°; | die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, § 1, 1°, a°; |
b° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | b° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour prodiguer des | halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van palliatieve |
soins palliatifs, comme prévu à l'article 100bis, § 2 de la loi de | verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 van de |
redressement du 22 janvier 1985. | herstelwet van 22 januari 1985. |
Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, par patient, être prolongée d'un mois. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que l'identité du patient y soit mentionnée. Lorsque le travailleur veut bénéficier d'une prolongation de la période d'un mois, il doit à nouveau fournir une telle attestation à l'employeur; | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en kan per patiënt met één maand worden verlengd. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de verlenging van de periode met één maand, dient hij opnieuw een dergelijk attest af te leveren aan de werkgever; |
c° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | c° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour l'assistance ou | halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van bijstand of |
l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement | verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid zoals gedefinieerd |
malade, comme défini aux articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. Au plus tard au moment où la suspension ou la diminution des prestations de travail débute, le travailleur remet à l'employeur une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famille gravement malade dont il ressort que le travailleur a déclaré qu'il est disposé à donner de l'assistance ou des soins à la personne gravement malade; | in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één maand en een maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar zieke persoon; |
d° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | d° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour prendre soin de | halftijds of 1/5de verminderen om zorg te dragen voor hun gehandicapt |
leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de 21 ans. | kind tot de leeftijd van 21 jaar. |
Cette période doit être prise par période minimum de 3 mois s'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
diminution de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering betreft. |
La période de suspension ou de diminution des prestations de travail | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
demandée ou la période de prolongation doit débuter avant le moment où | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
l'enfant atteint l'âge de 21 ans. | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | ingaat, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid |
attestation de l'incapacité physique ou mentale de 66 p.c. ou de | van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van |
l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont reconnus | minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin |
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la | van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag; |
réglementation relative aux allocations familiales; | |
e° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | e° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour l'assistance ou | halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van bijstand of |
l'octroi de soins à leur enfant mineur d'âge gravement malade ou à un | verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig |
enfant mineur d'âge gravement malade qui est membre du ménage, tel que | zwaar ziek kind dat gezinslid is, zoals gedefinieerd in artikel 4 van |
défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un | het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en |
période maximale de trois mois. | een maximumperiode van drie maanden. |
La période de suspension ou de diminution des prestations de travail | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
demandée ou la période de prolongation doit débuter avant le moment | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt |
auquel l'enfant atteint la majorité. | gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind |
meerderjarig wordt. | |
Au plus tard au moment où la suspension ou la diminution des | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
prestations de travail débute, le travailleur remet à l'employeur une | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
attestation délivrée par le médecin traitant de l'enfant mineur d'âge | ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun |
gravement malade dont il ressort que le travailleur a déclaré qu'il | of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer |
est disposé à donner de l'assistance ou des soins à la personne | zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de |
gravement malade. | zwaar zieke persoon. |
2° Le droit à 51 mois de crédit-temps ne peut être exercé en | 2° Het recht van 51 maanden tijdskrediet kan niet worden opgenomen in |
combinaison avec une activité rémunérée ou indépendante non autorisée | combinatie met een niettoegelaten bezoldigde of zelfstandige |
que le travailleur entreprend ou élargit.". | activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt.". |
Art. 6.Dans les articles 6 et 7 de la convention collective de |
Art. 6.In artikelen 6 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 27 juin 2013 exécutant la convention collective de travail | 27 juni 2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 103, "48 mois" est chaque fois remplacé par "51 mois". | 103 wordt "48 maanden" telkens vervangen door "51 maanden". |
Art. 7.La présente convention collective de travail modifie la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
convention collective de travail du 27 juin 2013, n° 116514, conclue | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013, nr. 116514, gesloten ter |
en exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni |
2012, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 14 février 2014 et | 2012, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 |
publiée au Moniteur belge le 24 juillet 2014. | februari 2014 en verschenen in het Belgisch Staatsblad op 24 juli |
Elle entre en vigueur le 1er avril 2017 et est conclue pour une durée | 2014. Ze treedt in werking op 1 april 2017 en is gesloten voor onbepaalde |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, | tijd. Ze kan door elk van de partijen opgezegd worden met betekening |
moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre | van een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
paritaire pour le secteur socio-culturel. | de socioculturele sector. |
La convention collective de travail du 26 juin 2017 modifiant la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017 tot wijziging van |
convention collective de travail du 27 juin 2013 exécutant la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013 ter uitvoering van |
convention collective de travail n° 103 (n° 140804/CO/329) est | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 (nr. 140804/CO/329) wordt |
abrogée. | opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |